Tennant NOBLES EX-SC-412 Manuel Opérateur

Tennant NOBLES EX-SC-412 Manuel Opérateur

Extracteur de moquette
Masquer les pouces Voir aussi pour NOBLES EX-SC-412:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Model Part No.:
9007478 - EX-SC-412 (120V)
9007488 - EX-SC-1530 (230V)
9007820 - EX-SC-1530 (100V)
9007492 - EX-SC-1530 (220V)
9007818 - EX-SC-1530 (240V/50hz EMC)
www.tennantco.com
www.nobles.com
For the latest Parts manuals and other
language Operator manuals, visit:
www.tennantco.com/manuals
EX- SC- 412
EX- SC- 1530
Portable Carpet Extractor
Extractor Portátil de Alfombras
Extracteur de moquette
ポータブルエクストラクタ
Operator Manual
Manual del Operario
Manuel Opérateur
操作员手册
オペレーターマニュアル
*9007440*
地毯抽洗机
EN
ES
FR
CN
JP
9007440
Rev. 03 (07-2019)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tennant NOBLES EX-SC-412

  • Page 1 EX- SC- 412 EX- SC- 1530 Portable Carpet Extractor Extractor Portátil de Alfombras Extracteur de moquette 地毯抽洗机 ポータブルエクストラクタ Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur 操作员手册 オペレーターマニュアル Model Part No.: 9007478 - EX-SC-412 (120V) 9007488 - EX-SC-1530 (230V) 9007820 - EX-SC-1530 (100V) 9007492 - EX-SC-1530 (220V) 9007818 - EX-SC-1530 (240V/50hz EMC) www.tennantco.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. All rights reserved. EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
  • Page 3: Safety Precautions

    OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. It is 1. Do not operate machine: designed exclusively to clean carpet and With flammable liquids or near flammable upholstery in an indoor environment and is not vapors as an explosion or flash fire may constructed for any other use.
  • Page 4: Grounding Instructions

    OPERATION 4. Before leaving or servicing machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Turn off machine. Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a 5. When servicing machine: path of least resistance for electrical current to Unplug cord from wall outlet.
  • Page 5: Safety Labels

    OPERATION SAFETY LABELS The safety labels appear on the machine in the locations indicated. Replace labels if they are missing or become damaged or illegible. WARNING LABEL - Located on top of machine. FLAMMABLE MATERIALS/ SPILLS LABEL - Located near solution tank fill port and on recovery tank lid.
  • Page 6: Machine Components

    OPERATION 3. Hinge open cover and remove recovery tank from machine. Make sure the float shut- off screen and MACHINE COMPONENTS solution tank strainer are in place before use (Figure 2) FIG. 2 4. Using a clean bucket or hose, fill solution tank with 15 L (4 gal) of hot water, 60C (140F) maximum (Figure 3).
  • Page 7: Machine Operation

    OPERATION 7. Plug machine’s power cord into a grounded wall 1. Turn main power switch on (Figure 5). outlet (Figure 4). Grounded Grounded Outlet 3 Hole Outlet Grounding Edge/hole Ground Pin (120V) (220V/230V/240V) FIG. 5 FIG. 4 2. To begin cleaning carpets, pull triggers and slowly FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord pull machine backwards (Figure 6).
  • Page 8: Cleaning With Accessory Tools

    OPERATION 4. If brush stops, the circuit breaker may have been 3. Operate accessory tools as normal (Figure 10). tripped. Unplug power cord, check brush for NOTE: When cleaning upholstery, always check obstruction. Push brush reset button to resume cleaning instructions sewn in furniture by manufacturer. (Figure 7).
  • Page 9: Draining Solution Tank

    OPERATION 2. Remove float shut- off screen from recovery tank cover and clean (Figure 14). DRAINING SOLUTION TANK 1. Pull solution tank drain hose off of hose barb at rear of machine and empty remaining solution (Figure 12). FIG. 14 3.
  • Page 10: Monthly Maintenance

    OPERATION 6. Remove any debris lodged in pick up head (Figure 17). FIG. 19 FOR SAFETY: When using machine, follow mixing FIG. 17 and handling instructions on chemical containers. 7. Wipe off power cord and check for damage, 3. Inspect cord and cord grip for damage. Replace replace if necessary.
  • Page 11: Quarterly Maintenance

    OPERATION QUARTERLY MAINTENANCE (Every 250 Hours of Use) Check motor(s) for carbon brush wear, replace brushes if worn to a length of 10mm (0.38 in) or less. Contact your Authorized Service Center for carbon brush inspection. FOR SAFETY: When servicing machine all repairs must be performed by a qualified service person.
  • Page 12: Trouble Shooting

    OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Faulty switches or wiring. Contact Service Center. Faulty power cord. Contact Service Center. Building circuit breaker tripped. Reset breaker. Brush motor does not operate. Brush motor circuit breaker tripped. Let motor cool and reset brush motor breaker button at rear of machine.
  • Page 13: Specifications

    OPERATION SPECIFICATIONS Model EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 LENGTH 533 mm (21 in) with handle folded WIDTH 330 mm (13 in) HEIGHT 749 mm (29.5 in) with handle folded WEIGHT 27 Kg (60 lb) SOLUTION TANK CAPACITY 15 L (4 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 15 L (4 gal) CLEANING PATH WIDTH...
  • Page 14: Machine Dimensions

    OPERATION MACHINE DIMENSIONS 914 mm (36.0 in) 1054 mm (41.5 in) 749 mm (29.5 in) 533 mm 330 mm (21.0 in) (13.0 in) EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 15: Datos De La Máquina

    Minneapolis, MN 55440 EE.UU. Teléfono: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. opyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
  • Page 16: Medidas De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No use al aire libre o en MEDIDAS DE SEGURIDAD superficies húmedas. No exponga a la lluvia. Almacén bajo techo. Esta máquina está diseñada para el uso comercial. Se ha diseñado exclusivamente para limpiar La información siguiente señala condiciones alfombras y tapizados en un ambiente interior y no potencialmente peligrosas para el operador o el se fabrica para ningún otro uso.
  • Page 17: Instrucciones De Conexion A Tierra

    FUNCIONAMIENTO Siga las instrucciones de mezcla y manejo Use correas de amarre para asegurar la indicados en los recipientes químicos. máquina al camión o remolque. Nunca permita que los niños jueguen en o alrededor de la máquina. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA 4.
  • Page 18: Rotulos De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO ROTULOS DE SEGURIDAD Los rótulos de seguridad aprecen en la máquina en las ubicaciones indicadas. Si los rótulos se dañan o son ilegibles, reempácelos. ETIQUETA DE ADVERTENCIA - Ubicada encima de la máquina. ROTULO DE MATERIALES INFLAMABLES/DERRAMES - Ubicado cerca del orificio de llenado del tanque de solución y sobre la tapa del tanque de recuperación.
  • Page 19: Componentes De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA FIG. 1 3. Abra la cubierta y extraiga el tanque de recuperación de la máquina. Antes de usar, asegúrese que el tamiz flotante de corte y el tamiz del tanque de solución estén en su lugar (Figura 2).
  • Page 20: Operación De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 4. Usando un balde limpio o una manguera, llene el PARA SEGURIDAD: No operar la máquina a tanque de solución con 15 L (4 gal.) de agua menos que el cordón esté apropiadamente caliente, 60C (140F) máximo. Al llenar, observe conectado a tierra .
  • Page 21: Al Operar La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 2. Para empezar a limpiar las alfombras, apriete los disparadores y deslícelo lentamente hacia atrás (Figura 6). FIG. 7 5. Repita el recorrido de limpieza desde una dirección diferente, para limpiar áreas muy sucias. FIG. 6 6. Observe la mirilla del sitio de recuperación y drene 3.
  • Page 22: Tanques De Drenaje

    FUNCIONAMIENTO 3. Opere las herramientas accesorias de la manera normal (Figura 10). DRENAJE DEL TANQUE DE SOLUCIÓN NOTA: Lea siempre las instrucciones de limpieza 1. Extraiga la manguera de drenaje del tanque de cosidas por el fabricante en los muebles, al limpiar solución, del adaptador de manguera, en la parte tapicería.
  • Page 23: Mantenimiento Diario

    FUNCIONAMIENTO 5. Extraiga las fibras enredadas de la alfombra y desechos, del cepillo (Figura 16). MANTENIMIENTO DIARIO (Cada 4 horas de uso) 1. Vacíe y enjuague bien el tanque de recuperación (Figura 13). FIG. 16 6. Extraiga los desechos atrapados en el cabezal de aspiración (Figura 17).
  • Page 24: Mantenimiento Semanal

    FUNCIONAMIENTO NOTA: Habla con su surtidor químico para un líquido neutralizador recomendado. MANTENIMIENTO SEMANAL (Cada 20 horas de uso) PARA SEGURIDAD: Al usar la máquina, observe las instrucciones de mezcla y manejo en los 1. Inspeccione las mangueras de aspiración por recipientes químicos.
  • Page 25: Almacenaje De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO ALMACENAJE DE LA MÁQUINA 1. Asegúrese de drenar y enjuagar el tanque de todo el agua, antes de almacenar la máquina. 2. Almacene la máquina en un área seca en posición vertical. 3. Abra la cubierta del tanque de recuperación para facilitar la circulación del aire.
  • Page 26: Localizacion De Fallas

