Sommaire des Matières pour breviglieri mekfarmer 220
Page 1
Erpice rotante mekfarmer 220 E0100069/5 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos...
Page 2
Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs.
Page 3
220 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 - 3 -...
«mekfaremr 220» (in seguito chiamata anche gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla macchina), prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). Italia, in seguito chiamata anche Ditta Costruttrice.
- Manuale di uso e manutenzione della macchina; - Dichiarazione «CE» di conformità. 1.3.1 DESCRIZIONE L’Erpice rotante «mekfarmer 220» è costituito da un castello centrale (1 Fig. 1), con attacco ai tre punti, che aggancia un corpo 1.5 LIVELLO SONORO erpice.
220 2.2 SEGNALI DI SICUREZZA - Usare un abbigliamento idoneo. Evitare assolutamente abiti svolazzanti, sciarpe, collane e cravatte che in qualche modo La macchina è stata realizzata adottando tutte le possibili norme potrebbero impigliarsi in parti rotanti e in organi in movimento.
220 - Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se segnalati con appositi adesivi, vedere Fig. 5. prima non è stata disinserita la presa di forza e spento il Sollevare la macchina con estrema cautela e trasferirla lenta- trattore.
220 senti sia sul trattore che sull’attrezzatura. 4.1.1 POSIZIONE DI LAVORO Se non fossero perfettamente integre, sostituirle immediata- mente con protezioni nuove. È molto importante che le cuffie di protezione su entrambi i lati, si sovrappongano alle prote- zioni del cardano per almeno 5 cm.
220 nel libretto di uso e manutenzione. - Assicurarsi che il montaggio, ed il funzionamento in solleva- mento della seminatrice, sia corretto e che non vi sia interferen- CAUTELA za con le tubazioni idrauliche. Se nonostante siano stati avvitati tutti i dadi la frizione slittasse - Assicurarsi che le parti meccaniche della seminatrice, non in- ancora, è...
220 meccanici o idraulici. Prima di effettuare queste operazioni, perare i 5÷6 Km/ora al fine di evitare rotture o danneggiamenti. assicurarsi che non vi sia la presenza di persone vicino alla macchina. La discesa dell’attacco seminatrice è spontanea qualora non ci PERICOLO sia pressione nell’impianto, in quanto il cilindro è...
220 Più è elevato il numero di giri dei rotori e maggiore è lo sminuz- PERICOLO zamento del terreno, ma è anche maggiore la potenza assorbi- La sostituzione dei coltelli è un’operazione pericolosa. ta da trattore e l’usura degli utensili.
Mekfarmer 220 versione 300 ......lt È opportuno ricordarsi che il minor costo di esercizio ed una lunga Mekfarmer 220 versione 350 ......lt 32 durata della macchina dipendono dalla continua osservanza di Mekfarmer 220 versione 400 ......lt 36 queste norme.
220 5.2.3 OGNI 20 ORE LAVORATIVE - Controllare il serraggio delle viti di fissaggio dei coltelli. - Effettuare un ingrassaggio dell’albero cardanico, la vite di rego- lazione del rullo ed i supporti del rullo. 5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE - Verificare il livello dell’olio nella scatola del riduttore/ripartitore...
The warranty merely covers the repair or replacement, free of servicing the «mekfarmer 220» rotary harrow (also called ma- charge, of those parts which, after thorough examination by the chine in the text) manufactured by BREVIGLIERI SpA of Nogara Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
- «CE» declaration of conformity. 1.3.1 DESCRIPTION The mod. «mekfarmer 220» rotary harrow consists of a central 1.5 NOISE LEVEL framework (1 Fig. 1) with three-point coupling that hitches to a The sound level has been measured in compliance with current harrow unit.
220 - Do not exceed the maximum tolerated weight on the tractor axle. 2.2 SAFETY DECALS - Become familiar with the controls and their functions before beginning work. The machine has been designed and built in compliance with all - Wear suitable clothing.
220 - Do not carry out servicing or cleaning operations unless the PTO has been disengaged and the tractor engine turned off. - Periodically check to make sure that the nuts and bolts are well DANGER torqued. Tighten them if necessary.
