Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BRC 30/15 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
3
10
17
24
31
38
45
52
59
66
73
80
88
95
103
110
117
124
131
138
145
152
159
167
174
181
188
5.962-211.0
06/08

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kärcher BRC 30

  • Page 1 BRC 30/15 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-211.0 06/08...
  • Page 3: Table Des Matières

    Lesen Sie vor der ersten Be- Sicherheitshinweise nutzung Ihres Gerätes diese In dieser Betriebsanleitung werden folgen- Betriebsanleitung und handeln Sie danach. de Symbole verwendet: Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer Gefahr auf. Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- Gefahr.
  • Page 4: Bedienelemente

    Bedienelemente Bedienfeld 1 Sicherung Bürstenantrieb 2 Sicherung Saugturbine 3 Geräteschalter A Normalbetrieb B OFF – Gerät ist ausgeschaltet. C Betrieb mit Handdüse Inbetriebnahme 1 Schubbügel Verriegelung Dom nach vorne schwen- 2 Taste Reinigungslösung ken. 3 Dom Schmutzwassertank abheben und zur 4 Schmutzwassertank Seite stellen.
  • Page 5: Bedienung

    Verriegelung Dom nach hinten schwen- Betrieb mit Zubehörwerkzeug ken. Bedienung Vor der Reinigung losen Schmutz mit einem Staubsauger absaugen. Arretierung Schubbügel nach außen schwenken, gewünschte Schubbügel- höhe einstellen und Arretierung wieder schließen. Netzstecker in Steckdose stecken. Warnung Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge- Beiliegenden Adapter mit dem Reini- genstand vor dem Einsatz des Gerätes an gungsmittelschlauch des Zubehörwerk-...
  • Page 6: Außerbetriebnahme

    – Teppichboden mit Juterücken kann bei Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- zu nasser Arbeit schrumpfen und farb- schalten und Netzstecker ziehen. lich ausbluten. Wartungsintervalle – Hochflorige Teppiche nach der Reini- gung im nassen Zustand in Florrichtung Täglich vor Gebrauch aufbürsten (z.B.
  • Page 7: Störungshilfe

    Halteclip seitlich abziehen. Schrauben der Bürstenlager heraus- drehen und Lager von der Bürstenwelle Düse nach hinten aus dem Halteblech abziehen. ziehen. Antriebsende der Bürstenwalze aus Schlauchschelle öffnen und Düse vom dem Gehäuse heben und Gegenseite Schlauch abziehen. aus dem Lager ziehen. Neue Düse in den Schlauch einste- Neue Bürste in Umgekehrter Reihenfol- cken.
  • Page 8: Technische Daten

    Frischwassertank auffüllen. Teppich wird zu nass Sieb im Frischwassertank reinigen. Abgenützte Düse durch neue Düse er- Bürste dreht sich nicht setzen (siehe „Wartungsarbeiten/Düse wechseln“). Geräteschalter auf Normalbetrieb stel- len. Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be- dienfeld zurücksetzen. Antriebsriemen prüfen, bei Bedarf er- setzen.
  • Page 9: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- verwendet werden, die vom Hersteller zipierung und Bauart sowie in der von uns freigegeben sind. Original-Zubehör und in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Original-Ersatzteile bieten die Gewähr schlägigen grundlegenden Sicherheits- dafür, dass das Gerät sicher und stö-...
  • Page 10: Environmental Protection

    Warning Please read and comply with these instructions prior to the Indicates a possibly dangerous situation. initial operation of your appliance. Retain Failure to observe the instruction may re- these operating instructions for future refer- sult in light injuries or damage to property. ence or for subsequent possessors.
  • Page 11: Control Elements

    Control elements Operating field 1 Fuse for brush drive 2 Fuse for suction turbine 3 Power switch A Normal operation B OFF - Appliance is switched off. C Operation with hand nozzle Start up 1 Push handle Swivel the domelock to the front. 2 Key detergent solution Lift up the waste water reservoir and put 3 Dome...
  • Page 12: Operation

    Connect the provided adapter to the de- Operation tergent hose of the accessory tools. Pull the suction hose out of the dome. Vacuum loose dirt with a vacuum clean- er prior to cleaning. Insert the suction hose of the accessory tool into the dome instead of the suction Swivel the pushing handle lock to the hose.
  • Page 13: Shutting Down

    Shutting down Every 25 operating hours Check hoses and seals to see if there Set the appliance switch to "OFF". are damages. Have defective parts re- Empty the dirt water reservoir. placed by Customer Service. Pull the drain hose for the fresh water Check the brushes for wear, replace if off the hose nipple an drain the deter- required.
  • Page 14: Troubleshooting

    Get the electrical components checked and Exchanging the brush repaired only by authorised customer serv- Empty the fresh water tank and waste ice persons. water reservoir. Contact an authorised customer service Tilt the appliance backward and store it person in case of problems not mentioned on the pushing handle.
  • Page 15: Technical Specifications

    Technical specifications Power Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50 Average power consumption 1300 Suction engine output 1130 Brush engine output Cleaning brushes Working width Brush diameter Brush speed 1/min 1650 Detergent pump pressure 0,39 Detergent pump flow rate I/min Vacuuming Cleaning power, air quantity Cleaning power, negative pressure 30,2...
  • Page 16: Ce Declaration

    CE declaration Spare parts We hereby declare that the machine de- – Only use accessories and spare parts scribed below complies with the relevant which have been approved by the man- basic safety and health requirements of the ufacturer. The exclusive use of original EU Directives, both in its basic design and accessories and original spare parts construction as well as in the version put...
  • Page 17: Protection De L'environnement

    Lisez attentivement ce mode Consignes de sécurité d’emploi avant la première uti- Les symboles suivants sont utilisés dans le lisation de l’appareil et respectez les con- mode d'emploi: seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou Danger un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Page 18: Eléments De Commande

    Eléments de commande Zone de commande 1 Fusible de l'entraînement de brosse 2 Fusible de la turbine d'aspiration 3 Interrupteur principal A Régime normal B OFF - Appareil est hors circuit C Fonctionnement avec buse manuelle Mise en service 1 Guidon de poussée Basculer le verrouillage du dôme vers 2 Touche solution de nettoyage l'avant.
  • Page 19: Utilisation

    Remettre le réservoir d'eau sale sur Fonctionnement avec outils acces- l'appareil. soires Poser le dôme sur le réservoir d'eau sale et l'orienter. Basculer le verrouillage du dôme vers l'arrière. Utilisation Aspirer les salissures non collées avec un aspirateurs avant de procéder au nettoyage.
  • Page 20: Mise Hors Service

    – La moquette avec chanvre peut se ré- Déposer l'appareil dans une pièce à tracter avec le travail humide et laisser l'abri du gel. s'écouler de la teinte. Entretien et maintenance – Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état Danger humide (par ex.
  • Page 21: Service De Dépannage

    2 Vis suspension de la brosse 3 Recouvrement courroie dentée 4 Ecrous fixation du moteur Dévisser la vis du recouvrement de courroie dentée et retirer le recouvre- ment. Desserrer le écrous de la fixation du moteur et pousser le moteur vers la brosse.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Contrôler le joint sur le dôme, le net- Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau toyer ou le remplacer. propre. Vider le réservoir d'eau sale. La brosse ne tourne pas Enficher correctement le flexible d'aspi- Régler l'interrupteur principal sur fonc- ration sur le dôme.
  • Page 23: Déclaration Ce

    Déclaration CE Pièces de rechange Nous certifions par la présente que la ma- – Utiliser uniquement des accessoires et chine spécifiée ci-après répond de par sa des pièces de rechange autorisés par le conception et son type de construction ain- fabricant.
  • Page 24 Prima di utilizzare l'apparec- Norme di sicurezza chio per la prima volta, legge- All'interno delle presenti istruzioni per la re e seguire queste istruzioni per l'uso. messa in funzione vengono utilizzati i se- Conservare le presenti istruzioni per l'uso guenti simboli: per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
  • Page 25: Dispositivi Di Comando

    Dispositivi di comando Quadro di controllo 1 Fusibile azionamento spazzole 2 Fusibile turbina di aspirazione 3 Interruttore dell'apparecchio A Funzionamento normale B OFF - L'apparecchio è spento. C Funzionamento con ugello manuale Messa in funzione 1 Archetto di spinta Spostare in avanti il dispositivo di chiu- 2 Tasto soluzione detergente sura della calotta.
  • Page 26: Uso

    Funzionamento con utensile accessorio Prima della pulizia aspirare lo sporco sciolto con un aspirapolvere. Spostare all'esterno il dispositivo di blocco dell'archetto di spinta, regolare l'altezza desiderata dell'archetto di spinta e chiudere nuovamente il dispo- sitivo di blocco. Inserire la spina in una presa elettrica. Attenzione Rischio di danneggiamento.
  • Page 27: Messa Fuori Servizio

    ti) tanto meno concentrazione deter- Collocare l'apparecchio in un locale gente deve essere impiegata. protetto dal gelo. – Le moquette con un fondo di juta in Cura e manutenzione caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi. Pericolo – Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo Pericolo di scosse elettriche.
  • Page 28: Risoluzione Guasti