    FUNCIONAMIENTO LOCALIZACION DE FALLAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Conmutadores o cableado defectuosos. Consulte con el Centro de Servicio. Cordón eléctrico defectuoso. Consulte con el Centro de Servicio. Activado el interruptor de circuitos del Regradúe el interruptor. edificio. El motor de cepillo no El interruptor de circuito del motor de Permita que la bomba se refresque y...
  • Page 27: Especificaciones De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA Modelo EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 LARGO 533 mm (21 pul.) con el mango plegado. ANCHO 330 mm (13 pul.) ALTO 749 mm (29.5 pul.) con el mango plegado. PESO 27 kg. (60 lb.) CAPACIDAD DEL TANQUE DE SOLUCIÓN 15 L (4 gal.) CAPACIDAD DEL TANQUE DE RECUPERACIÓN...
  • Page 28: Déballage De La Machine

    PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis. Copyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. Tous droits réservés. EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
  • Page 29: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Si le cordon d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son MESURES DE SÉCURITÉ agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Cette machine est conçue pour un usage MISE EN GARDE : Brosse De Rotation.
  • Page 30: Instructions De Mise À La Terre

    FONCTIONNEMENT Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Éloignez le cordon des surfaces chaudes. La machine doit être mise à la terre. En cas de Signalez immédiatement tout dommage dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre occasionné...
  • Page 31: Etiquettes De Mise En Garde

    FONCTIONNEMENT ETIQUETTES DE MISE EN GARDE Les étiquettes de mise en garde se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Remplacez les étiquettes lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles deviennent illisibles. ÉTIQUETTE MISE EN GARDE - Située au- dessus de la machine. ETIQUETTE MATIERES/ DECHETS INFLAMMABLES –...
  • Page 32: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE FIG. 1 3. Ouvrez le couvercle et retirez le réservoir de récupération de la machine. Assurez- vous que le filtre de coupure à flotteur et le filtre du réservoir de solution sont à leur place, avant d’utiliser la machine (Figure 2).
  • Page 33: Utilisation De La Machine

    FONCTIONNEMENT 4. En utilisant un seau ou un tuyau propre, versez 15 Prise avec connecteur Prise à 3 trous L (4 gal) d’eau chaude 60C (140F) dans le de terre reliée à la terre réservoir de solution. Quand vous versez l’eau, Bord/trou observez le tuyau du réservoir de solution, situé...
  • Page 34: Nettoyage Des Moquettes

    FONCTIONNEMENT NETTOYAGE DES MOQUETTES PENDANT LE FONCTIONNEMENT 1. Faites chevaucher de 50 mm chaque couloir de MISE EN GARDE : N’utilisez jamais de nettoyage. liquides inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou près de liquides ou vapeurs inflammables MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de ou de poussières combustibles.
  • Page 35: Nettoyage Avec Les Instruments

    FONCTIONNEMENT 3. Utilisez les instruments normalement (Figure 10). NETTOYAGE AVEC LES INSTRUMENTS REMARQUE: Lorsque vous nettoyez des tissus d’ameublement, vérifiez toujours les instructions de 1. Connectez les tuyaux accessoires sur le raccord nettoyage du fabricant cousues dans le meuble. du tuyau de solution et sur l’orifice du tuyau d’extraction situé...
  • Page 36: Vidange Du Reservoir De Solution

    FONCTIONNEMENT 2. Retirez du couvercle du réservoir de récupération le filtre de coupure à flotteur et nettoyez- le VIDANGE DU RESERVOIR DE SOLUTION (Figure 14). 1. Tirez le tuyau de vidange du réservoir de solution hors de la bride située à l’arrière de la machine et videz le reste de solution (Figure 12).
  • Page 37: Entretien Hebdomadaire

    FONCTIONNEMENT 6. Retirez tout débris logé dans la tête de ramassage (Figure 17). ENTRETIEN HEBDOMADAIRE (Toutes les 20 heures de service) 1. Contrôlez la présence de trous et de brides lâches sur les tuyaux d’extraction. 2. Vérifiez si le système de diffusion n’est pas obstrué.
  • Page 38: Entretien Mensuel

    FONCTIONNEMENT ENTRETIEN MENSUEL ENTREPOSAGE DE LA MACHINE (Toutes les 80 heures de service) 1. Rincez le système de solution avec un neutralisant 1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer et liquide pour dissoudre l’accumulation de produits vider complètement les réservoirs. chimiques.
  • Page 39: Depistage Des Pannes

    FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne fonctionne pas. Interrupteurs ou fils défectueux. Contactez le service de dépannage. Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage. Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit. Le moteur de la brosse ne Coupe- circuit du moteur de la brosse Laissez refroidir le moteur et fonctionne pas.
  • Page 40: Specifications

    FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES - CONTINUÉ PROBLEME CAUSE REMEDE Diffusion irrégulière ou nulle. Gicleurs obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs. Taille du gicleur ou angle d’aspersion Remplacez par des gicleurs inapproprié. appropriés. Electrovanne obstruée. Contactez le service de dépannage. Gicleurs usés. Remplacez les gicleurs.
  • Page 41: Dimensions De La Machine

    FONCTIONNEMENT DIMENSIONS DE LA MACHINE 914 mm (36.0 in) 1054 mm (41.5 in) 749 mm (29.5 in) 533 mm 330 mm (21.0 in) (13.0 in) EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 42 PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com 坦能清洁系统设备(上海)有限公司 上海市青浦区工业园区天盈路66 号3 号楼, 201700 电话:(86-21) 6922-5333 传真:(86-21) 6922-5151 www.tennantco.com.cn 规格和零件可能更改,恕不另行通知。 版权所有 © 2010 - 2019 TENNANT Company. 保留所有权利。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
  • Page 43: 注意事项

    操作 4.机器留置或维修之前: 注意事项 -先关掉机器。 -从墙上的插座拔下电源线。 5.机器维修时:: 本机器是针对商业用途而设计,用以清洗地毯和室内装 -从墙上的插座拔下电源线。 潢,不适用于任何其它方面。请只使用建议的清洁溶剂 -避免移动零件,勿穿著宽松的夹克、衬衫、袖套。 和附属的工具。 -使用制造商提供或认可的替换零件。 所有的操作人员须阅读、了解和执行下面的注意事项。 警告:危险高压,可导致休克或触电致死,维修之 下面的安全警示符号遍布于本手册中, 前,一定要拔下机器的电源。 如其说明所指示: 警告:易燃物可引起爆炸或起火,槽内勿使用易燃 警告:是要警示可能导致个人严重伤害或死亡的触 物。 电或是不安全的操作: 安全起见: 警告:易燃物或活性金属可引起爆炸或起火,勿吸 确认所有操作必须楼摅机器的安全操作标准。 取。 下面的资讯暗示对操作人员或设备有潜在性危险的 情况。 接地指示 安全起见: 机器须接地。万一机器失常或故障,接地会提供电流一 1.勿操作机器: 条阻抗最少的路径,可减少触电的危险。本机器配备一 -除非受过培训和有授权。 条具有设备接地导体和接地插座的电源线。插头须插入 -除非读过并了解操作手朋的。 正确安装并符合当地法令的适宜插座上。 -在有火焰或爆炸性的区域。 -除非电源线有适当接地。 接地插座 -当电源线或插头损坏时。 -若不是在正确的操作情况下。...
  • Page 44: 安全标签

    操作 安全标签 安全标签会出现在机器上所指的位置,如果破损或无法辨认时,请更换标签。 警告标签—位于盖子上。标签警告操作人员安全地操作设备—是英文的说明。 易燃物溢出标签—位于溶剂槽 填装口和回收槽 警告:易燃物可导致爆炸或起火,槽内 勿使用易燃物。易燃物或活性金属可导 致爆炸或起火,不要吸取。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 45: 机器元件

    操作 3.链住开启盖,从机器上移去污水箱。使用前,请确 定浮动的阻断滤网和清水箱过滤器已就位(图2)。 机器元件 图 2 4.用干净的水桶或软管,把15公升(4加仑)、 最高60℃(140℃)的热水,装入清水箱内(图3)。 装填时,观察机器后侧的清水箱软管(图3)。 注意:勿使用污水箱来填充清水箱。残留的尘土或碎片 1. 电源切换开关(ON/OFF) 可造成清水泵的损坏。 2. 刷子/清水触发器 3. 泵边重设钮 警告:易燃物可导致爆炸或起火,槽内勿使用易燃 4. 刷子重设钮 物。 5. 折叠式把手 6. 折叠式把手锁定杆 7. 电源线挂钩 8. 有清水水位标示器的清水箱排水管 9. 污水箱盖 10. 污水箱视窗 11. 污水箱 12. 清水箱 13. 浮动式刷子基组 14. 吸取头 15.
  • Page 46: 机器安装

