PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. All rights reserved. EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. It is 1. Do not operate machine: designed exclusively to clean carpet and With flammable liquids or near flammable upholstery in an indoor environment and is not vapors as an explosion or flash fire may constructed for any other use.
OPERATION 4. Before leaving or servicing machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Turn off machine. Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a 5. When servicing machine: path of least resistance for electrical current to Unplug cord from wall outlet.
OPERATION SAFETY LABELS The safety labels appear on the machine in the locations indicated. Replace labels if they are missing or become damaged or illegible. WARNING LABEL - Located on top of machine. FLAMMABLE MATERIALS/ SPILLS LABEL - Located near solution tank fill port and on recovery tank lid.
OPERATION 3. Hinge open cover and remove recovery tank from machine. Make sure the float shut- off screen and MACHINE COMPONENTS solution tank strainer are in place before use (Figure 2) FIG. 2 4. Using a clean bucket or hose, fill solution tank with 15 L (4 gal) of hot water, 60C (140F) maximum (Figure 3).
OPERATION 7. Plug machine’s power cord into a grounded wall 1. Turn main power switch on (Figure 5). outlet (Figure 4). Grounded Grounded Outlet 3 Hole Outlet Grounding Edge/hole Ground Pin (120V) (220V/230V/240V) FIG. 5 FIG. 4 2. To begin cleaning carpets, pull triggers and slowly FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord pull machine backwards (Figure 6).
OPERATION 4. If brush stops, the circuit breaker may have been 3. Operate accessory tools as normal (Figure 10). tripped. Unplug power cord, check brush for NOTE: When cleaning upholstery, always check obstruction. Push brush reset button to resume cleaning instructions sewn in furniture by manufacturer. (Figure 7).
OPERATION 2. Remove float shut- off screen from recovery tank cover and clean (Figure 14). DRAINING SOLUTION TANK 1. Pull solution tank drain hose off of hose barb at rear of machine and empty remaining solution (Figure 12). FIG. 14 3.
OPERATION 6. Remove any debris lodged in pick up head (Figure 17). FIG. 19 FOR SAFETY: When using machine, follow mixing FIG. 17 and handling instructions on chemical containers. 7. Wipe off power cord and check for damage, 3. Inspect cord and cord grip for damage. Replace replace if necessary.
OPERATION QUARTERLY MAINTENANCE (Every 250 Hours of Use) Check motor(s) for carbon brush wear, replace brushes if worn to a length of 10mm (0.38 in) or less. Contact your Authorized Service Center for carbon brush inspection. FOR SAFETY: When servicing machine all repairs must be performed by a qualified service person.
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Faulty switches or wiring. Contact Service Center. Faulty power cord. Contact Service Center. Building circuit breaker tripped. Reset breaker. Brush motor does not operate. Brush motor circuit breaker tripped. Let motor cool and reset brush motor breaker button at rear of machine.
OPERATION SPECIFICATIONS Model EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 LENGTH 533 mm (21 in) with handle folded WIDTH 330 mm (13 in) HEIGHT 749 mm (29.5 in) with handle folded WEIGHT 27 Kg (60 lb) SOLUTION TANK CAPACITY 15 L (4 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 15 L (4 gal) CLEANING PATH WIDTH...
Minneapolis, MN 55440 EE.UU. Teléfono: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. opyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No use al aire libre o en MEDIDAS DE SEGURIDAD superficies húmedas. No exponga a la lluvia. Almacén bajo techo. Esta máquina está diseñada para el uso comercial. Se ha diseñado exclusivamente para limpiar La información siguiente señala condiciones alfombras y tapizados en un ambiente interior y no potencialmente peligrosas para el operador o el se fabrica para ningún otro uso.
FUNCIONAMIENTO Siga las instrucciones de mezcla y manejo Use correas de amarre para asegurar la indicados en los recipientes químicos. máquina al camión o remolque. Nunca permita que los niños jueguen en o alrededor de la máquina. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA 4.