220 4.1.1 WORK POSITION tween the axis of the machine and that of the tractor PTO is obtained in this way. 4.3 DRIVELINE DANGER THE OPERATOR MUST BE SEATED IN THE DRIVING SEAT OF THE TRACTOR WHEN THE MACHINE IS WORKING SINCE ONLY FROM THAT POSITION IS HE ABLE TO ACT COR- RECTLY.
220 Never fully tighten the nuts as this eliminates the function of machine is used. the springs and clutch itself, to the detriment of the trans- mission components. IMPORTANT 4.3.2 DRIVELINE WITH AUTOMATIC CLUTCH When transporting on public highways, the seeder hopper must On request, the Manufacturer can supply a driveline complete always be completely empty.
220 4 - Protection sheath. - The blades slide over the ground instead of digging into the soil: advance more slowly. Soil crumbled too finely 4.6 WORK DEPTH ADJUSTMENT - Lower the speed of the blade rotors. - Increase the tractor ground speed.
220 DRIVING TORQUE VALUES Nm to then adjust it to the required setting. Make the adjustments by keeping the bar at the same distance Class 10.9 12.9 from the soil as far as possible. M8x1 Avoid using the bar at depth as it could be damaged.
Remember that lower running costs and longer machine life 7 Gear housing: depend on continual compliance with these instructions. COLUMBIA V.V. Gear EP 460 oil Mekfarmer 220 version 300 ......U.S.gal. 7.40 Mekfarmer 220 version 350 ......U.S.gal. 8.45 Mekfarmer 220 version 400 ......U.S.gal. 9.51 WARNING Mekfarmer 220 version 450 ......U.S.gal.10.83...
220 paulin and store it in a dry place. If these operations are carried out with care, it will be all to the user’s advantage as the machine will be in optimum condi- tions when needed again. If the machine must be dismantled, comply with the anti-pollu- tion laws in force.
Herse rotative «mekfarmer 220» à un examen attentif effectué par le Service Technique du Cons- (ci-après dénommée aussi la machine) produit par BREVEGLIERI tructeur (les outils sont exclus).
Les données ci-dessus doivent être transcrites à la dernière page UTILISATION du présent manuel. Il faut toujours les spécifier quand vous de- La Herse rotative «mekfarmer 220», est une machine marquée mandez des pièces détachées et/ou des interventions du service «CE», conformément aux normes de l’Union Européenne Après-Vente.
220 dégâts à la machine ou à la personne. lisation. - Pour la circulation sur route, conformez-vous au code de la route en vigueur dans le Pays où est utilisée la machine. 2.2 SIGNAUX DE SECURITÉ - Respectez le poids maximum prévu sur l’essieu du tracteur.
220 - Nettoyez et graissez l’arbre à cardans seulement quand la courir un long trajet, elle peut être chargée sur un camion ou sur prise de force est débrayée, le moteur est éteint, le frein de un wagon ferroviaire. A ce propos veuillez consulter le paragra- stationnement est serré...
220 parfait état, que les huiles lubrifiantes sont au juste niveau et que teur et sur la machine. Suivre à ce propos aussi les instruc- tous les organes sujets à usure et détérioration sont parfaitement tions de la notice fournie avec chaque arbre à cardans. Con- efficaces.
220 REGLABLES pre numéro de série et une notice d’instructions, où sont indi- qués toutes les données relatives au montage et à l’utilisation. L’arbre à cardans est doté de friction de sécurité pour protéger Il convient, au cas ou le raccord du semoir est mis ne place par les organes de transmission de la machine contre les efforts et l’utilisateur final, de se rappeler qu’il est nécessaire de:...
220 Après avoir réalisé correctement le montage du raccord sur la machine, pour vérifier le fonctionnement correct du relevage, brancher le tuyau hydraulique du raccord à la prise du tracteur et PRUDENCE mettre le circuit sous pression, de manière à permettre La vitesse du tracteur avec la machine au travail ne doit pas l’actionnement de la structure au-dessus de la machine.
220 Contrôler tous les jours leur usure ou intégrité. Engrenages S’ils devaient se plier (ou se casser) pendant le travail pour des causes accidentelles, il faudra les remplacer immédiatement en A (p.d.f.) prenant soin de les remonter exactement dans la même posi- tion.