    操作 7.将机器的电源线插入接地的墙上插座(图4) 2.若要开始清洗地毯,请拉触发器并缓缓地将机器向 后拉(图6) 接地插座 接地边/洞 图 4 安全起见:除非电源线正确接地,否则勿操作机器。 安全起见:使用延长线时,勿操作机器。 图 6 3.在路线终点,放开触发器,然后继续拉动机器,吸 机器安装 取多余的溶剂。 4.以轮子为支撑点,将机器向后倾斜,然后将机器向 前推,开始下一路线。 安全起见:除非读过并了解操作手册, 否则勿操作机器。 操作时 机器操作 1.将每一路线重叠50公厘(2英寸)。 1. 用吸尘器打扫地毯,并除去其它的碎片。 警告:易燃物或活性金属可导致爆炸或起火,不要 2. 执行机器设定的程序。 吸取。 3. 检查电源线是否损坏。 2.工作时,远离墙上插座和电源线,以避免电源线受 损。 3.定期检查污水箱内有否多余的泡沫组织,请使用建 清洗地毯 议的泡沫控制溶剂,以避免吸尘器的马达受损。 1.开启电源开关(图5)。 注意:多余的泡沫组织将不会驱动浮球阻断滤网。 4.若刷子停子,断路器可能已被绊住,请拔下电源线 ,检查刷子是否有阻碍物,压下刷子重设钮恢愎工 作(图7) 图...
  • Page 47: 排干水箱

    操作 利用附属工具来清洗 排干水箱 1.将附属工具软管,连接位于机器前侧的溶剂软管耦 合器和吸尘器软管埠(图8) 安全起见:维修机器时, 请先从墙上的插座拔下电源线。 排干污水箱 1.关闭机器并拔下电源线。 2.链住开启盖,抬起污水箱并倒空(图11)。 图 8 2.开启电源开关(图9) 图 11 注意:在重新填装清水箱之前,请务必冲洗污水箱。 排干清水箱 1.将清水箱排水软管拉离位于机器后侧的软管倒钩( 图12) 图 9 3.操作附属工具于正常状态(图10) 注意:当清洗室内装潢时,一定要检查制造商缝制在家 俱上的清洗指示。 图 12 2.更换排水软管。 图 10 4.清洗后,在拔下软管之前,请先减轻工具的水压。 在关闭电源开关之后,请挤压触发器5秒钟 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 48: 机器维护

    操作 5.除去刷子上任何缠在一起的地毯纤维和碎片 (图16)。 机器维护 要保持机器于良好工作状况,只要简单地遵循机器每日 、每周和每月的维修程序。 安全起见:维修机器时,请先从墙上的插座上的插座拔 下电源线。 每日维护 (每操作4小时) 1.彻底倒空和清洗污水箱(图13)。 图 16 6.除去附着在拾取头上的任何碎片(图17)。 图 13 2.自污水箱盖处,移去浮动的阻断滤网,并加以清洗 (图14)。 图 17 7.擦拭电源线,检查是否受损,若有必要,可加以替 换。使用后,请将电源线盘绕整齐。 8.以多用途清洁剂和湿布,清洗机器(图18)。 图 14 3.排空清水箱内剩余的水(图15) 图 18 图15 4.清洗清水箱填装埠过滤器。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 49 操作 每周维护 每季维护 (每操作20小时) (每操作250个小时) 1.检查吸尘器软管是否有破洞和宽松反折的情形。 检查吸尘器马达的碳刷磨损情形,若是磨损到只剩10公 厘(0.38英寸)或更短的长度时,请更换碳刷。 2.检查插入的喷洒类型,若插着,请移去喷洒尖嘴, 泡在建议的液态中性剂达6个小时。若要移去喷洒尖 马达维修,请联络授权的服务中心。 嘴,请将喷洒尖嘴本体逆时针旋转。勿使用尖物来 拔下尖嘴,否则将会发生受损的情况(图19)。 机器存放 1.在贮存机器之前,请确定要排水及冲洗所有水箱。. 2.将机器垂直贮存在干燥的区域。 3.将污水箱盖打开,促进空气流通。 注意:勿暴露在雨中,请贮存在户内。 注意:若机器存放在冰温状况下,请确定机器和溶剂系 统已完全排空水份并且保持干燥。 图 19 安全起见:使用机器时,请遵循化学容器上的混合和处 理指示。 3.请检查电源线和电源线握柄是否有损坏,如有损坏 ,请立即更换。 每月维护 (每操作80小时) 1.请以建议的液态中性剂冲洗清水系统,来溶解一般 的化学沉淀。 a. 倒7.5公升(2加仑)、60℃(140°F)的热水 ,至清水箱内。请依照瓶上的混合指示,来加 入液态中性剂。 注意:联络您的化学物品供应商,请求建议中性剂。 安全起见:使用机器时,请遵循化学容器上的混合和处 理指示。 b.  将刷子置放于地板排水(floor drain),操作机器一分钟。 c. 接着,将手动工具溶剂软管边到机器上,并且 在地板排水上,操作工具一分钟。...
  • Page 50 操作 故障排除 问题 原因 解决方法 机器无法操作。 开关或接线有问题。 联络服务中心。 电源线有问题。 联络服务中心。 建置的断路器有问题。 重设断路器。 碳刷马达无法工作 碳刷马达的断路器有问题 让马达冷却,然后,重设位于机器后侧 的碳刷马达断路器钮。 未拉动触发器。 拉动碳刷/溶剂触发器。 碳刷皮带松弛或断裂。 联络服务中心。 触发器开关或接线有问题。 联络服务中心。 碳刷马达有问题。 联络服务中心。 清水泵不工作 溶剂泵断路器有问题 让泵冷却,然后,重设位于机器后侧的 泵断路器钮。 未拉动触发器。 拉动碳刷/溶剂触发器。 触发器开关或接线有问题。 联络服务中心。 溶剂泵马达有问题。 联络服务中心。 真空马达不工作 绕线松弛或断裂。 联络服务中心。 电源开关有问题。 联络服务中心。 吸尘器的马达有问题。 联络服务中心。...
  • Page 51 操作 规格 机型 坦能EX-SC-412 / EX-SC-1530型 长度 把手折起时,533公厘(21英寸) 宽度 330公厘(13英寸)) 高度 把手折起时,749公里(29.5英寸) 重量 27公斤(60英磅) 清水箱容量 15公升(4加仑) 污水箱容量 15公升(4加仑) 清洗路线的宽度 273公厘(10.75英寸) 清洗的最快速率 每小时,130平方公尺(1,400平方英尺) 碳刷马达 无负载时,230伏行直流电,0.1HP, 38安培,90瓦,每分钟1800转 碳刷速度 无负载时,每分钟1038转 清水泵 230伏特直流电,4.5巴尔(65psi),25安培,4.5LPM(1.2群组M) 真空马达 230伏特直流电,1.4HP, 4.7安培,1046瓦,两阶段,105cfm 真空吸力值 2514公厘(99英寸) 总消耗功率 230伏特直流电,5.3安培,1249瓦 电源线 3x1.5平方公尺x15米(50英尺)-230伏特 在室内的地毯上,操作人员耳旁的分贝比 <72分贝(A) 机器尺寸...
  • Page 52 Minneapolis, MN 55440 USA 本機の寸法 ......... Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com テナントカンパニー日本支店 〒231-0023 神奈川県横浜市中区山下町 2番地 産業貿易センタービル 9階 電話: 045-640-5630 ファックス: 045-640-5604 www.tennantco.com www.nobles.com 本書に記載された仕様やパーツは、通知なしに変更される場合が あります。 Copyright © 2010 - 2019 TENNANT Company. 無断複写・転載を禁じます。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (07- 19)
  • Page 53: 安全上の注意

