BETJENINGSVEJLEDNING RB3 RUNDBALLEVOGN
REMORQUE POUR BALLES RONDES RB3.
"Original betjeningsvejledning Udgave 1 Oktober 2011"
Traduction des instructions d'utilisation originales, 1re édition, octobre 2011
I M P O R T A N T!
V I G T I G T!
VEUILLEZ LIRE CECI AVANT
GENNEMLÆS DETTE FØR DE TAGER
DERES RB3 RUNDBALLEVOGN
D'UTILISER LA REMORQUE À
I BRUG !
BALLES RB3!
Mode d'emploi pour la remorque pour
balles rondes Fasterholt RB3
Betjeningsvejledning for Fasterholt RB3 Rundballe-
vogn
En achetant la remorque pour balles rondes Fasterholt,
vous avez acquis un produit danois d'excellente qualité.
Ved anskaffelse af Deres Fasterholt Rundballevogn har De
Toutefois, même la machine de la meilleure qualité qui
sikret Dem en dansk kvalitetsvogn, men selv den bedste
soit ne peut donner de meilleurs résultats que si elle est
maskine yder kun topresultater, når den anvendes og be-
utilisée et fonctionne correctement.
handles rigtigt.
Pour assurer la conformité de la machine avec la direc-
For at opretholde maskinens overensstemmelse med EU
tive européenne sur les machines, veuillez n'utiliser que
maskindirektivet, er det nødvendigt at anvende originale
des pièces de rechange originales. Dans le cas con-
reservedele. I modsat fald bortfalder overensstemmelsen,
traire, la conformité deviendra caduque et l'utilisation
og sikkerheden er helt på eget ansvar.
sera entièrement à votre propre risque.
Tilsigtet anvendelse
Utilisation prévue
La remorque pour balles rondes est conçue pour
Rundballevognen er bygget til transport af 3 Rundballer.
transporter trois balles rondes. La remorque doit être
Vognen trækkes efter en rundballepresser på marken ,
remorquée à travers le champ derrière une presse
hvorved man efter presning kan læsse ballerne over på bal-
à balles rondes, afin que, après le pressage, les
levognen og aflæsse ballerne samlet ved den ene ende af
balles puissent être transférées dans la remorque et
marken.
déchargées ensemble à une extrémité du champ.
Enhver brug herudover ligger uden for den tilsigtede an-
Toute autre utilisation est contraire de l'utilisation pré-
vendelse. For heraf følgende skader hæfter Fasterholt Ma-
vue, et Fasterholt Maskinfabrik décline toute responsa-
skinfabrik ikke.
bilité pour tout dommage ou blessure qui en découle.
RB3 Rundballevogn må kun benyttes og vedligeholdes af
La remorque à balles rondes RB3 ne doit être utilisée
personer, der gennem relevant anvisning og læsning af
et entretenue que par des personnes qui, en recevant
betjeningsvejledningen, er fortrolig med RB3 Rundballe-
les directives pertinentes et en lisant les instructions
vogn, og i særdeleshed underrettet om den ved brugen
d'utilisation, se sont familiarisées avec la remorque à
forbundne fare.
balles rondes RB3 et qui sont notamment conscientes
des risques associés à son utilisation.
Egenhændige ændringer af maskinen og dens konstruktion
fritager Fasterholt Maskinfabrik for enhver form for ansvar
Toute modification non autorisée de la machine ou de
ved deraf følgende skade.
sa construction relèvera Fasterholt Maskinfabrik de
toute responsabilité pour les dommages ou les bless-
1. Sikkerhedsforeskrifter/advarsler!!
ures qui en résultent.
Det er meget vigtigt, at De som bruger af maskinen er
1. Précautions de sécurité/avertissements!
yderst opmærksom på, at De betjener RB3 Rundballevogn
Il est essentiel que vous, en tant qu'utilisateur de la ma-
korrekt således at De ikke udsætter Dem selv eller andre
chine, prêtiez le plus grand soin pour vous assurer que
for unødvendig fare.
vous utilisez correctement la remorque à balles rondes
RB3, afin d'éviter toute mise en danger inutile de vous-
Det er derfor vigtigt at denne betjeningsvejledning bliver
même ou d'autres personnes.
læst før de kobler RB3 Rundballevogn til Rundballepresse-
ren.
