G Cot Top Rail
F Barre horizontale supérieure
D Geländer
N Bovenspijl wieg
I Sponda Superiore Lettino
E Barandilla superior de la cuna
K Sengekant
P Barra Superior do Berço
T Sängyn reuna
M Øvre kant på sengegjerde
s Övre sidoribba
R ¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
G Clamp
F Écrou
D Mutter
N Klem
I Morsetto
E Tornillo de sujeción
K Holder
P Gancho
T Mutteri
M Klemme
s Fäste
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
G • Fit the mobile base on to the cot top rail so that the threaded peg
extends outside of the cot.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise
to secure the base to the cot rail. Do not over-tighten the clamp.
F • Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit afin que
l'extrémité de la cheville filetée soit à l'extérieur du lit.
• Glisser l'écrou sur la cheville filetée et tourner l'écrou vers la
droite pour fixer la base du mobile à la barre du lit. Ne pas trop
serrer l'écrou.
D • Die Mobilebasis so an das Geländer halten, dass der Gewindestift
nach außen zeigt.
• Die Mutter im Uhrzeigersinn auf den Gewindestift schrauben, um
die Basis am Kinderbett zu befestigen. Die Mutter nicht überdrehen.
N • Plaats het onderstuk van de mobiel op de bovenreling van de
wieg. Doe dit zo, dat het pennetje met schroefdraad buiten
de wieg uitsteekt.
• Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee
om het onderstuk aan de reling vast te maken. Draai de klem niet al
te strak vast.
I • Posizionare la base della giostrina sulla sponda superiore del lettino
in modo tale che il perno filettato sporga verso l'esterno del lettino.
• Posizionare il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in
senso orario per fissare la base alla sponda del lettino. Non forzare
il morsetto.
E • Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que
la rosca salga hacia fuera de la cuna.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección
horaria para fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
K • Anbring uroens underdel på sengekanten, så gevindtappen vender
væk fra sengen.
• Sæt holderen på gevindtappen, og drej den med uret for at spænde
underdelen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen
for hårdt.
G Base
F Base
D Basis
N Onderstuk
I Base
E Base
K Underdel
P Base
T Alusta
M Understell
s Bas
R µ¿ÛË
P • Encaixe a base do móbile na barra superior do berço de modo a que
T • Aseta mobilen alusta sängyn yläreunaa vasten niin että kierteinen
M • Fest urounderstellet på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede
s • Fäst in basen på mobilen på den övre sidoribban så att det gängade
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ
19
G Threaded Peg
F Cheville filetée
D Gewindestift
N Pennetje met schroefdraad
I Perno Filettato
E Rosca
K Gevindtap
P Pino com fio
T Kierteinen tappi
M Tapp med gjenger
s Gängat stift
R ∞˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
o pino com fio se estenda para fora do berço.
• Encaixe o gancho no pino com fio e rode o gancho no sentido dos
ponteiros do relógio para fixar a base à barra do berço. Não aperte
demasiado o gancho.
tappi ulottuu sängyn ulkopuolelle.
• Kiinnitä alusta sänkyyn kiertämällä mutteri myötäpäivään kiinni
tappiin. Älä kiristä liikaa.
tappen stikker ut mellom sprinklene.
• Fest klemmen på den gjengede tappen og vri den med urviseren for
å feste understellet på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
stiftet sitter utanför sängen.
• Skruva fast skruvfästet på det gängade stiftet. Vrid medurs för att
fästa mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi
ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ·˘Ï·ÎˆÙfi ¿ÛÛ·ÏÔ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ‚¿ÛË ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘
ÎÔ‡ÓÈ·˜. ªËÓ ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.