    1 Rullo della spazzola 2 Viti dell'alloggiamento della spazzola 3 Copertura della cinghia trapezoidale 4 Dadi del fissaggio del motore Svitare la vite della copertura della cinghia trapezoidale e rimuovere la copertura. Allentare i dadi del fissaggio del motore e spingere il motore verso la spazzola. Rimuovere la cinghia trapezoidale.
  • Page 29: Dati Tecnici

    Inserire il tubo flessibile di aspirazione Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua correttamente sulla calotta. pulita. Verificare la presenza di eventuali dan- La spazzola non ruota ni sul tubo flessibile di aspirazione. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Nessuna fuoriuscita di acqua dalla chio su funzionamento normale.
  • Page 30: Dichiarazione Ce

    Dichiarazione CE Ricambi Con la presente si dichiara che la macchina – Impiegare esclusivamente accessori e qui di seguito indicata, in base alla sua con- ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- cessori e ricambi originali garantiscono sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 31: Zorg Voor Het Milieu

    Gelieve vóór het eerste ge- Veiligheidsinstructies bruik van uw apparaat deze In deze gebruiksaanwijzing worden de vol- gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te gende symbolen gebruikt: nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen- Gevaar de eigenaars.
  • Page 32: Bedieningselementen

    Bedieningselementen Bedieningsveld 1 Zekering borstelaandrijving 2 Zekering zuigturbine 3 Apparaatschakelaar A Normale werking B OFF – Apparaat is uitgeschakeld. C Werking met handsproeier Inbedrijfstelling 1 Schuifbeugel Vergrendeling koepel naar voren zwen- 2 Toets Reinigingsoplossing ken. 3 Koepel Vuilwaterreservoir optillen en opzij zetten. 4 Vuilwaterreservoir Schoonwaterreservoir met heet water 5 Vergrendeling koepel...
  • Page 33: Bediening

    Bijgevoegde adapter met de reinigings- Bediening middelslang van het accessoire verbin- den. Voor de reiniging los vuil met een stof- zuiger opzuigen. Zuigslang uit de koepel trekken. Vergrendeling duwbeugel naar buiten Zuigslang van het accessoire op de zwenken, gewenste duwbeugelhoogte in- plaats van de zuigslang in de koepel stellen en vergrendeling opnieuw sluiten.
  • Page 34: Buitenwerkingstelling

    schuim in het vuilwaterreservoir. In dat Sproeibeeld van de sproeier controle- geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa- ren. terreservoir gieten. Waarschuwing Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier Buitenwerkingstelling nooit reinigen met een draad of een naald, Hoofdschakelaar op "OFF" zetten. maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij Tank met vuil water ledigen.
  • Page 35: Hulp Bij Storingen

    Nieuwe sproeier in de slang steken. Hulp bij storingen In de omgekeerde volgorde opnieuw monteren. Gevaar Waarschuwing Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij het plaatsen van de sproeier in de borg- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, plaat moet op de correcte uitrichting van de het apparaat uitschakelen en de netstekker sproeier gelet worden.
  • Page 36: Technische Gegevens

    Aandrijfriem controleren, indien nodig Borstel draait niet vervangen. Hoofdschakelaar op normale modus Tapijt wordt te nat zetten. Zekering borstelaandrijving op het be- Versleten sproeier vervangen door een dieningspaneel resetten. nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe- den/Sproeier vervangen“). Technische gegevens Vermogen Nominale spanning V/Hz 230 / 1~50 Gemiddeld opgenomen vermogen 1300...
  • Page 37: Ce-Verklaring

    CE-verklaring Reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- machine door haar ontwerp en bouwwijze serveonderdelen gebruikt worden die en in de door ons in de handel gebrachte door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- nele toebehoren en reserveonderdelen damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Page 38: Protección Del Medio Ambiente

    Antes de poner en marcha por Indicaciones de seguridad primera vez el aparato, lea el En este manual de instrucciones se em- presente manual de instrucciones y siga plean los siguientes símbolos: las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso Peligro posterior o para propietarios ulteriores.
  • Page 39: Elementos De Mando

    Elementos de mando Panel de control 1 Fusible accionamiento de los cepillos 2 Fusible turbina de aspiración 3 Interruptor del aparato A Funcionamiento normal B OFF – El aparato está apagado. C Funcionamiento con boquilla manual Puesta en marcha 1 Estribo de empuje Desplazar el bloqueo del mandril hacia 2 Botón solución de detergente delante.
  • Page 40: Manejo

    Manejo Funcionamiento con herramientas accesorios Antes de la limpieza aspirar la suciedad suelta con una aspiradora. Oscilar hacia afuera el dispositivo de bloqueo del estribo de empuje, ajustar la altura del estribo de empuje deseada y volver a cerrar el dispositivo de blo- queo.
  • Page 41: Puesta Fuera De Servicio

    ría), menor debe ser la concetración de Guarde el aparato en un lugar protegi- detergente. do de las heladas. – Las moquetas con yute pueden enco- Cuidados y mantenimiento ger al trabajar en húmedo y decolorar. – Las alfombras de pelo alto se deben ce- Peligro pillar en la dirección del pelo en estado Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
  • Page 42: Subsanación De Averías

    2 Tornillos del cojinete de los cepillos 3 Cubierta de la correa dentada 4 Tuercas de la fijación del motor Desatornille el tornillo de la cubierta de la correa dentada y extraerla. Soltar las tuercas de la fijación del motor y desplazar el motor hacia los cepillos.
  • Page 43: Datos Técnicos

    Vacíe el depósito de agua sucia. Los cepillos no giran Insertar correctamente la manguera de Colocar el interruptor principal en servi- aspiración en el mandril. cio normal. Comprobar si la manguera de absor- ción presenta daños. Restablecer los fusibles en el acciona- miento de cepillo en el panel de control.
  • Page 44: Declaración Ce

    Declaración CE Piezas de repuesto Por la presente declaramos que la máqui- – Sólo deben emplearse accesorios y na designada a continuación cumple, tanto piezas de repuesto originales o autori- en lo que respecta a su diseño y tipo cons- zados por el fabricante.
  • Page 45: Avisos De Segurança

    antes da primeira utilização Avisos de segurança deste aparelho leia o presente Nestas Instruções de Serviço são utiliza- manual de instruções e proceda conforme dos os seguintes símbolos: o mesmo. Guarde estas instruções de ser- viço para uso posterior ou para o seguinte Perigo proprietário.
  • Page 46: Colocação Em Funcionamento

    Elementos de manuseamento Painel de comando 1 Fusível do accionamento das escovas 2 Fusível da turbina de aspiração 3 Interruptor da máquina A Funcionamento normal B OFF – aparelho está desligado. C Funcionamento com bico manual Colocação em funcionamento 1 Alavanca de avanço Girar o bloqueio da cúpula para a frente.
  • Page 47: Manuseamento

    Manuseamento Operação com ferramentas dos acessórios Limpar a sujidade solta com um aspira- dor antes de proceder à limpeza. Girar o dispositivo de retenção da ala- vanca de manobra para fora, ajustar a altura desejada e voltar a fechar a re- tenção.
  • Page 48: Colocar Fora De Serviço

    estofo), menor deve ser a concentração Conservação e manutenção de detergente. – As alcatifas com o verso de juta podem Perigo encolher e desbotar quando sujeitas a Perigo de ferimentos por choque eléctrico. uma limpeza a húmido. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede –...
  • Page 49: Localização De Avarias

    2 Parafusos do apoio das escovas 3 Cobertura da correia dentada 4 Porcas da fixação do motor Desenroscar o parafuso da cobertura da correia dentada e retirar a cobertura. Soltar os parafusos da fixação do motor e deslocar o motor em direcção à escova. Retirar a correia dentada.
  • Page 50: Dados Técnicos

    Verificar, limpar ou substituir o vedante Encher o depósito de água limpa. na cúpula. Limpar o filtro do depósito da água lim- Esvaziar o depósito de água suja. Inserir o tubo de aspiração correcta- A escova não rodopia mente na cúpula. Ajustar o interruptor do aparelho no fun- Verificar o tubo de aspiração quanto a cionamento normal.
  • Page 51: Declaração Ce

    Declaração CE Peças sobressalentes Declaramos que a máquina a seguir desig- – Só devem ser utilizados acessórios e nada corresponde às exigências de segu- peças de reposição autorizados pelo rança e de saúde básicas estabelecidas fabricante do aparelho. Acessórios e nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 52: Sikkerhedsanvisninger

    Læs denne brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger før første gangs brug af appa- I denne driftsvejledning anvendes følgende rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- symboler: visningen til senere brug eller til senere ejere. Risiko Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds- Kendetegner en umiddelbart truende fare. henvisningerne nr.
  • Page 53: Betjeningselementer

    Betjeningselementer Betjeningsfelt 1 Sikring børstedrev 2 Sikring sugeturbine 3 Afbryder A Normalfunktion B OFF - Der er slukket for apparatet C Funktion med hånddyse Ibrugtagning 1 Bøjle Drej kuplens låsemekanisme fremad. 2 Knap rensemiddelopløsning Løft snavsevandstanken og sæt den til 3 Kuppel siden.
  • Page 54: Betjening