    操作 洗剤などのケミカルを使用するときは、ケミ カルの取扱指示に従ってください。 安全上の注意 4. 本機から離れるときは: 本機の電源を切ってください。 本機は業務用の仕様となっています。室内のカーペッ コンセントから電源プラグを抜いてください。 ト、家具類を清掃するための機械であり、本書に説明 5. 本機を点検整備するときは: されている以外の目的での使用は控えてください。 洗浄液とアクセサリーツールは推奨品のみをご使用く コンセントから電源プラグを抜いてください。 ださい。 可動部品に近づかないでください。サイズの 大きなジャケットやシャツ等大きな袖の衣類 オペレーターは以下の安全上の注意をよく読み、内容 を身に付けないでください。 を理解したうえで本機の操作を行ってください。 部品の交換には、テナント社の支給部品また 本書では、以下のシンボルマークが、それぞれに説明 は同等品を使用してください。 した内容の注意を促すために使用されています。 警告: 高圧注意。感電のおそれがあります。点検 警告:死亡または重傷を負うおそれのある危険行 整備の前に本機の電源プラグを抜いてください。 為や安全性に欠ける行為を警告します。 警告: 引火物は爆発や火災を起こすおそれがある F安全のために:本機を安全に操作するために守らなけ ため、タンク内で使用しないでください。 ればならない手順を示します。 オペレーターと本機の安全のために、以下の注意事項 警告: 引火物または反応性金属は爆発や火災を起 こすおそれがあるため、回収しないでください。 を必ず守ってください。 安全のために:...
  • Page 54: 安全のための注意ラベル

    操作 安全のための注意ラベル 安全のための注意ラベルは以下の場所に貼られていま す。ラベルが傷んだ場合や、文字が読めなくなった場 合は、取り替えてください。 警告ラベル貼付位置:カバー本機を安全 に操作するための注意を促します。 引火性物質注意ラベル貼付位置: 洗浄液タンクの注入口と汚水回収 タンクのフタの付近。 警告:引火物は爆発や火災を起こ すおそれがあるため、タンク内で 使用しないでください。引火物ま たは反応性金属は爆発や火災を起 こすおそれがあるため、回収しな いでください。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 55: 本機の構成

