FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO) • FIXING THE STOPS AND LIMIT SWITCHES (GATE STOP/
MAGNETIC) • BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH) • FIXATION FINS DE COURSE
(MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE) • FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA (MECÁNICO/MAGNÉTICO)
I
FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO)
Le istruzioni sono valide per entrambi i casi.
Posizionare sulla cremagliera le alette finecorsa in acciaio, ponendo attenzione al riferimento rispettivamente a destra (R) e sinistra (L) per il finecorsa meccanico (vista
interna fig.3)
Per la versione magnetico posizionare sulla cremagliera i supporti dei magneti, ponendo attenzione che le frecce in rilievo siano entrambe rivolte verso il centro del cancello
– fig.4. Ricordarsi che l'intervento dei fine corsa non è immediato e che l'arresto avverrà nello spazio variabile medio di circa 4/8 centimetri, in funzione della massa del
cancello, della centrale di comando, degli attriti e della temperatura esterna. Individuare sperimentalmente la posizione ottimale.
Evitare che il cancello vada in battuta contro il fermo di arresto sia in apertura che in chiusura.
GB
FIXING THE STOPS AND LIMIT SWITCHES (GATE STOP/MAGNETIC)
The instructions are applicable for both.
Position the steel stop/limit switch tabs observing the reference to right (R) and left (L) for the gate stops (internal view fig.3) and for the magnetic version fit the magnet
brackets. Pay attention to the relief arrows, they must facing to the centre of the gate – fig.4
It should be remembered that activation of the stops/limit switches is not immediate and that the gate stops within an average space of approximately 4/8 centimetres,
depending on the gate weight, the control unit, the friction and the external temperature. Find the best position by trial and error.
Avoid the gate actually hitting the gate stops in either the open or close position.
D
BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH)
Die Anweisungen gelten für beide Arten von Endschaltern.
Die Stahlflügel der Endschalter auf der Zahnstange positionieren. Beim mechanischen Endschalter dabei darauf achten, welcher der Rechte (R) und welcher der Linke (L) ist
(von der Innenseite aus gesehen, Abb. 3).
Beim Magnetendschalter entsprechen platz den magnetischen Support auf der Zahnstange. Passen Sie auf die Pfeile in Richtung der Mitte des Tores Zeigt sind Abb. 4.
Daran denken, dass das Ansprechen der Endschalter nicht unmittelbar geschieht, und dass das Anhalten des Tores, je nach dessen Gewicht, der Steuerzentrale, der
Reibungen und der Außentemperatur, im Durchschnitt nach 4/8 cm erfolgt. Die optimale Position durch Ausprobieren herausfinden.
Vermeiden, dass das Tor sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen auf den Endanschlag auffährt.
F
FIXATION FINS DE COURSE (MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE)
Les instructions sont valables dans les deux cas.
Positionner sur la crémaillère les ailettes fin de course en acier, en contrôlant le point de référence à droite (R) et à gauche (L) pour le fin de course mécanique (vue interne
fig.3).
Pour la version magnétique, positionner sur la crémaillère les supports des aimants, en faisant attention que les deux flèches en relief soient pointées vers la moitié du portail
– fig.4. Se rappeler que l'intervention du fin de course n'est pas immédiate et que l'arrêt se produira sur une longueur moyenne d'environ 4/8 centimètres en fonction de la
masse du portail, de la centrale de commande, des frottements et de la température. Rechercher par tentatives la position optimale. Eviter que le portail ne bute contre l'arrêt
en ouverture comme en fermeture.
E
FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA (MECÁNICO/MAGNÉTICO)
Las instrucciones son válidas para ambos casos.
Coloque sobre la cremallera las aletas del fin de carrera de acero, prestando atención a la referencia respectivamente a la derecha (R) y a la izquierda (L) para el fin de
carrera mecánico (vista interior de la fig. 3).
Para la versión magnética, coloque los soportes de los imanes en la cremallera. Tenga en cuenta que las flechas estén apuntando hacia el centro de la cancela– fig. 4. Se
recuerda que la intervención de los fines de carrera no es inmediata y que la parada se producirá en el espacio variable medio de 4/8 centímetros, aproximadamente, en
función del peso de la cancela, de la central de mando, de los roces y de la temperatura exterior. Determine, experimentalmente, la posición perfecta. Evite que la cancela
choque contra el tope tanto en fase de apertura como de cierre.
P
FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO (MECÂNICO/MAGNÉTICO)
As instruções são válidas para ambos os casos.
Posicione na cremalheira as alhetas de fim de curso em aço, tomando atenção à referência nomeadamente à direita (R) e à esquerda (L) para o fim de curso mecânico
(vista interior fig. 3)
Para a versão magnética, Colocar os sporte dos imãs, certificando-se que as setas em relevo são direcionados para o centro do portão- fig. 4. Recorde-se de que a
intervenção dos fins de curso não é imediata e que a paragem será feita no espaço variável médio de aproximadamente 4/8 centímetros, em função do peso do portão, da
central de comando, dos atritos e da temperatura exterior. Localize, experimentalmente, a posição óptima. Evite que o portão bata contra a segurança de paragem quer na
abertura, que no fecho.
FIG. 3
FIG. 4
14
• FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO (MECÂNICO/MAGNÉTICO)
Serie BH30