    Forbind den vedlagte adapter med til- Betjening behørets rensemiddelslange. Før rengøringen skal løst smuds suges Træk sugeslangen ud af kuplen. op med en støvsuger. Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud- kuplen i stedet for. ad, indstil den ønskede skubbebøjle- Forbind maskinens rensemiddelslange højde og lås låsemekanisme igen.
  • Page 55: Ud-Af-Drifttagning

    Ud-af-drifttagning Servicearbejde for hver 25 driftstimer Kontroller slanger og tætninger for ska- Sæt hovedafbryderen på "OFF". der. Defekte komponenter skal udskif- Tøm snavsevandsbeholderen. tes af kundeservice. Træk afløbsslangen til ferskvandet fra Kontroller børsterne for slid, udskift slangens koblingsstykke og dræn ren- dem ved behov.
  • Page 56: Afhjælpning Af Fejl

    Skru skruerne til højre og venstre på Maskinen fungerer ikke rensehovedet ud. Sæt netstikket i. Fjern rensehovedet. Kontroller bygningens sikring. Sugeturbine virker ikke Sugeturbinens sikring skal sættes tilba- ge på betjeningspanelet. Utilstrækkelig sugeeffekt Rens sugebjælken. Kontroller tætningen på kuplen, rens el- ler udskift den.
  • Page 57: Tekniske Data

    Tekniske data Effekt Mærkespænding V/Hz 230 / 1~50 Mellemste optagne effekt 1300 Sugemotorydelse 1130 Børstemotorydelse Rengøringsbørster Arbejdsbredde Børstediameter Børsteomdrejningstal 1/min 1650 Tryk rensemiddelpumpe 0,39 Kapacitet, rensemiddelpumpe l/min. Sugning Sugeeffekt, luftmængde Sugeeffekt, undertryk 30,2 Mål og vægt Teoretisk fladeydelse m²/h Volumen frisk-/snavsevandsbeholder 15/17 Længde Bredde...
  • Page 58: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Reservedele Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- – Der må kun anvendes tilbehør og reser- te maskine i design og konstruktion og i den vedele, der er godkendt af producen- af os i handlen bragte udgave overholder ten. Originaltilbehør og -reservedele er de gældende grundlæggende sikkerheds- en garanti for, at maskinen kan fungere og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 59: Forskriftsmessig Bruk

    Les denne bruksveiledningen Sikkerhetsinstruksjoner før apparatet tas i bruk første I denne bruksveiledningen brukes følgende gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- symboler: ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Fare Før første igangsetting må sikkerhetsin- Kjennetegner en umiddelbar, truende fare. struksjonene Nr.
  • Page 60 Betjeningselementer Betjeningspanel 1 Sikring børstedrift 2 Sikring sugevifte 3 Apparatbryter A Normaldrift B OFF – Apparatet er slått av. C Drift med hånddyse Ta i bruk 1 Skyvebøyle Låsing dom svinges forover 2 Tast rengjøringsløsning Løft av bruktvannstank og sving den til 3 Dom side.
  • Page 61 Vedlagte adapter kobles til rengjørings- Betjening middelslangen på tilbehørsverktøyet. Før rengjøring suges løst smuss opp Trekk sugeslangen ut av domen. med en støvsuger. Sett sugeslangen til tilbehørsverktøyet Sving låsingen på skyvebøylen utover, inn i domen i stedet for den vanlige su- still inn ønsket høyde på...
  • Page 62: Stans Av Driften

    Hver 25. driftstime Stans av driften Kontroller slanger og pakninger for ska- Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”. der. Defekte deler skal skiftes av kun- Tøm bruktvannstanken. deservice. Trekk avtappingsslange rentvann av Kontroller børster for ev. slitasje og skift slangenippelen og tapp av rengjørings- ved behov.
  • Page 63: Hjelp Ved Funksjonsfeil

    Skru ut skruer til høyre og venstre på Maskinen fungerer ikke rengjøringshodet. Sett i støpselet. Ta av rengjøringshodet. Kontroller bygninges sikringer. Sugeturbinen går ikke Still tilbake sikring for sugeturbin på be- tjeningspanelet. Utilstrekkelig sugeeffekt Rengjør sugebommen. Kontroller pakning på dom, rengjøres eller skiftes.
  • Page 64 Tekniske data Effekt Nettspenning V/Hz 230 / 1~50 Gjennomsnittlig effektbehov 1300 Sugemotoreffekt 1130 Børstemotoreffekt Rengjøringsbørster Arbeidsbredde Børstediameter Børsteturtall o/min. 1650 Trykk rengjøringsmiddelpumpe 0,39 Matemengde rengjøringsmiddelmengde l/min Støvsuging Sugeeffekt, luftmengde l/sek. Sugeeffekt, vakuum 30,2 Mål og vekt Teoretisk flateeffekt m²/h Volum rent-/bruktvannstank 15/17 Lengde Bredde...
  • Page 65 CE-erklæring Reservedeler Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og enfor oppfyller de grunnleggende sikker- reservedeler som er godkjent av produ- hets- og helsekravene i de relevante EF- senten. Originalt tilbehør og originale direktivene, med hensyn til både design, reservedeler garanterer for sikker og konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 66: Ändamålsenlig Användning

    Läs denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar före första användning och följ I denna bruksanvisning används följande anvisningarna noggrant. Denna bruksan- symboler: visning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter Fara ägare. Hänvisning till en omedelbart hotande fara. Läs säkerhetsanvisning nr. 5 956251 före Om hänvisning inte beaktas kan följden bli första användningstillfället! dödsfall eller svåra skador.
  • Page 67: Reglage

    Reglage Användningsområde 1 Säkring borstdrivning 2 Säkring sugturbin 3 Huvudreglage A Normaldrift B OFF – maskinen är avstängd. C Drift med handmunstycke Idrifttagning 1 Skjuthandtag Sväng låsningen till kärlet framåt. 2 Knapp Rengöringslösning Lyft av smutsvattentanken och ställ den 3 Kärl åt sidan.
  • Page 68: Handhavande

    Förbind medföljande adapter med Handhavande slangen för rengöringsmedel som hör till tillbehörsverktyget. Sug upp lös smuts med en dammsuga- re innan rengöringen. Dra ur sugslangen ur kärlet. Vrid låsningsanordningan för skjut- Stick in tillbehörsverktygets sugslang i handtaget utåt, ställ in önskad höjd på kärlet i stället för den vanliga sugslang- skjutbygeln och stäng läsningen igen.
  • Page 69: Ta Ur Drift

    – Vid rengöring av heltäckningsmattor Varning som först behandlats med shampo ska- Skaderisk. Rengör inte ett tilltäpp mun- pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll stycke med metalltråd eller nål utan spola i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts- med hett vatten (se "Åtgärder vid fel") vattenbehållaren.
  • Page 70: Åtgärder Vid Fel

    Vid störningar som inte behandlas i detta Byte av borste kapitel kontaktas auktoriserad kundservice Töm färskvattentank och smutsvatten- vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning. tank. Maskinen fungerar inte Typpa maskinen bakåt och lägg den- mot skjuthandtaget. Stick i nätkontakten. Skruva ur rengöringshuvudets skruvar Kontrollera säkringen i byggnaden.
  • Page 71: Tekniska Data

    Tekniska data Effekt Märkspänning V Hz 230 / 1~50 Mellersta effektupptagning 1300 Sugmotoreffekt 1130 Borstmotoreffekt Rengöringsborstar Arbetsbredd Borstdiameter Borstvarvtal 1/min 1650 Tryck Rengöringsmedelspump 0,39 Matningsmängd, Rengöringsmedelspump l/min Suga Sugeffekt, luftmängd Sugeffekt, undertryck 30,2 Mått och vikt Teoretisk yteffekt m²/h Volym färsk-/smutvattentank 15/17 Längd Bredd...
  • Page 72: Ce-Försäkran

    CE-försäkran Reservdelar Härmed försäkrar vi att nedanstående be- – Endast av tillverkaren godkända tillbe- tecknade maskin i ändamål och konstruk- hör och reservdelar får användas. Origi- tion samt i den av oss levererade versionen nal-tillbehör och original-reservdelar motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- garanterar att apparaten kan användas läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 73: Käyttötarkoitus

    Lue käyttöohje ennen laitteen Turvaohjeet ensimmäistä käyttöä ja toimi Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- symboleja: hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue turvaohjeet nro 5.956-251 ehdotto- Osoittaa välittömästi uhkaavan vaaran. masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö- Merkin huomioimatta jättämisen seurauk- kertaa! sena voi olla kuolema tai vakava loukkaan-...
  • Page 74: Hallintalaitteet

    Hallintalaitteet Ohjauspaneeli 1 Varoke harjakäyttö 2 Varoke imuturbiini 3 Laitekytkin A Normaalikäyttö B OFF – Laite on pois päältä. C Käyttö käsisuihkua käyttäen Käyttöönotto 1 Työntökahva Käännä suojakupu eteenpäin. 2 Puhdistusliuospainike Nosta likavesisäiliö pois ja aseta si- 3 Suojakupu vuun. 4 Likavesisäiliö...
  • Page 75: Käyttö