    操作 本機の構成 図 1 3. カバーを開き、汚水回収タンクを取り外します。 このときにフロートシャットオフスクリーンと洗 浄液タンクストレーナーが正しい位置にあるか確 認します(図2)。 1. 主電源ON/OFFスイッチ 2. ブラシ/洗浄液レバー 3. ポンプリセットボタン 4. ブラシリセットボタン 5. 折り畳みハンドル 6. 折り畳みハンドルロックレバー 7. 電源コードフック 8. 洗浄液タンク排水ホース(洗浄液レベルマーカー付き) 9. 汚水回収タンクカバー 10. 汚水回収タンクチェック窓 11. 汚水回収タンク 12. 洗浄液タンク 図 2 13. 可動ブラシベース 14. 吸入ヘッド 4. きれいなバケツあるいはホースを使って、洗浄液 15.
  • Page 56: 本機の操作

    操作 5. 本機推奨のクリーナーを加えます。 安全のために:洗剤などのケミカルを使用するとき は、ケミカルの取扱指示に従ってください。 注意:パウダータイプのクリーナーを使用する場合 は、水で溶いてから加えてください。 注:クリーナーを使用せず水だけ入れた場合でも、清 掃機能をはたらかせることができます。 6. 注ぎ終えたら、汚水回収タンクを元の位置に戻し 、カバーを閉じます。 7. 下図のようにアースアダプターを使って電源コー ドをコンセントに差込みます(図4)。 図 5 2. レバーを引き、本機を後方にゆっくり引っ張って 、カーペットのクリーニングを始めます。(図6)。 アースアダプター アースピン 図 4 安全のために:必ずアースを取ってください。 安全のために:延長コードを使用しないでください。 図 6 3. 端まで来たらレバーを離し、そのまま本機を引き 続け、余分な洗浄液を吸引します。 本機の操作 4. タイヤを支点にして本機を後方に傾け、そのまま 向きを反転させて、再びこの手順を行います。 安全のために:本書をよく読んで理解してから、本機 を操作してください。 操作中の注意事項 1. 本機の通り道は、それぞれ5 センチ程度重なるよ 操作の前に...
  • Page 57: タンクの排水

    操作 4. ブラシが停止した場合は、サーキットブレーカー が切れている可能性があります。電源コードを抜 いて、ブラシに異物が引っかかっていないか確認 してから、ブラシリセットボタンを押してクリー ニングを再開します(図7)。 図 9 3. 通常どおりアクセサリーツールを操作します(図 10)。 注:家具類のクリーニングを行う際は、必ずその家具 の製造元が記した取扱指示を確認してください。 図 7 5. 汚れのひどい場所をクリーニングする場合は、方 向転換して繰り返しクリーニングします。 6. 汚水回収が止まりそうなときは、汚水回収タンク チェック窓を確認し、汚水回収タンクを排水しま す。(「タンクの排水」参照) アクセサリーツール(オプション)を使ったクリーニ ング 1. アクセサリーツールの洗浄液ホースとバキューム ホースを、それぞれ本機の前面にある洗浄液ホー スカプラーとバキュームホースポートにつなぎま 図 10 す(図8)。 4. クリーニング終了後、ホースを外す前にアクセサ リーツールからの水圧を下げます。主電源スイッ チを切ってから、家具用ツールまたはカーペット ワンドのトリガーを5秒間握ってください。 タンクの排水 安全のために:本機の点検を行う際は、コンセントか らコードを抜いてください。 汚水回収タンクの排水...
  • Page 58: 点検整備