Huile COLUMBIA V.V. Gear EP 460 Il convient de ne pas oublier que le moindre coût d’exercice et la Mekfarmer 220 version 300 ......lt 28 longue durée de la machine dépendent, entre autre, de l’observa- Mekfarmer 220 version 350 ......lt 32 tion méthodique et constante des ces consignes.
220 - Contrôler le serrage des vis de fixation des couteaux. - Effectuer un graissage de l’arbre à cardans, de la vis de ré- glage du rouleau et des paliers du rouleau. 5.2.4 TOUTES LES 100 HEURES DE TRAVAIL - Vérifier le niveau de l’huile dans le boîtier du réducteur/répar-...
Page 39
Diese Gebrauchsanweisung enthält alle wichtigen Informationen halt der Maschine auf dem Schriftweg einzureichen. zur Bedienung und Wartung der Kreiselegge «mekfarmer 220» Der Garantieanspruch besteht lediglich in der Reparatur oder dem (im folgenden Text auch Maschine genannt), der von der Firma...
- E) Baujahr EINSATZ Die Daten des Typenschildes auf der Maschine sind in diesem Kreiselegge «mekfarmer 220» ist eine Maschine mit CE- Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum Zeichen, die den Bestimmungen der Richtlinie der Europäi- Bestellen von Ersatzteilen und/oder zum Anfordern von Service schen Union 98/37/EG und dem anschließenden Änderungen...
220 langfristigen Risiken für die Gesundheit zur Folge haben. oder nicht den entsprechenden Führerschein besitzt. ACHTUNG: Das Signal «ACHTUNG» weist darauf hin, dass die - Beachten Sie alle Maßnahmen zur Unfallverhütung, die in die- beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht richtig ausgeführt wer- sem Handbuch beschrieben werden.
220 - Immer auf den Schutz der Gelenkwelle achten, sowohl beim gesehenen Schrauben zu befestigen. Transport als auch bei der Arbeit. - Das Anbringen und Abnehmen der Gelenkwelle müssen bei TEIL 3 abgestelltem Motor des Traktors vorgenommen werden. - Besonders auf die richtige Montage der Gelenkwelle an die Transport oder Handhabung Zapfwelle des Traktors und an die Maschine achten.
220 Verankerungen sind der Zustand und die Position der Maschine Traktors anschließen, wobei sicherzustellen ist, dass sie perfekt zu prüfen, die keine Gefahr darstellen dürfen. Dann alle Seile blockiert wird und sich in der richtigen Position befindet. entfernen und die Maschine mit dem gleichen Hebezeug und der - Die Unterlenker des Krafthebers annähern und in die Aufnahme-...
220 der Gelenkwelle auswirken würden. Die Winkelstellung, mit der die Verkehr behindert. Die Maschine nicht heftig auf dem Boden Gelenkwelle arbeitet, muss so klein wie möglich sein, weil sich dies fallen lassen, sondern sie langsam senken, damit die Messer günstig auf eine lange Haltbarkeit der Welle und der Maschine auswirkt.
220 Sperrventil (2 Abb. 10) ausgestattet. 4.7 BEI DER ARBEIT ZEICHENERKLÄRUNG Abb. 10 (Hydraulischer Schaltplan zur Die Arbeit mit bei Betriebsdrehzahl laufender Zapfwelle be- Einstellung der Walze mit zwei hydraulischen Zylindern) ginnen, wobei man die Maschine allmählich in den Boden HÖCHSTDRUCK 180 bar...
220 Die Maschine springt auf dem Boden oder vibriert - Zwischen den Zinken sitzen Fremdkörper - Zinken nicht korrekt oder ohne die vorgesehene Anordnung GEFAHR montiert Bei einer Verstopfung de Messer ist es streng verboten, zu - Zinken verschlissen oder gebrochen versuchen, diese zu reinigen, solange die Maschine sich noch - Verformung der Zinken infolge von Steinschlägen während der...