    Yhdistä mukana oleva adapteri lisäva- Käyttö rustetyökalun puhdistusaineletkuun. Imuroi irtonainen lika ennen puhdista- Vedä imuletku irti suojakuvusta. mista pölynimurilla pois. Pistä lisävarustetyökalun imuletku lait- Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin, teen imuletkun tilalle suojakupuun. aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja Yhdistä lisävarustetyökalun puhdistus- sulje lukitsin uudelleen.
  • Page 76: Käytön Lopettaminen

    neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla ve- Käytön lopettaminen dellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto") Aseta laitekytkin asentoon "OFF". 25 käyttötunnin välein Tyhjennä likavesisäiliö. Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees- vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun tään ja anna puhdistusaineliuoksen va- vaihtaa vialliset osat. lua pois.
  • Page 77: Häiriönpoisto

    Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun Harjatelan vaihto häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö. luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh- Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai- jeessa niin neuvotaan. san varaan. Laite ei toimi Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla ja vasemmalla.
  • Page 78: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Teho Nimellisjännite V Hz 230 / 1~50 Keskimääräinen tehonotto 1300 Imumoottorin teho 1130 Harjamoottorin teho Puhdistusharjat Työleveys Harjan halkaisija Harjan kierrosluku 1/min 1650 Puhdistusainepumpun paine 0,39 Puhdistusainepumpun teho l/min Imurointi Imuteho, ilmamäärä Imuteho, alipaine 30,2 Mitat ja painot Teoreettinen pintateho m²/h Raikas-/likavesisäiliön tilavuus...
  • Page 79: Ce-Todistus

    CE-todistus Varaosat Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan osien käyttö on sallittua, jotka valmista- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien ja on hyväksynyt. Alkuperäiset asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- lisävarusteet ja varaosat takaavat, että muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- laitetta voidaan käyttää...
  • Page 80: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν από την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής διαβάστε τις Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον Κίνδυνος επόμενο κάτοχο της συσκευής. Επισημαίνει...
  • Page 81: Στοιχεία Χειρισμού

    Στοιχεία χειρισμού Πεδίο χειρισμού 1 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών 2 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης 3 Διακόπτης συσκευής A Κανονική λειτουργία B OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. C Λειτουργία με ακροφύσιο χειρός 1 Λαβή μεταφοράς Έναρξη λειτουργίας 2 Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού 3 Θόλος...
  • Page 82 Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή Προειδοποίηση βρώμικου νερού στη συσκευή. Δώστε προσοχή στις τοπικές Τοποθετήστε το θόλο πάνω στη προδιαγραφές για την επεξεργασία δεξαμενή βρώμικου νερού και λυμάτων. ευθυγραμμίστε τον. Υπόδειξη Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου Αν η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι προς...
  • Page 83: Φροντίδα Και Συντήρηση

    απομακρυνθεί από τη συσκευή, ώστε να ρακόρ και αφήστε το διάλυμα κλείσει η έξοδος νερού της συσκευής. καθαρισμού να εκρεύσει. Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον Καθαρισμός συσκευής ελαστικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου. Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με περ. 2 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και Συμβουλές...
  • Page 84: Εργασίες Συντήρησης

    Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ. "Βοήθεια σε Εισάγετε ένα νέο ακροφύσιο στον περίπτωση βλάβης") ελαστικό σωλήνα. Επανασυναρμολογήστε με την Ανά 25 ώρες λειτουργίας αντίστροφη σειρά. Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και Υπόδειξη τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά Κατά την τοποθέτηση του ακροφυσίου στο τμήματα...
  • Page 85 Ανασηκώστε το άκρο μετάδοσης Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με κίνησης της κυλινδρικής βούρτσας από καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το το περίβλημα και τραβήξτε την αντίθετη ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το πλευρά από το έδρανο. ακροφύσιο, εάν είναι απαραίτητο (βλ. "Εργασίες...
  • Page 86: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύς Ονομαστική τάση V/Hz 230 / 1~50 Μέση ισχύς εισόδου 1300 Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης 1130 Ισχύς κινητήρα βουρτσών Βούρτσες καθαρισμού Εύρος εργασίας Διάμετρος βουρτσών Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1650 Πίεση αντλίας απορρυπαντικού 0,39 Διακινούμενη ποσότητα αντλίας απορρυπαντικού l/min Αναρρόφηση...
  • Page 87: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    Δήλωση συμμόρφωσης CE Ανταλλακτικά Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή έχουν την έγκριση του κατασκευαστή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην Τα...
  • Page 88: Çevre Koruma

    Cihazınızı ilk defa Güvenlik uyarıları kullanmadan önce bu Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okuyup buna göre kullanılmaktadır: davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Tehlike sonraki kullanıcılarına iletmek üzere Doğrudan tehdit edici tehlikeleri belirtir. saklayın. Uyarının dikkate alınmaması...
  • Page 89: Kumanda Elemanları

    Kumanda elemanları Kumanda alanı 1 Fırça tahriki sigortası 2 Emme türbini sigortası 3 Cihaz şalteri A Normal mod B OFF - Cihaz kapalıdır C El memesiyle çalışma İşletime alma 1 itme yayı Kubbe kilidini yukarı çevirin. 2 Temizlik çözeltisi tuşu Pis su tankını...
  • Page 90 Birlikte verilen adaptörü aksesuar Kullanımı aletinin temizlik maddesi hortumuna bağlayın. Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz süpürgesiyle emin. Emme hortumunu kubbeden dışarı çekin. İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, istediğiniz itme kolu yüksekliğini Aksesuar aletinin emme hortumunu ayarlayın ve kilidi tekrar kapatın. emme hortumunun yerine kubbeye takın.
  • Page 91: Kullanım Dışında

    – Daha önce şampuanlanmış halı Memenin püskürtme performansını zeminlerin temizlenmesi sırasında, pis kontrol edin. su deposunda köpük oluşur. Bu Uyarı durumda, ex RM 761 köpüğü pis su Hasar görme tehlikesi. Tıkanmış bir deposuna ekleyin. memeyi tel ya da iğne kullanarak kesinlikle temizlemeyin, bunun yerine sıcak suyla Kullanım dışında yıkayın (Bkz.
  • Page 92: Arıza Yardımı

    Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve Memeyi tutucu saca yerleştirirken, memenin onartın. doğru hizada olmasına dikkat edin. Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, Fırçanın değiştirilmesi şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın. olması...
  • Page 93: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Güç Nominal gerilim V/Hz 230 / 1~50 Ortalama güç alımı 1300 Emme motorunun gücü 1130 Fırça motorunun gücü Temizleme fırçaları Çalışma genişliği Fırça çapı Fırça devri d/dk 1650 Temizlik maddesi pompasının basıncı 0,39 Temizlik maddesi pompasının sevk miktarı l/dk Emme Emme kapasitesi, hava miktarı...
  • Page 94: Yedek Parçalar

    CE Beyanı Yedek parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan – Sadece üretici tarafından onaylanmış makinenin konsepti ve tasarımı ve aksesuar ve yedek parçalar tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ve arızasız bir biçimde çalışmasının olduğunu bildiririz.
  • Page 95: Указания По Технике Безопасности

    Перед первым Указания по технике применением вашего безопасности прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте - в отношении содержащихся в данном соответственно. Сохраните эту руководстве по эксплуатации указаний - инструкцию по эксплуатации для Опасность дальнейшего пользования или для Обозначает непосредственно следующего...
  • Page 96: Элементы Управления

    Элементы управления Панель управления 1 Предохранитель щеточного привода 2 Предохранитель всасывающей турбины 3 Включатель аппарата A Обычный режим работы B OFF – аппарат выключен. C Режим работы с ручной форсункой Начало работы 1 Ведущая дуга 2 Кнопка „Раствор для очистки“ Откинуть...
  • Page 97: Управление

    Для бережного отношения к Предупреждение окружающей среде используйте Соблюдайте местные предписания по моющее средство экономно. обращению со сточными водами. Снова установить резервуар для Указание грязной воды в прибор. Если резервуар для грязной воды Надеть купол на резервуар для переполнен, при выключении прибора грязной...
  • Page 98: Уход И Техническое Обслуживание

    Рекомендация: Оставить адаптер в Очистить прибор шланге вспомогательного Заполнить резервуар для чистой инструмента. воды прибл. 2 литрами горячей воды Советы по очистке (максимальной температуры 60°C) и промыть систему разбрызгивания – Сильно загрязненные участки сперва нажав на кнопку "Раствор для опрыскать и оставить моющее очистки".
  • Page 99: Работы По Техническому Обслуживанию

    Вставить в шланг новую форсунку. Предупреждение Снова собрать в обратной Опасность повреждения. Никогда не последовательности. прочищать засоренную форсунку проволокой или иглой, только Указание промывать горячей водой (см. При установке форсунки в „Устранение неисправностей“) удерживающий лист соблюдать правильность расположения форсунки. Каждые 25 часов работы Проверить...
  • Page 100: Устранение Неисправностей

    Заполнить резервуар для чистой Устранение воды горячей водой (максимальной неисправностей температуры 60°C) и промыть форсунку. При необходимости Опасность заменить форсунку (см. „Работы по Опасность получения травм от техобслуживанию/Замена электрического тока. форсунки“). Перед проведением любых работ с Заполнить резервуар чистой воды. прибором, выключить...
  • Page 101: Технические Данные