    操作 点検整備 本機を良好な状態で使い続けていただくためにも、毎 日、毎週、毎月の点検整備を行ってください。 安全のために:本機の点検整備を行う際は、コンセン トからコードを抜いてください。 毎日の点検整備 1. 汚水回収タンクを空にし、きれいにすすぎます(図 13)。 図 11 注:洗浄液タンクに補充する前に、必ず汚水回収タン クをすすいでください。 洗浄液タンクの排水 1. 洗浄液タンク排水ホースを本機後部にあるホース 取付口から引き抜き、残った洗浄液を排水します( 図12)。 図 13 2. 汚水回収タンクのフロートシャットオフスクリー ンを取り外し、中を洗います(図14) 図 12 2. 排水ホースを元の位置に戻します。 図 14 3. 洗浄液タンクに残った水分を排水します(図15)。 図 15 4. 洗浄液タンク注入ストレーナーを掃除します。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 59 操作 5. ブラシに絡まったカーペットの繊維やごみを取り 除きます(図16)。 毎週の点検整備 1. バキュームホースに亀裂やカフの緩みがないか点 検します。 2. スプレーノズルが目詰まりしていないか点検しま す。目詰まりしていたら、スプレーチップを取り 外し、推奨の液体中和剤に最高6時間まで浸けます 。スプレーチップは、チップのボディーを左にひ ねって取り外します。先の尖ったものでチップの 詰まりを取り除かないでください。チップが傷つ きます(図19)。 図 16 6. 吸入ヘッドに引っかかったごみを取り除きます(図 17)。 図 19 安全のために:洗剤などのケミカルを使用するとき は、ケミカルの取扱指示に従ってください。 3. 電源コード、およびコードとリアパネルの接続部 の損傷を点検します。損傷があれば、すぐに交換 してください。 図 17 7. 電源コードを拭いて損傷がないかチェックし、必 毎月の点検整備 要に応じて交換します。使用後はコードをきれい に巻きます。 1. 推奨の液体中和剤を使い、洗浄液システム内部に 8. 汎用クリーナーと湿った布で本機を拭きます(図 たまったケミカルを洗浄します。...
  • Page 60: 本機の保管

    操作 2. ホイールに耐水性のある潤滑油をさします。 3. 本体に水漏れや金具の緩みがないか点検します。 3ヶ月点検整備 バキュームモーターのカーボンブラシが摩耗していな いか点検します。摩耗して長さが10 mm以下になって いたら、ブラシを交換します。 モーターのメンテナンスは、テナント社および販売代 理店までご連絡ください。 本機の保管 1. 本機を保管する前に、必ずタンクを排水してすす いでください。 2. 湿気を避け、本機を立てた状態で保管します。 3. 汚水回収タンクカバーを開いて、通気性をよくし ます。 注意:雨にぬらさないでください。屋内で保管してく ださい。 注意:保管温度が氷点下になる場合は、本機および洗 浄液システムを排水し、完全に乾燥させた状態で保管 してください。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (04- 10)
  • Page 61: 故障と対策

    操作 故障と対策 問題点 問題点 対策 本機が作動しない。 スイッチまたは配線の不良。 販売代理店またはテナント社に問い合 わせる。 電源コードの不良。 販売代理店またはテナント社に問い合 わせる。 建物のブレーカーが上がっている。 ブレーカーをリセットする。 ブラシモーターが作動しない。 ブラシモーターのブレーカーが上がっ モーターを冷ましてから、本機の後部 ている。 にあるブラシモーター・ブレーカーボ タンをリセットする。 ブラシ/洗浄液レバーを引いていない。 ブラシ/洗浄液レバーを引く。 ブラシベルトの緩みまたは損傷。 販売代理店またはテナント社に問い合 わせる。 ブラシ/洗浄液レバーまたは配線の不 販売代理店またはテナント社に問い合 良。 わせる。 ブラシモーターの不良。 販売代理店またはテナント社に問い合 わせる。 洗浄液ポンプが作動しない。 洗浄液ポンプのブレーカーが切れてい ポンプを冷ましてから、本機の後部に る。 あるポンプブレーカーボタンをリセッ トする。 ブラシ/洗浄液レバーを引いていない。 ブラシ/洗浄液レバーを引く。 ブラシ/洗浄液レバーまたは配線の不...
  • Page 62 操作 問題点 問題点 対策 クリーニングにムラがある。スプレさ スプレーチップの目詰まり。 チップを掃除または交換する。 れない。 スプレーチップのサイズまたはスプ 正しいチップと交換する。 レーの角度が不適切である。 ソレノイドバルブが詰まっている。 販売代理店またはテナント社に問い合 わせる。 スプレーチップの摩耗。 スプレーチップを交換する 洗浄液タンクの水量が低い、または空 洗浄液をタンクに補充する。 である。 洗浄液ポンプの不良。 販売代理店またはテナント社に問い合 わせる。 ポンプに呼び水が必要。 本機の前部にある洗浄液ホースカプ ラーチップを押して、ポンプに呼び水 を注ぐ。 EX- SC- 412 / EX- SC- 1530 (NIL)
  • Page 63: 本機の寸法

    操作 仕様 モデル TENNANT EX-SC-1530 全長 895 mm 575 mm (ハンドルを折り畳んだ状態) 全幅 345 mm 全高 1030 mm 690 mm (ハンドルを折り畳んだ状態) 重量 25 Kg 洗浄液タンク容量 15 L 汚水回収タンク容量 15 L 洗浄幅 260 mm 最大作業面積 1時間当たり259 m2 ブラシモーター DC100V, 90W, 1700 rpm ブラシ回転速度...

Ce manuel est également adapté pour:

Ex-sc-153090074789007488900782090074929007818

Table des Matières