FUNCIONAMIENTO ROTULOS DE SEGURIDAD Los rótulos de seguridad aprecen en la máquina en las ubicaciones indicadas. Si los rótulos se dañan o son ilegibles, reempácelos. ETIQUETA DE ADVERTENCIA - Ubicada encima de la máquina. ROTULO DE MATERIALES INFLAMABLES/DERRAMES - Ubicado cerca del orificio de llenado del tanque de solución y sobre la tapa del tanque de recuperación.
FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA FIG. 1 3. Abra la cubierta y extraiga el tanque de recuperación de la máquina. Antes de usar, asegúrese que el tamiz flotante de corte y el tamiz del tanque de solución estén en su lugar (Figura 2).
FUNCIONAMIENTO 4. Usando un balde limpio o una manguera, llene el PARA SEGURIDAD: No operar la máquina a tanque de solución con 15 L (4 gal.) de agua menos que el cordón esté apropiadamente caliente, 60C (140F) máximo. Al llenar, observe conectado a tierra .
FUNCIONAMIENTO 2. Para empezar a limpiar las alfombras, apriete los disparadores y deslícelo lentamente hacia atrás (Figura 6). FIG. 7 5. Repita el recorrido de limpieza desde una dirección diferente, para limpiar áreas muy sucias. FIG. 6 6. Observe la mirilla del sitio de recuperación y drene 3.
FUNCIONAMIENTO 3. Opere las herramientas accesorias de la manera normal (Figura 10). DRENAJE DEL TANQUE DE SOLUCIÓN NOTA: Lea siempre las instrucciones de limpieza 1. Extraiga la manguera de drenaje del tanque de cosidas por el fabricante en los muebles, al limpiar solución, del adaptador de manguera, en la parte tapicería.
FUNCIONAMIENTO 5. Extraiga las fibras enredadas de la alfombra y desechos, del cepillo (Figura 16). MANTENIMIENTO DIARIO (Cada 4 horas de uso) 1. Vacíe y enjuague bien el tanque de recuperación (Figura 13). FIG. 16 6. Extraiga los desechos atrapados en el cabezal de aspiración (Figura 17).
FUNCIONAMIENTO NOTA: Habla con su surtidor químico para un líquido neutralizador recomendado. MANTENIMIENTO SEMANAL (Cada 20 horas de uso) PARA SEGURIDAD: Al usar la máquina, observe las instrucciones de mezcla y manejo en los 1. Inspeccione las mangueras de aspiración por recipientes químicos.
FUNCIONAMIENTO ALMACENAJE DE LA MÁQUINA 1. Asegúrese de drenar y enjuagar el tanque de todo el agua, antes de almacenar la máquina. 2. Almacene la máquina en un área seca en posición vertical. 3. Abra la cubierta del tanque de recuperación para facilitar la circulación del aire.
FUNCIONAMIENTO LOCALIZACION DE FALLAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Conmutadores o cableado defectuosos. Consulte con el Centro de Servicio. Cordón eléctrico defectuoso. Consulte con el Centro de Servicio. Activado el interruptor de circuitos del Regradúe el interruptor. edificio. El motor de cepillo no El interruptor de circuito del motor de Permita que la bomba se refresque y...
FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA Modelo EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 LARGO 533 mm (21 pul.) con el mango plegado. ANCHO 330 mm (13 pul.) ALTO 749 mm (29.5 pul.) con el mango plegado. PESO 27 kg. (60 lb.) CAPACIDAD DEL TANQUE DE SOLUCIÓN 15 L (4 gal.) CAPACIDAD DEL TANQUE DE RECUPERACIÓN...
PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis. Copyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. Tous droits réservés. EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
FONCTIONNEMENT Si le cordon d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son MESURES DE SÉCURITÉ agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Cette machine est conçue pour un usage MISE EN GARDE : Brosse De Rotation.
FONCTIONNEMENT Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Éloignez le cordon des surfaces chaudes. La machine doit être mise à la terre. En cas de Signalez immédiatement tout dommage dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre occasionné...