    Технические данные Параметры Номинальное напряжение В/Гц 230 / 1~50 Средняя потребляемая мощность Вт 1300 Мощность всасывающего двигателя Вт 1130 Мощность двигателя щеток Вт Чистящие щетки Рабочая ширина мм Диаметр щетки мм Число оборотов щетки 1/мин 1650 Давление насоса моющего средства МПа...
  • Page 102: Запасные Части

    Заявление о соответствии Запасные части требованиям СЕ – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, Настоящим мы заявляем, что использование которых было нижеуказанный прибор по своей одобрено изготовителем. концепции и конструкции, а также в Использование оригинальных осуществленном и допущенном нами к принадлежностей...
  • Page 103: Környezetvédelem

    Készüléke első használata Biztonsági tanácsok előtt olvassa el ezt az Az üzemeltetési utasításban a következő üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon jeleket használjuk: el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi Balesetveszély tulajdonos számára. Azonnal fenyegető veszélyt jelöl. A Az első...
  • Page 104: Kezelési Elemek

    Kezelési elemek Kezelőpult 1 Kefe meghajtás biztosíték 2 Szívóturbina biztosíték 3 Készülékkapcsoló A Normál üzem B OFF– A készülék ki van kapcsolva. C Üzem kézi szórófejjel Üzembevétel 1 Tolókengyel A dóm zárját előrehajtani. 2 Tisztítószer oldat gomb A szennyvíztartályt felemelni és oldalra állítani.
  • Page 105 A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állítsa A mellékelt adaptert kösse össze a be a tolókengyelt a kívánt magasságra, tartozék szerszám tisztítószer és zárja be ismét a rögzítést. tömlőjével. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. A szívótömlőt a dómból kihúzni. A szívótömlő...
  • Page 106: Üzemen Kívül Helyezés

    – Előzőleg besamponozott kábel és tömlők nem rongálódtak-e padlószőnyegek tisztítása esetén hab meg. képződik a szennyvíztartályban. Ebben A szórófej fújási képének ellenőrzése. az esetben töltsön ex RM 761-t a Figyelem! szennyvíztartályba. Rongálódásveszély. Az eldugult szórófejet Üzemen kívül helyezés soha ne tisztítsa dróttal vagy tűvel, hanem forró...
  • Page 107: Üzemzavarelhárítási Segítség

    Nyissa ki a tömlőbilincset és húzza le a Üzemzavarelhárítási segítség szórófejet a tömlőről. Helyezze az új szórófejet a tömlőre. Balesetveszély Fordított sorrendben szerelje össze Áramütés veszélye. ismét. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a Tudnivaló...
  • Page 108: Műszaki Adatok

    Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a A szőnyeg túl nedves kezelőpulton. Az elkopott szórófejet cserélje új Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség szórófejre (lásd „Karbantartási munkák/ esetén cserélje ki. Szórófej cseréje“). Műszaki adatok Teljesítmény Névleges feszültség V/Hz 230 / 1~50 Közepes teljesítmény felvétel 1300 Szívómotor teljesítmény 1130...
  • Page 109: Ce-Nyilatkozat

    CE-Nyilatkozat Alkatrészek Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban – Csak olyan tartozékokat és megnevezett gép tervezése és építési alkatrészeket szabad használni, módja alapján az általunk forgalomba amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek eredeti tartozékok és az eredeti vonatkozó, alapvető...
  • Page 110: Ochrana Životního Prostředí

    před prvním použitím přístroje bezpečnostní pokyny si bezpodmínečně pečlivě V tomto návodu k obsluze byly použity přečtěte tento návod k jeho obsluze a následující symboly: uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Pozor! Před prvním uvedením do provozu si Označuje bezprostředně...
  • Page 111: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Ovládací panel 1 Pojistka pohonu kartáče 2 Pojistka sací turbíny 3 Spínač přístroje A Běžný provoz B OFF – přístroj je vypnutý. C Provoz s ruční hubicí Uvedení do provozu Otočte zajištění kupole dopředu. 1 Posuvné rameno Sejměte nádrž na znečištěnou vodu a 2 Tlačítko čisticího roztoku odstavte ji stranou.
  • Page 112 Aretaci posuvného ramene vyklopte Přiložený adaptér spojte s hadicí na směrem ven, nastavte požadovanou čisticí prostředek náležející k nástroji z výšku posuvného ramene a aretaci příslušenství. znovu zavřete. Vytáhněte sací hadici z kupole. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Sací hadici nástroje z příslušenství Upozornění...
  • Page 113: Zastavení Provozu

    proplachujte horkou vodou (viz „Pomoc při Zastavení provozu poruše“) Přístrojový spínač nastavte na „OFF“. Každých 25 hodin provozu Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu. Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny Výpustní hadici stáhněte z násadce hadice a těsnění. Vadné díly dejte na hadice a vypusťte čisticí prostředek. výměnu do zákaznického servisu.
  • Page 114: Odstraňování Poruch

    Elektrické díky dávejte kontrolovat a Výměna kartáče opravovat pouze do autorizovaného Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zákaznického servisu. znečištěnou vodu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této Zařízení nakloňte dozadu a položte na kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v posuvné rameno. případě...
  • Page 115: Technické Údaje

    Technické údaje výkon Jmenovité napětí V/Hz 230 / 1~50 Průměrný příkon 1300 Výkon sacího motoru 1130 Výkon motoru kartáčů Čisticí kartáče Pracovní šířka Průměr kartáčů Počet otáček kartáčů 1/min. 1650 Tlak čerpadla čisticího prostředku 0,39 Množství naplněného čisticího prostředku l/min Vysávání...
  • Page 116: Es Prohlášení O Shodě

    ES prohlášení o shodě Náhradní díly Tímto prohlašujeme, že níže označené – Smí se používat pouze příslušenství a stroje odpovídají jejich základní koncepcí a náhradní díly schválené firmou konstrukčním provedením, stejně jako Kärcher. Originální příslušenství a námi do provozu uvedenými konkrétními originální...
  • Page 117: Varstvo Okolja

    Pred prvo uporabo naprave Varnostna navodila preberite to navodilo za V tem navodilu za obratovanje so obratovanje in se po njem ravnajte. To uporabljeni sledeči simboli: navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Nevarnost Pred prvim zagonom obvezno preberite Označuje neposredno grozečo nevarnost.
  • Page 118: Upravljalni Elementi

    Upravljalni elementi Upravljalno polje 1 Varovalka za krtačni pogon 2 Varovalka za sesalno turbino 3 Stikalo naprave A Normalno obratovanje B OFF- Stroj je izklopljen. C Obratovanje z ročno šobo Zagon 1 Potisno streme Zapah pokrova rezervoarja zasukajte 2 Tipka za čistilno raztopino naprej.
  • Page 119 Pokrov rezervoarja namestite na Delovanje s priključnim orodjem rezervoar za umazano vodo in ga poravnajte. Zapah pokrova rezervoarja zasukajte nazaj. Uporaba Pred čiščenjem posesajte prosto umazanijo s sesalnikom. Fiksirnik potisnega stremena zasukajte navzgor, nastavite želeno višino potisnega stremena in fiksirnik ponovno zaprite.
  • Page 120: Ustavitev Obratovanja

    toliko nižjo koncentracijo čistilnega Nega in vzdrževanje sredstva uporabite. – Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni Nevarnost strani se lahko pri mokrem delu skrčijo Nevarnost poškodb zaradi električnega in barvno zbledijo. udara. – Preproge z dolgimi vlakni je potrebno Pred vsemi deli na napravi, izklopite po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v napravo in izvlecite omrežni vtič...
  • Page 121: Pomoč Pri Motnjah

    1 Šoba Odvijte navojni zatič podložke zobatega jermenice na krtači in snemite zobato 2 Držalna sponka jermenico. 3 Objemka za gibko cev Izvijte vijake ležaj krtače in ležaj snemite s krtačne gredi. Stransko snemite držalno sponko. Pogonski konec krtačnega valja Šobo povlecite nazaj iz nosilne dvignite iz ohišja in nasprotno stran pločevine.
  • Page 122: Tehnični Podatki

    Rezervoar za svežo vodo napolnite z Krtača se ne vrti vročo vodo (največ 60°C) in sperite Stikalo naprave postavite na normalno šobo. Po potrebi zamenjajte šobo obratovanje. (glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šobe"). Resetirajte varovalko krtačnega pogona na upravljalnem polju. Napolnite rezervoar za svežo vodo. Preverite pogonski jermen, po potrebi Očistite sito v rezervoarju za svežo ga zamenjajte.
  • Page 123: Nadomestni Deli

    CE izjava Nadomestni deli S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – Uporabljati se smejo le pribor in stroj zaradi svoje zasnove in načina nadomestni deli, ki jih dopušča izdelave ustreza temeljnim varnostnim in proizvajalec. Originalni pribor in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. originalni nadomestni deli zagotavljajo Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo varno in nemoteno obratovanje...
  • Page 124: Ochrona Środowiska