220 sein. Die wichtigsten sind: Packerwalze, Käfigwalze und Zahn- Im folgenden Abschnitt werden die verschiedenen Vorgänge der walze. laufenden Wartung beschrieben. Es soll an dieser Stelle daran erinnert werden, dass die Verringerung der Betriebskosten und Packerwalze: eine lange Haltbarkeit der Maschine von der Beachtung dieser - Wird nach der Bearbeitung mit den Messern, sowohl für die...
Wiederaufnahme der Arbeit in einem hervorragenden Zustand vorfindet. Bei der etwaigen Verschrottung der Maschi- Öl COLUMBIA V.V. Gear EP 460 Mekfarmer 220 Version 300 ..... 28 l ne sind die Umweltschutzbestimmungen zu beachten, die in Mekfarmer 220 Version 350 .... 32 l dem jeweiligen Bestimmungsland der Maschine gelten.
Page 49
La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de 220» (en adelante denominado también máquina), fabricado por las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante denomi- Fabricante, resulten defectuosas (excluidos los utensilios). nada también Empresa Fabricante.
La máquina se entrega de serie con: 1.3.1 DESCRIPCION - Manual de uso y mantenimiento de la máquina; La Grada rotativa «mekfarmer 220» está constituida por un ar- - Declaración «CE» de conformidad. mazón central (1 Fig. 1), con enganche de tres puntos, que se engancha en un cuerpo grada.
220 a la máquina y/o a las personas. - Antes de poner en función el tractor y la máquina misma, con- trolar la perfecta integridad de todos los dispositivos de seguri- dad para el transporte y el uso. 2.2 SEÑALES DE SEGURIDAD - Para la circulación de la máquina en carretera respetar las...
220 - No conectar la toma de fuerza con el motor apagado. podemos cargar la máquina en camiones o vagones ferrovia- - Desconectar la toma de fuerza cuando el árbol cardan deter- rios. Para ello consultar “1.6 Datos técnicos” para el peso y las mina un ángulo demasiado abierto (nunca superior a 10...
220 buenas condiciones de funcionamiento. Controlar además que las protecciones estén correctamente posicionadas. PELIGRO Prestar mucha atención al introducir el árbol cardan. Controlar que esté bien bloqueado en la toma de fuerza del tractor y en la PELIGRO máquina. Respetar para ello también las instrucciones del Todas las operaciones de regulación y preparación para el...
220 con la máquina o sucesivamente bajo pedido del cliente, posee 4.3.1 ARBOL CARDAN CON EMBRAGUE DE un número de matrícula y un manual de instrucciones, donde se indican todos los datos relativos al montaje y al empleo. DISCOS...
220 hidráulica (si está aplicado en la máquina). En función del desmenuzamiento deseado, se regula la altura del rodillo (8 Fig. 1), se conecta la toma de fuerza y se comienza a Después de haber efectuado el montaje del enganche en la avanzar con el tractor, bajando progresivamente la máquina.
220 Las cuchillas con las que se equipa la máquina son idóneas para Engranajes trabajar terrenos de normal configuración. Controlar diariamente su desgaste y estado. Si durante el trabajo se pliegan por causas (Toma de fuerza) accidentales (o se rompen) es necesario sustituirlas inmediata- mente teniendo cuidado de volver a montarlas en idéntica posi-...
COLUMBIA V.V. Gear EP 460 servación de estas normas. Mekfarmer 220 versión 300 ..28 l Mekfarmer 220 versión 350 ..32 l Mekfarmer 220 versión 400 ..36 l Mekfarmer 220 versión 450 ..
220 Cada máquina nueva debe ser controlada después de las pri- meras 8 horas de funcionamiento, controlando: - El estado general de la máquina. - Después de haber controlado el desgaste de las cuchillas, ajus- tar a fondo los tornillos que fijan las mismas.
Page 59
220 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI DEUTSCH - ERSATZTEILTAFELN Tav. 1 Castello tre punti vers.300-350 ............61 Tafel 1 Gerätedreieck, geräteseitig vers.300-350 ......... 61 Tav. 2 Castello tre punti vers.400-450 ............62 Tafel 2 Gerätedreieck, geräteseitig vers.400-450 ......... 62 Tav.