FONCTIONNEMENT ETIQUETTES DE MISE EN GARDE Les étiquettes de mise en garde se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Remplacez les étiquettes lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles deviennent illisibles. ÉTIQUETTE MISE EN GARDE - Située au- dessus de la machine. ETIQUETTE MATIERES/ DECHETS INFLAMMABLES –...
FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE FIG. 1 3. Ouvrez le couvercle et retirez le réservoir de récupération de la machine. Assurez- vous que le filtre de coupure à flotteur et le filtre du réservoir de solution sont à leur place, avant d’utiliser la machine (Figure 2).
FONCTIONNEMENT 4. En utilisant un seau ou un tuyau propre, versez 15 Prise avec connecteur Prise à 3 trous L (4 gal) d’eau chaude 60C (140F) dans le de terre reliée à la terre réservoir de solution. Quand vous versez l’eau, Bord/trou observez le tuyau du réservoir de solution, situé...
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE DES MOQUETTES PENDANT LE FONCTIONNEMENT 1. Faites chevaucher de 50 mm chaque couloir de MISE EN GARDE : N’utilisez jamais de nettoyage. liquides inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou près de liquides ou vapeurs inflammables MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de ou de poussières combustibles.
FONCTIONNEMENT 3. Utilisez les instruments normalement (Figure 10). NETTOYAGE AVEC LES INSTRUMENTS REMARQUE: Lorsque vous nettoyez des tissus d’ameublement, vérifiez toujours les instructions de 1. Connectez les tuyaux accessoires sur le raccord nettoyage du fabricant cousues dans le meuble. du tuyau de solution et sur l’orifice du tuyau d’extraction situé...
FONCTIONNEMENT 2. Retirez du couvercle du réservoir de récupération le filtre de coupure à flotteur et nettoyez- le VIDANGE DU RESERVOIR DE SOLUTION (Figure 14). 1. Tirez le tuyau de vidange du réservoir de solution hors de la bride située à l’arrière de la machine et videz le reste de solution (Figure 12).
FONCTIONNEMENT 6. Retirez tout débris logé dans la tête de ramassage (Figure 17). ENTRETIEN HEBDOMADAIRE (Toutes les 20 heures de service) 1. Contrôlez la présence de trous et de brides lâches sur les tuyaux d’extraction. 2. Vérifiez si le système de diffusion n’est pas obstrué.
FONCTIONNEMENT ENTRETIEN MENSUEL ENTREPOSAGE DE LA MACHINE (Toutes les 80 heures de service) 1. Rincez le système de solution avec un neutralisant 1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer et liquide pour dissoudre l’accumulation de produits vider complètement les réservoirs. chimiques.
FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne fonctionne pas. Interrupteurs ou fils défectueux. Contactez le service de dépannage. Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage. Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit. Le moteur de la brosse ne Coupe- circuit du moteur de la brosse Laissez refroidir le moteur et fonctionne pas.
FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES - CONTINUÉ PROBLEME CAUSE REMEDE Diffusion irrégulière ou nulle. Gicleurs obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs. Taille du gicleur ou angle d’aspersion Remplacez par des gicleurs inapproprié. appropriés. Electrovanne obstruée. Contactez le service de dépannage. Gicleurs usés. Remplacez les gicleurs.
FONCTIONNEMENT DIMENSIONS DE LA MACHINE 914 mm (36.0 in) 1054 mm (41.5 in) 749 mm (29.5 in) 533 mm 330 mm (21.0 in) (13.0 in) EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
操作 仕様 モデル TENNANT EX-SC-1530 全長 895 mm 575 mm (ハンドルを折り畳んだ状態) 全幅 345 mm 全高 1030 mm 690 mm (ハンドルを折り畳んだ状態) 重量 25 Kg 洗浄液タンク容量 15 L 汚水回収タンク容量 15 L 洗浄幅 260 mm 最大作業面積 1時間当たり259 m2 ブラシモーター DC100V, 90W, 1700 rpm ブラシ回転速度...