    Przed rozpoczęciem Wskazówki bezpieczeństwa użytkowania sprzętu należy W poniższej instrukcji obsługi użyto przeczytać poniższą instrukcję obsługi i następujących symboli: przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego Niebezpieczeństwo użytkownika. Oznacza bezpośrednio zagrażające Przed pierwszym uruchomieniem należy niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie koniecznie przeczytać...
  • Page 125: Elementy Obsługi

    Elementy obsługi Pole obsługi 1 Bezpiecznik napędu szczotek 2 Bezpiecznik turbiny ssącej 3 Wyłącznik główny A Normalny tryb pracy B OFF - Sprzęt jest wyłączony. C Praca z dyszą ręczną Uruchamianie 1 Uchwyt do prowadzenia Przechylić blokadę nasady do przodu 2 Przycisk roztworu czyszczącego Podnieść...
  • Page 126: Obsługa

    Umieścić zbiornik brudnej wody urządzenia brudna woda wylewa się z ponownie w urządzeniu. powrotem na dywan. Umieścić i ustawić nasadę na zbiorniku Praca z narzędziami osprzętu brudnej wody. Przechylić blokadę nasady do tyłu. Obsługa Przed czyszczeniem zebrać odkurzaczem luźny brud. Odsunąć...
  • Page 127: Wyłączenie Z Ruchu

    – Zawsze pracować od powierzchni Ochrona przed zamarzaniem wyczyszczonych od nie wyczyszczonych. Gdy istnieje ryzyko mrozu: Opróżnić zbiornik wody czystej i – Im bardziej wrażliwa powierzchnia (mostki wschodnie, berber, tapicerka), brudnej. tym należy używać niższe stężenia Odstawić urządzenie w pomieszczeniu środka czyszczącego.
  • Page 128: Pomoc W Usuwaniu Usterek

    4 Nakrętki mocowania silnika Wykręcić śrubę osłony pasa zębatego i zdjąć osłonę. Poluzować nakrętki mocujące silnik i dosunąć silnik do szczotki. Zdjąć pas zębaty. Poluzować gwintowany wkręt tarczy pasa zębatego przy szczotce i wyjąć tarczę pasa zębatego. Wykręcić śruby łożyska szczotki i wyjąć 1 Dysza łożysko z wałka szczotki.
  • Page 129: Dane Techniczne

    Właściwie włożyć wąż ssący przy Wyczyścić sito w zbiorniku czystej nasadzie. wody. Sprawdzić wąż ssący pod kątem Szczotka się nie obraca uszkodzeń. Ustawić przełącznik urządzenia w Brak wycieku wody przy dyszy pozycji normalnego trybu pracy. Ustawić przełącznik urządzenia w Odblokować bezpiecznik napędu pozycji normalnego trybu pracy.
  • Page 130: Deklaracja Ue

    Deklaracja UE Części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone – Stosować wyłącznie wyposażenie poniżej urządzenie odpowiada pod dodatkowe i części zamienne względem koncepcji, konstrukcji oraz dopuszczone przez producenta. wprowadzonej przez nas do handlu wersji Oryginalne wyposażenie i oryginalne obowiązującym wymogom dyrektyw UE części zamienne gwarantują...
  • Page 131: Protecţia Mediului Înconjurător

    Citiţi acest manual de utilizare Măsuri de siguranţă înainte de prima utilizare a În aceste instrucţiuni de utilizare se aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în folosesc următoarele simboluri: conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară Pericol sau pentru următorii posesori. Indică...
  • Page 132: Elemente De Operare

    Elemente de operare Panou operator 1 Siguranţă sistem de acţionare a periei 2 Siguranţă turbină aspiratoare 3 Întrerupătorul principal A Funcţionare normală B OFF – aparatul este decuplat. C Funcţionare cu duză manuală Punerea în funcţiune 1 Bară de manevrare Împingeţi în faţă...
  • Page 133: Utilizarea

    Utilizarea Funcţionare cu sculă accesoriu Înainte de curăţare aspiraţi murdăria liberă cu un aspirator. Rabataţi opritorul mânerului de deplasare spre exterior, reglaţi înălţimea dorită pentru mânerul de deplasare, apoi închideţi opritorul din nou. Introduceţi ştecherul în priză. Avertisment Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă...
  • Page 134: Scoaterea Din Funcţiune

    – Mocheta cu suport de iută poate se Îngrijirea şi întreţinerea poate mici şi decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare. Pericol – Covoarele cu firul lung trebuie periate Pericol de rănire prin electrocutare. ude după curăţare, în direcţia firelor, Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi pentru a le ridica (de ex.
  • Page 135: Depanarea

    Scoateţi şurubul capacului de la cureaua zimţată şi scoateţi capacul. Desfaceţi piuliţele de la fixarea motorului şi împingeţi motorul la perie. Scoateţi cureaua zimţată. Desfaceţi ştiftul filetat de la şaiba zimţată la perie şi scoateţi şaiba zimţată. Scoateţi şuruburile de la rulmentul perie şi trageţi jos rulmentul de pe axul periei.
  • Page 136: Date Tehnice

    Din duză nu iese apă Peria nu se roteşte Aduceţi întrerupătorul principal al Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia funcţionare aparatului în poziţia funcţionare normală. normală. Umpleţi rezervorul de apă curată Resetaţi siguranţa de la acţionarea (volum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim periilor pe panoul de operare.
  • Page 137: Declaraţia Ce

    Declaraţia CE Piese de schimb Prin prezenta declarăm că aparatul – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese desemnat mai jos corespunde cerinţelor de schimb agreate de către producător. fundamentale privind siguranţa în Accesoriile originale şi piesele de exploatare şi sănătatea incluse în schimb originale constituie o garanţie a directivele CE aplicabile, datorită...
  • Page 138: Funkcia

    Pred prvým použitím Bezpečnostné pokyny spotrebiča si prečítajte tento V tomto Návode na obsluhu budú použité návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. nasledujúce symboly: Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho Nebezpečenstvo majiteľa. Označuje bezprostredne hroziace Pred prvým uvedením do prevádzky si nebezpečenstvo.
  • Page 139: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Ovládací panel 1 Poistka pohonu kief 2 Poistka vysávacej turbíny 3 Vypínač prístroja A Normálna prevádzka B OFF - VYP - prístroj je vypnutý. C Prevádzka s ručnou tryskou Uvedenie do prevádzky 1 Posuvná rukoväť Sponu veka sklopte smerom dopredu. 2 Tlačidlo čistiaceho roztoku Odklopte nádrž...
  • Page 140: Obsluha

    Nasaďte veko na nádrž na znečistenú Prevádzka s nástrojom vodu a nastavte do správnej polohy. príslušenstva Sponu veka sklopte smerom dozadu. Obsluha Pred čistením vysajte voľnú nečistotu vysávačom. Aretáciu posuvného ramena vyklopte smerom von, nastavte požadovanú výšku posuvného ramena a aretáciu opäť...
  • Page 141: Vyradenie Z Prevádzky

    – Koberce, ktoré majú spodnú stranu z Starostlivosť a údržba juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu. Nebezpečenstvo – Koberce s vysokým vlasom po vyčistení Nebezpečenstvo úrazu elektrickým vo vlhkom stave vykefujte v smere prúdom. vlasu (napr. kefa na vlas alebo kartáč). Pred všetkými prácami prístroj vypnite a –...
  • Page 142: Pomoc Pri Odstraňovaní Porúch

    3 Kryt ozubeného remeňa 4 Matice upevnenia motora Vyskrutkujte skrutku krytu ozubeného remeňa a odoberte kryt. Uvoľnite matice upevnenia motora a posuňte motor ku kefe. Odoberte ozubený remeň. Uvoľnite závitový kolík ozubenej remenice na kefe a remenicu demontujte. 1 Tryska Vyskrutkujte ložisko kefy a stiahnite ho 2 Upevňovacia spona z hriadeľa kefy.
  • Page 143: Technické Údaje

    Vysávaciu hadicu správne nasaďte na Kefa sa neotáča veko. Vypínač zariadenia prepnite do režimu Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je normálnej prevádzky. poškodená. Poistku pohonu kief resetujte na Z dýzy nevyteká žiadna voda ovládacom paneli. Vypínač zariadenia prepnite do režimu Skontrolujte hnací...
  • Page 144: Vyhlásenie Ce

    Vyhlásenie CE Náhradné diely Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený – Používať možno iba príslušenstvo a stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie náhradné diely schválené výrobcom. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Originálne príslušenstvo a originálne sme dodali, príslušným základným náhradné diely zaručujú bezpečnú a požiadavkám na bezpečnost' a ochranu bezporuchovú...
  • Page 145: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg Sigurnosni napuci uređaja pročitajte ove radne U ovim se radnim uputama koriste sljedeći upute i postupajte prema njima. Ove radne simboli: upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Opasnost Prije prvog stavljanja u pogon obvezno Ukazuje na neposredno prijeteću pročitajte sigurnosne naputke br.
  • Page 146: Komandni Elementi

