Télécharger Imprimer la page

RUD CENTRAX Mode D'emploi page 3

Masquer les pouces Voir aussi pour CENTRAX:

Publicité

Befestigungshebel in den vormontierten
Adapter einhängen. achtung! Federbol-
zen muss zur Felge zeigen, Spannleine
darf Befestigungshebel nicht
umschlingen!
Hook the fastening lever into the pre-mounted
adapter. attention! The spring bolt must point
towards the rim, the tensioning line must not loop
round the fastening lever!
Assemblez le levier de fixation sur l´adaptateur.
attention! Les axes de tension doivent montré vers
la jantes. La corde de tension ne doit pas enlacé le
levier de fixation!
Agganciare la leva di fissaggio all´adattatore montato
in precedenza.
Bevestigingsgreep in de voorgemonteerde adapter
hangen.
Enganchar el gancho de la cadena en el adaptador.
Κουμπώστε το μοχλό σφιξίματος στον ήδη
τοποθετημένο αντάπτορα.
Przymocuj ramię mocujące do adaptera.
Protikus adaptéru – ocelový černý příčník spojený
s centrálním upevňovacím kolečkem nasadíme na
adaptér kola.
Bratul de fixare se va agata in adaptorul deja montat
de pe janta masini.
Pretikus adaptéru – oceľový čierny priečník spojený
s centrálnym upevňovacím koliečkom nasadíme na
adaptér kolesa.
3 cm
Mit der Hand den Kettenarm gegen den
Reifen drücken. Zugleich mit der anderen
Hand den Drehknopf nach rechts drehen
bis ca. 3cm Abstand (siehe Bild) - dabei
wird die Kette gespannt. Beim Anfahren
zieht sich die Kette automatisch auf den
Reifen.
Press the chain arm against the tyre with your hand.
At the same time, turn the knob to the right until the
spacing is about 3 cm - this tightens the chain. The
chain is automatically drawn onto the tyre when the
vehicle starts moving.
D´une main appuyé les bras de la chaîne contre la
roue, de l´autre tournez la roulette de tension vers
la droite et réduisez l´espace á 3 cm (voir photo). La
chaînes est alors tendu. Faites avancer votre véhicu-
le, la chaîne se positionne automatiquement.
Spingere con una mano i bracci della catena verso il
pneumatico, con l´altra mano girare il disco regolato-
re in senso orario fino a raggiungere una distanza di
ca. 3 cm dal cerchione (vedi foto). Otterrete in questo
modo il tensionamento della catena. La catena si
posizionerá automaticamente sul pneumatico con
l´avanzare del veicolo.
Met de hand de kettingarm tegen de band duwen.
Tegelijkertijd met de andere hand de draaiknop
naar rechts draaien tot er ca. 3cm afstand is (zie
afbeelding) - zo wordt de ketting aangespannen. Bij
het opstarten trekt de ketting zichzelf automatisch
over de band.
Apretar la cadena. Empujar la parte central de la
Centrax hacia el neumático con su mano y a la vez
girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede alrededor de 3 cm de espacio entre
la cadena y el adaptador. La cadena se monta au-
tomáticamente cuando el vehículo empieza moverse.
Σπρώξτε το σκελετό της αλυσίδας προς το λάστιχο
με το χέρι σας. Την ίδια στιγμή, στρίψτε τη λαβή προς
τα δεξιά μέχρι το κενό να είναι περίπου 3cm – αυτό
σφίγγει την αλυσίδα. Η αλυσίδα περνάει αυτόματα
στο λάστιχο όταν το όχημα αρχίσει να κινείται.
Naciśnij ręką na ramię łańcucha w kierunku koła. W
tym samym czasie obróć pokrętło w prawo zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż osiągniesz odstęp3
cm - to jest prawidłowo napięty łańcuch. Łańcuch