RB3 Rundballevogn bør aldrig overlades til andre før de
INSTRUCTIONS D'UTILISATION,
Il est donc important de lire ces instructions d'utilisation
har sikret Dem, at de har den nødvendige viden til at kunne
avant de fixer la remorque à balles rondes RB3 à la
betjene maskinen korrekt.
presse à balles rondes. Ne laissez jamais d'autres
personnes en charge de la remorque à balles rondes
Almindelige sikkerhedsregler
RB3 avant d'être sûr qu'elles disposent des connais-
sances nécessaires pour faire fonctionner correctement
-Lad være med at aktivere RB3 før evt. personer er på sik
la machine.
ker afstand . Lad aldrig børn opholde sig i nærheden
af maskinen under drift.
Règles générales de sécurité
-Man må ikke aflæsse rundballer med RB3 før evt.
● N'activez pas la RB3 tant que les personnes
personer er på sikker afstand.
présentes ne sont pas à une distance de sécurité. Ne
permettez jamais aux enfants d'être à proximité de la
-Frakobbel altid RB3 fra presseren før de smører maskin-
machine pendant le fonctionnement.
en, rengør maskinen, adskiller maskinen samt justerer
● Les balles ne doivent pas être déchargées de la RB3
maskinen.
jusqu'à ce que les personnes présentes soient à une
distance de sécurité suffisante.
-Ved til- og afkobling af RB3 på presseren bør De sikre
dem at der ikke er personer mellem RB3 og presser
● Découplez toujours la RB3 de la presse avant de la
lubrifier, de la nettoyer, de la démonter ou de régler la
-Før aktivering af RB3 skal det undersøges om løse gen-
machine.
stande og værktøj er fjernet fra maskinen.
● Lors de l'attelage ou du désattellage de la RB3 à/de la
- Ladbund skal være korrekt anbragt og ubeskadiget
presse à balles, veillez à ce que personne ne se trouve
før de aktiverer RB3
entre le RB3 et la presse à balles.
- Man må ikke ændre ladbunden på RB3 eller
● Avant d'activer la RB3, vérifiez que les objets et outils
arbejde med RB3 uden ladbund.
lâches sont retirés de la machine.
● Le lit de chargement doit être correctement positionné
-Undgå at arbejde med løsthængende beklædning, som
et intact avant que la RB3 ne soit activée.
kan trækkes ind i bevægelige dele af RB3.
● Le lit de chargement de la RB3 ne doit pas être
-Undgå at komme i nærheden af de bevægelige dele
modifié ni remplacé. La RB3 ne devra pas non plus être
på RB3.
actionnée sans un lit.
-Anvend altid den lovpligtige belysning og sikkerhedsaf-
● Ne travaillez pas avec des vêtements amples, qui
mærkning ved transport ad offentlig vej og ved kørsel om
pourraient être piégés dans les parties mobiles de la
natten.
RB3.
● Tenez-vous à l'écart des parties mobiles de la RB3.
-Begræns transporthastigheden til maksimalt den på RB3
angivne hastighed. Er maskinen ikke mærket med en
● Utilisez toujours les systèmes d'éclairage et de sécu-
maksimalt tilladelig hastighed, må maskinen højst trans-
rité requis légalement lors du remorquage sur la route
porteres med 25 km/t
publique ou de nuit.
-Undgå at anvende RB3 til andet arbejde end beskrevet
● Conservez la vitesse de remorquage à la limite indi-
under tilsigtet anvendelse
quée sur la RB3. Si aucune vitesse maximale autorisée
n'est indiquée sur la machine, celle-ci ne doit pas être
-Man må ikke stå på presseren eller anden platform oven
remorquée à des vitesses supérieures à 25 km/h.
over RB3, når RB3 er i drift
● N'utilisez pas la RB3 de quelque manière que ce soit,
- Ved arbejde under RB3 skal hjulene blokeres
autre que dans la rubrique «Utilisation prévue».
● Ne restez pas sur la presse ou sur toute autre plate-
- Ophold på vognen under drift og transport må ikke
forme au-dessus de la RB3 pendant que la RB3 est en
finde sted.
marche.
- Ved parkering af RB3 bør De sikre Dem, at maskinen
● Lorsque vous travaillez sous la RB3, les roues doivent
står på en plan overflade, og at støttehjul er korrekt
être calées.
fikseret.
● La remorque ne doit pas être occupée pendant du
fonctionnement ou du remorquage.
● Lorsque vous stationnez la RB3, vous devrez vous
assurer que la machine se trouve sur une surface plane
et que la roue de jauge soit correctement verrouillée en
place.
06
Side 4