    Komandni elementi Komandno polje 1 Osigurač pogona četki 2 Osigurač usisne turbine 3 Sklopka uređaja A Normalan rad B OFF – stroj je isključen. C Rad s ručnim nastavkom Stavljanje u pogon 1 Potisna ručica Nagnite zapor kupole prema naprijed. 2 Tipka za otopinu sredstva za pranje Podignite spremnik prljave vode i 3 Kupola...
  • Page 147 Rukovanje Rad s alatnim priborom Prije čišćenja usisavačem usisajte neučvršćenu prljavštinu. Zakrenite učvršćivač potisne ručice prema van, namjestite željenu visinu potisne ručice pa ponovo zatvorite učvršćivač. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Upozorenje Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i Spojite priloženi prilagodnik na crijevo otpornost na vodu.
  • Page 148: Stavljanje Izvan Pogona

    – Sagovi s poleđinom od jute se pri Njega i održavanje mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju. Opasnost – Nakon čišćenja, dok su još mokri, Opasnost od strujnog udara. iščetkajte debele sagove u smjeru Uređaj prije svih radova na njemu isključite tkanja (primjerice četkom za tkaninu ili i izvucite strujni utikač...
  • Page 149: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Odvijte vijak s oplate zupčastog remena pa skinite oplatu. Odvijte matice s postolja motora pa pomaknite motor prema četki. Skinite zupčasti remen. Otpustite zatik s navojem krunastog zupčanika na četki pa skinite krunasti zupčanik. Odvijte vijke uležištenja četke pa skinite ležaj s vratila za četke.
  • Page 150: Tehnički Podaci

    Voda ne izlazi iz nastavka Četka se ne vrti Postavite sklopku uređaja na normalan Postavite sklopku uređaja na normalan rad. rad. Spremnik svježe vode napunite vrućom Na komandnom polju reaktivirajte vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu. osigurač pogona četki. Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi Provjerite pogonski remen te ga po "Radovi na održavanju / Zamjena potrebi zamijenite.
  • Page 151: Pričuvni Dijelovi

    CE-izjava Pričuvni dijelovi Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj pričuvni dijelovi koje dozvoljava izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i proizvođač. Originalan pribor i originalni zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže pričuvni dijelovi jamče za to da stroj navedenim direktivama Europske može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Page 152: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Sigurnosne napomene uređaja pročitajte ovo U ovom radnom uputstvu se koriste sledeći uputstvo za upotrebu i postupajte prema simboli: njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Opasnost Pre prvog stavljanja u pogon obavezno Označava neposredno preteću opasnost.
  • Page 153 Komandni elementi Komandno polje 1 Osigurač pogona četki 2 Osigurač usisne turbine 3 Prekidač uređaja A Normalan rad B OFF – uređaj je isključen. C Rad sa ručnom mlaznicom Stavljanje u pogon 1 Potisna ručica Nagnite bravicu kupole prema napred. 2 Taster za rastvor deterdženta Podignite rezervoar za prljavu vodu i 3 Kupola...
  • Page 154 Rukovanje Rad sa alatnim priborom Pre čišćenja usisivačem usisajte neučvršćenu prljavštinu. Pomerite učvršćivač potisne ručke prema spolja, namestite željenu visinu potisne ručke pa ponovo zatvorite učvršćivač. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Upozorenje Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost Priloženi adapter spojite sa crevom za na vodu.
  • Page 155: Nakon Upotrebe

    – Tepisi sa poleđinom od jute se pri Nega i održavanje mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju. Opasnost – Nakon čišćenja, dok su još mokri, Opasnost od strujnog udara. iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja Uređaj pre svih radova na njemu isključite i (na primer četkom za tkaninu ili četkom izvucite strujni utikač...
  • Page 156 Odvijte zavrtanj sa poklopca zupčastog remena pa skinite poklopac. Odvijte navrtke sa postolja motora pa pomerite motor prema četki. Skinite zupčasti remen. Otpustite navojni klinčić krunastog zupčanika na četki pa skinite krunasti zupčanik. Odvijte zavrtnje uležištenja četke pa skinite ležaj sa vratila za četke. Podignite pogonski kraj valjkaste četke 1 Brizgaljka iz kućišta pa na suprotnoj strani izvucite...
  • Page 157 Voda ne izlazi iz nastavka Četka se ne vrti Postavite prekidač uređaja na normalan Postavite prekidač uređaja na normalan rad. rad. Rezervoar sveže vode napunite vrućom Na komandnom polju reaktivirajte vodom (najviše 60°C) i isperite osigurač pogona četki. mlaznicu. Po potrebi zamenite mlaznicu Proverite pogonski remen i po potrebi (vidi "Radovi na održavanju / Zamena ga zamenite.
  • Page 158: Rezervni Delovi

    CE-izjava Rezervni delovi Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim rezervni delovi koje dozvoljava njenim modelima koje smo izneli na tržište, proizvođač. Originalan pribor i originalni odgovara osnovnim zahtevima dole rezervni delovi garantuju za to da navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Page 159: Употреба По Предназначение

    Преди първия пуск на Указания за безопасност Вашия уред прочетете това В настоящото Упътване за указание за употреба и го спазвайте. експлоатация се използват следните Запазете упътването за употреба за по- символи: късно или за евентуален последващ собственик. Опасност Преди първото пускане в експлоатация Обозначава...
  • Page 160: Обслужващи Елементи

    Обслужващи елементи Обслужващо поле 1 Предпазител задвижване на четките 2 Предпазител всмукателна турбина 3 Ключ на уреда A Нормален режим B OFF – уредът е изключен. C Режим с ръчна дюза Пускане в експлоатация 1 Плъзгаща скоба Завъртете блокировка Dom напред. 2 Бутон...
  • Page 161 За да щадите околната среда, Предупреждение подхождайте пестеливо към Да се спазват местните разпоредби за почистващ препарат. работа с отпадни води. Поставете отново резервоара за Указание мръсна вода върху уреда. Ако резервоарът за мръсна вода е Поставете Dom върху резервоара за препълнен, мръсната...
  • Page 162: Спиране На Експлоатация

    задействате бутон почистващ Съвети при почистване разтвор. – Силно замърсените места Извадете щепсела от контакта. напръскайте предварително и Извадете изпускателния маркуч за оставете почистващия разтвор да чиста вода от щуцера на шлауха и подейства 5 до 10 минути. изпуснете почистващия разтвор. –...
  • Page 163 Проверявайте четката за износване, Наклонете уреда назад и го подпрете при необходимост я сменяйте. на плъзгащата скоба. Четките са износени, когато четината Развийте болтовете на има същата дължина като жълтите почистващата глава отляво и индикатори на четината. отдясно. Свалете почистващата глава. Дейности...
  • Page 164: Помощ При Проблеми

    Напълнете резервоара за честа Помощ при проблеми вода. Почистете цедката в резервоара за Опасност чиста вода. Опасност от нараняване от електрически удар. Четката не се върти Преди всички дейности по уреда той да Поставете ключа на уреда на се изключи и да се извади щепсела. нормален...
  • Page 165: Технически Данни

    Технически данни Мощност Номинално напрежение V/Hz 230 / 1~50 Средна консумирана мощност 1300 Мощност на смукателния мотор 1130 Мощност на мотора на четките Почистващи четки Работна ширина мм Диаметър на четките мм Обороти на четките 1/мин 1650 Налягане помпа почистващ препарат 0,39 Дебит...
  • Page 166 СЕ – декларация Резервни части С настоящото декларираме, че – Могат да се използват само цитираната по-долу машина принадлежности и резервни части, съответства по концепция и които са позволени от конструкция, както и по начин на производителя. Оригиналните производство, прилаган от нас, на принадлежности...
  • Page 167: Keskkonnakaitse

    enne seadme esmakordset Ohutusalased märkused kasutamist tuleb lugeda Selles kasutusjuhendis kasutatakse käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle järgmisi sümboleid: kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kui Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege märkusega ei arvestata, võib see kaasa kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 168: Teeninduselemendid

    Teeninduselemendid Juhtpaneel 1 Harja ajami kaitse 2 Imiturbiini kaitse 3 Seadme lüliti A Normaalne töörežiim B OFF - seade on välja lülitatud. C Töötamine käsidüüsiga Kasutuselevõtt 1 Tõukesang Keerake kupli lukk ette. 2 Puhastuslahuse klahv Tõstke musta vee paak ära ja pange 3 Kuppel kõrvale.
  • Page 169: Käsitsemine

    Käsitsemine Töö lisavarustusega Enne puhastamist imege lahtine mustus tolmuimejaga ära. Keerake tõukesanga fikseering välja, reguleerige tõukesanga kõrgus sobivaks ja sulgege fikseering uuesti. Torgake võrgupistik seinakontakti. Hoiatus Vigastusoht. Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas. Ühendage juuresolev adapter Seadke seadme lüliti normaalse tarviktööriista puhastusvahendi...
  • Page 170: Kasutuselt Võtmine

    – Džuudist seljaga vapikatted võivad Korrashoid ja tehnohooldus märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi. – Pika karusega vaipu harjata pärast Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. puhastamist märjana karuse suunas (nt Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade karuseharja või narmasharjaga). välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja –...
  • Page 171: Abi Rikete Korral