wsunie się automatycznie na oponę wtedy, gdy
pojazd zacznie się poruszać.
Rukou přitlačíme pružinový kříž řetězu proti kolu a
druhou rukou točíme středovým dopínacím kolečkem
ve směru hodinových ručiček až dotáhneme
pružinový kríž do vzdálenosti cca. 3 cm od ráfku kola.
Tím se vytvoří předpětí a řetěz se po rozjetí vozidla
sám natáhne na celý obvod pneumatiky.
Cu mana se vor apasa bratele lantului catre cauciuc.
In acelas timp cu cealalta mana se va roti acel meca-
nism catre dreapta pana ca. 3 cm distanta( consultati
poza) – si astfel se va strange lantul antiderapant. La
plecarea de pe loc se va trage lantul singur pe roata.
Rukou pritlačíme pružinový kríž reťazu oproti kolesu
a druhou rukou točíme stredom dopínacim koliečkom
vo smeru hodinových ručičiek až kým dotiahneme
pružinový kríž do vzdialenosti cca. 3 cm od ráfku ko-
liesa. Tým sa vytvorý predpetie a reťaz sa po rozjaz-
du vozidla sám natiahne na celý obvod pneumatiky.
deMontage Den Drehknopf ziehen
und diesen dabei nach links drehen,
bis sich die Kette gelockert hat. Befes-
tigungshebel aushängen, Kette vom
Reifen ziehen, herausfahren.
reMoVal Pull the knob out and turn it to the left
until the chain becomes loose. Unhook the fastening
lever, pull the chain off the tyre, move the vehicle off
the chain.
déMontage Tirer la roulette vers vous et tourner
la vers la gauche jusqu´à ce que la chaîne soit dé-
tendue. Dégagez le levier de fixation de l´adaptateur,
sortez la chaîne du pneu puis avancez votre véhicule.
sMontaggio Tirare il disco regolatore e girarlo
in senso antiorario fino a che la catena perde il suo
tensionamento. Sganciare la leva di serraggio, allon-
tanare i bracci della catena dal pneumatico.
deMontage Aan de draaiknop trekken en die
hierbij naar links draaien, tot de ketting vastzit. Be-
vestigingsgreep naar buiten hangen, ketting van band
trekken, uitrijden.
desMontaje Tirar el pomo hacia fuera y girarlo en
el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que
se suelte la cadena. Desenganchar la cadena del
adaptador, quitar la cadena del neumático, y mover el
vehículo para liberar la cadena.
αφαίρεση Τραβήξτε τη λαβή έξω και στρίψτε τη
αριστερά μέχρι να λασκάρει η αλυσίδα. Ξεκουμπώστε
το μοχλό σφιξίματος, τραβήξτε την αλυσίδα από το
λάστιχο και μετακινήστε το όχημα από την αλυσίδα.
deMontaŻ Naciśnij na pokrętło i przekręć je w
lewo, aż się poluzuje. Odepnij ramię mocujące,
zdejmij łańcuch i zjedź samochodem z łańcucha.
deMontáž Středové kolečko přitahujeme k sobě a
zároveň točíme proti směru hodinových ručiček až se
řetěz uvolní. Vyvlékneme protikus adaptéru – černý
příčník a stáhneme řetěz z běhounu pneumatiky. Po
té popojedeme vozidlem tak, aby vozidlo z řetězů
sjelo a tyto se daly vyjmout z podkola vozidla.
deMontarea Mecanismul de tensionare prin rotire
se va trege in exterior usor si se va roti catre stanga
pentru a se detensiona. Bratul de fixare se va scoate
de pe adaptor, lantul se va scoate de pe anvelopa si
se va iesi din lant.
deMontáž Stredové koliečko priťahujeme k sebe a
zároveň točíme proti smeru hodinových ručičiek kým
sa reťaz uvolní. Odpojíme protikus adaptéru čierny
priečník a stiahneme reťaz z behúnu pneumatiky. Po-
tom popôjdeme vozidlom tak, aby vozidlo z reťazov
zišlo a tieto sa daly vybrať z podkolies vozidla.
3

Publicité

loading