2
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop
of the belt
. Repeat this procedure to tighten the other belt.
B
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop
pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt.
Repeat this procedure to loosen the other belt
• Para apretar los cinturones: introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un espacio
extremo libre del cinturón
• Para aflojar los cinturones: introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio
el espacio jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo
libre del cinturón. Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie abdominale
A
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l'extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon
à former une boucle
A
courroie pour raccourcir l'extrémité libre. Répéter ce procédé pour desserrer l'autre courroie
• Para apertar os contentores da cintura: Passe a ponta fixa do cinto pela fivela para formar uma alça
solta do cinto
. Repita esse procedimento para apertar o outro cinto.
B
• Para soltar o contentor de cintura: Passe a ponta solta pela fivela para formar uma alça
na direção da fivela. Puxe a ponta fixa para encurtar a ponta solta. Repita esse procedimento para afrouxar o outro lado
3
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they are securely fastened.
• Para apretar los cinturones de los hombros: sujetar el ajustador
• Para aflojar los cinturones de los hombros: deslizar hacia abajo el ajustador.
Nota: después de ajustar los cinturones al tamaño del niño, asegurarse de jalarlos para verificar que están bien ajustados.
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle de réglage
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
• Para apertar os contentores de ombro: Segure o ajuste
• Para soltar o contentor de ombro: Deslize o ajuste para baixo.
NOTA: Após ajustar o sistema de proteção, puxe para ver se está bem fixado.
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTADO
B
. Repetir este procedimiento para apretar el otro cinturón.
B
. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
.
. Répéter ce procédé pour serrer l'autre courroie.
B
and pull the front shoulder strap down
A
y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro
A
et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers le bas
A
e puxe a alça dianteira do ombro para baixo
A
17
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTO
. Enlarge the loop by
A
.
B
.
B
. Alargue a alça puxando a ponta
A
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
.
B
. Pull the free end
A
. Jalar el
A
. Agrandar
A
. Puxe a ponta
A
.
B
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
Ajustes
.
B
.
B
.
B