    Keerake hammasrihma katte kruvi välja ja võtke kate maha. Vabastage mootorikinnituse mutrid ja lükake mootorit harja poole. Võtke hammasrihm ära. Vabastage harja juures olev hammasrihma ketta keermestatud tihvt ja võtke hammasrihma ketas ära. Keerake harjalaagri kruvid välja ja tõmmake laager harjavõllilt ära. Tõstke harjavaltsi ajami ots korpusest 1 düüs välja ja tõmmake vastaspool laagrist...
  • Page 172: Tehnilised Andmed

    Otsakult ei tule vett välja Hari ei pöörle Seadke seadmelüliti normaalsesse Seadke seadmelüliti normaalsesse tööasendisse. tööasendisse. Täitke puhta vee paak tulise veega Lähtestage harjaajami kaitse (maks. 60°C) ja peske düüs puhtakse. juhtpaneelil. Vajadusel vahetage düüs välja (vt Kontrollige ajamirihma, vajadusel „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
  • Page 173: Ce-Vastavusdeklaratsioon

    CE-vastavusdeklaratsioon Varuosad Käesolevaga kinnitame, et allpool – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja kirjeldatud seade vastab meie poolt turule varuosi, mida tootja aktsepteerib. toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja Originaaltarvikud ja -varuosad annavad konstruktsioonilt EÜ direktiivide teile garantii, et seadmega on võimalik asjakohastele põhilistele ohutus- ja töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
  • Page 174: Vides Aizsardzība

    Pirms uzsākt aparāta Drošības norādījumi lietošanu, izlasiet šo Šajā lietošanas pamācībā ir izmantoti šādi lietošanas instrukciju un rīkojieties apzīmējumi: atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai Bīstami vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Apzīmē tieši draudošas briesmas. Ja Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījums netiek ievērots, draud nāve vai norādījumus par drošību Nr.
  • Page 175: Vadības Elementi

    Vadības elementi Vadības panelis 1 Suku piedziņas drošinātājs 2 Sūkšanas turbīnas drošinātājs 3 Aparāta slēdzis A Normālais režīms B OFF - aparāts ir izslēgts. C Darbs ar rokas sprauslu Ekspluatācijas uzsākšana 1 Vadāmais rokturis Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu. 2 Tīrīšanas šķīduma taustiņš Paceliet netīrā...
  • Page 176 Apkalpošana Darbs ar papildinstrumentu Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uzsūciet ar putekļu sūcēju. Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz āru, noregulējiet vajadzīgo roktura augstumu un atkal saslēdziet fiksatoru. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Brīdinājums Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību.
  • Page 177: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    – Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos Kopšana un tehniskā apkope apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst krāsa. Bīstami – Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas Elektriskās strāvas trieciena risks. jāizsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ir mitri (piem., ar speciālu suku vai ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
  • Page 178: Traucējumu Novēršana

    Izskrūvējiet zobsiksnas pārsega skrūvi un noņemiet pārsegu. Atskrūvējiet motora stiprinājuma uzgriežņus un pabīdiet motoru uz sukas pusi. Noņemiet zobsiksnu. Izņemiet sukas zobsiksnas zobrata vītņtapu un noņemiet zobsiksnas zobratu. Izskrūvējiet suku gultņu skrūves un noņemiet gultņus no suku veltņa. 1 Sprausla Suku veltņa piedziņas galu izceliet no 2 Stiprinājuma skava korpusa un pretējā...
  • Page 179: Tehniskie Dati

    Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav Suka negriežas bojājumu. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu No sprauslas neizplūst ūdens režīmu. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju režīmu. vadības pultī. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu Pārbaudiet piedziņas siksnu, ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet vajadzības gadījumā...
  • Page 180: Rezerves Daļas

    CE deklarācija Rezerves daļas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un atļautos piederumus un rezerves daļas. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu Oriģinālie piederumu un oriģinālās apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES rezerves daļas garantē...
  • Page 181: Aplinkos Apsauga

    Prieš pradėdamas naudoti Saugos reikalavimai įsigytą prietaisą, perskaitykite Šioje naudojimo instrukcijoje vartojami šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. tokie simboliai: Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti Pavojus kitam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Nepaisant Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai nurodymo, gresia mirtis arba sunkūs perskaitykite saugos reikalavimus Nr.
  • Page 182: Valdymo Elementai

    Valdymo elementai Valdymo plotas 1 Šepečio pavaros saugiklis 2 Siurblio turbinos saugiklis 3 Prietaiso jungiklis A Įprastinis režimas B OFF – prietaisas išjungtas. C Naudojimas su rankiniu purkštuku Naudojimo pradžia 1 Stūmimo rankena Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn. 2 Valomojo tirpalo mygtukas Iškelkite užteršto vandens baką...
  • Page 183 Valdymas Naudojimas su papildomais įrankiais Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbkite dulkių siurbliu. Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir vėl u-spauskite fiksatorių. Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Įspėjimas Pažeidimo pavojus. Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą...
  • Page 184: Naudojimo Nutraukimas

    – Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi Priežiūra ir aptarnavimas dėl per naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti. Pavojus – Išvalytus ilgaplaušius kilimus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. iššukuokite bent plaušų kryptimi (pvz., Prieš visus prietaiso priežiūros darbus plaušų arba valymo šepečiu). išjunkite prietaisą...
  • Page 185: Pagalba Atsiradus Gedimams

    Išsukite dantytojo dirželio uždangos varžtą ir nuimkite uždangą. Atsukite variklio tvirtinimo veržles ir pastumkite variklį link šepečio. Nuimkite dantytąjį dirželį. Atsukite šepečio dantytojo dirželio disko srieginį kaištį ir nuimkite diską. Išsukite šepečio guolių varžtus ir nuimkite guolius nuo šepečio veleno. Šepečio veleno pavaros galą...
  • Page 186: Techniniai Duomenys

    Iš antgalio neteka vanduo Nesisuka šepetys Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį režimą. režimą. Švaraus vandens baką pripildykite Atstatykite šepečio pavaros saugiklį karšto vandens (iki 60°C) ir išskalaukite valdymo lauke. purkštuką. Jei reikia, purkštuką Patikrinkite pavaros diržą ir, jei reikia, jį pakeiskite (žr.
  • Page 187: Atsarginės Dalys

    CE deklaracija Atsarginės dalys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto – Leidžiama naudoti tik gamintojo aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į patvirtintus priedus ir atsargines dalis. rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius Originalių priedų ir atsarginių dalių EB direktyvų saugumo ir sveikatos naudojimas užtikrina saugų, be gedimų...
  • Page 188: Правильне Застосування

    Перед використанням Правила безпеки пристрою прочитайте цю В цьому посібнику такі знаки інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь використовуються: неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання Обережно! чи для наступних власників. Позначає безпосередню небезпеку. Перед першим використанням на Недотримання техніки безпеки виробництві...
  • Page 189: Елементи Керування

    Елементи керування Панель управління 1 Запобіжник приводу щіток 2 Запобіжник всмоктувальної турбіни 3 Апаратний вимикач A Нормальний режим роботи B OFF - пристрій виключений. C Режим роботи з ручним соплом Введення в експлуатацію 1 Тягова ручка Відкинути пристрій блокування 2 Кнопка "Розчин для очищення" купола...
  • Page 190 Для дбайливого ставлення до Попередження навколишнього середовища ощадливо Слідуйте місцевим нормам щодо використовуйте миючий засіб. стічних вод. Знову встановити резервуар для Вказівка брудної води в пристрій. Якщо резервуар для брудної води Надягти купол на резервуар для переповнений, при вимиканні пристрою брудної...
  • Page 191: Зняття З Експлуатації

    нажавши на кнопку "Розчин для Поради до очищення очищення". – Сильно забруднені ділянки спершу Витягніть мережний штекер зі обприскувати і залишити мийний штепсельної розетки. засіб подіяти 5-10 хвилин. Зняти зливний шланг для чистої води – Працювати завжди від світла до тіні із...
  • Page 192 Кожні 25 годин експлуатації Заміна щітки Перевірити шланги та ущільнення на Злити воду з резервуарів для чистої наявність ушкоджень. Для заміни та брудної води. несправних деталей звернутися в Перекинути апарат назад і поставити сервісну службу. на тягову ручку. Перевірити на зношування щітку, при Вигвинтити...
  • Page 193: Усунення Несправностей

    Заповнити резервуар чистої води. Усунення несправностей Очистити сітчастий фільтр елементу резервуара чистої води. Обережно! Небезпека поранення електричним Щітка не повертається струмом. Установити вимикач пристрою в До проведення будь-яких робіт слід положення "Нормальний режим вимкнути пристрій та витягнути роботи". штекер. Встановити запобіжник приводу Електричні...
  • Page 194: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Потужність Номінальна напруга В/Гц 230 / 1~50 Середнє споживання потужності Вт 1300 Потужність всмоктування двигуна Вт 1130 Потужність всмоктування щіток Вт Щітки для чищення Робоча ширина мм Діаметр щітки мм Кількість обертів щітки 1/хв. 1650 Тиск насоса мийного засобу МПа...
  • Page 195 Заява про відповідність Запасні частини вимогам CE – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні Цим ми повідомляємо, що нижче частини, що надаються виробником. зазначена машина на основі своєї Оригінальні комплектуючі та запасні конструкції та конструктивного частини замовляються по гарантії, виконання, а...

Ce manuel est également adapté pour:

Brc 15 c

Table des Matières