Page 1
Read the instructions carefully before using this device Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo Veuillez lire attentivement les instruction avant d’utiliser ce produit. Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren Leia atentamente este manual de instrucões antes utilizar Type BF applied part Parte applicata di tipo BF Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance...
4. Messa in funzione dello sfigmomanometro • 4.1. Inserire le batterie 4.2. Impiego di un trasformatore 4.3. Collegamento del bracciale Il d 5. Effettuare una misurazione 5.1. Prima della misurazione 5.2. Fonti comuni d’errore 5.3. Applicazione del bracciale 5.4. Procedura di misurazione 5.5. Indicazione degli ultimi valori misurati 5.6. Interruzione della misurazione prima del termine Il li 6. Messaggi d’errore/disfunzioni 7. Cura e manutenzione, ritaratura 8. Standard di riferimento 9. Specifiche tecniche 10. www.maniquick.com 11. Garanzia...
1. Introduzione 1.1. Caratteristiche Il modello è uno sfigmomanometro digitale completamente automatizzato tramite il quale, grazie ad un procedimento di misurazione oscillometrico, si rende possibile una misurazione particolarmente celere ed affidabile della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza del battito cardiaco. L’apparecchio offre una precisione di misurazione molto elevata, testata clinicamente, ed è stato progettato per offrire la massima facilità d’uso. Il modello dispone di un display a cristalli liquidi di grandi dimensioni, grazie al quale è possibile leggere chiaramente lo stato di esercizio e la pressione del bracciale durante l’intera misurazione. Prima dell’utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo manuale delle istruzioni e di conservarlo in un luogo sicuro. Per ulteriori domande in merito alla pressione sanguigna e alla sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico. Attenzione! 1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione • Non dimenticare: auto-misurazione significa Controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico. In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico. • Il display del battito non è adatto per controllare la frequenza dei pacemaker cardiaci! • Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia), le misurazioni effettuate con questo strumento devono essere valutate solo dopo aver consultato il medico. Interferenza elettromagnetica: Il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili (Microcomputer). Evitare perciò forti campi elettrici o elettromagnetici nelle immediate vicinanze del dispositivo (ad es. telefoni cellulari, forni a microonde). Questi possono causare una temporanea mancanza di precisione nella misurazione. 2. Informazioni importanti sulla pressione sanguigna e sulla sua misurazione 2.1.
Anche in caso di valori della pressione sanguigna normali si consiglia un regolare auto-controllo con l’apparecchio misuratore della pressione sanguigna. In questo modo si possono individuare precocemente • possibili cambiamenti dei propri valori e prendere adeguati provvedimenti. • Se si è sottoposti ad un trattamento medico per tenere sotto controllo la propria pressione sanguigna, • annotare il livello della pressione sanguigna effettuando regolari auto-misurazioni in specifici periodi della giornata. Mostrare tali valori al proprio dottore. Non usare mai i risultati delle proprie misurazioni per modificare autonomamente le dosi dei farmaci prescritte dal medico. • Tavola per la classificazione dei valori di pressione sanguigna negli adulti in accordo con l’ Organizzazione • Mondiale della Sanità nel 2003 (dati in mmHg): • Gamma Pressione Pressione sanguigna Provvedimenti sanguigna Sistolica Diastolica • Pressione troppo bassa < 100 < 60 Cpntrollare con il medico • • Pressione ottimale 100-120 60-80 Auto-misurazione Pressione normale 120-130 80-85 Auto-misurazione • Pressione leggermente 130-139 85-89 Consultare il proprio medico...
2.4. IHB- Irregular Heart Beat Detection La comparsa di questo simbolo significa che una certa irregolarità d’impulso è stata rilevata nel corso della misurazione. Il risultato può variare rispetto alla vostra pressione sanguigna regolare. Di norma, questo non è motivo di preoccupazione, tuttavia, se il simbolo appare più frequentemente (ad esempio, più volte alla settimana su più rilevamenti eseguiti quotidianamente) o se appare più spesso del solito, si consiglia di informare il proprio medico. Si prega di mostrare al medico la seguente spiegazione: Informazioni per il medico: frequente comparsa dell’indicatore Aritmia - IHB Il dispositivo Maniquick è un misuratore di pressione sanguigna oscillometrico che analizza anche la frequenza del battito durante la misurazione. La precisione di questo dispositivo è stata clinicamente convalidata. olo Se si verificano irregolarità di battiti, il simbolo dell’aritmia viene visualizzato dopo la misurazione. rsa Se il simbolo compare più frequentemente (ad esempio, più volte alla settimana su misurazioni effettuate ella quotidianamente) o se appare più spesso del solito, si raccomanda al paziente di consultare un medico.
3. I vari componenti dello sfigmomanometro L’illustrazione mostra l’apparecchio misuratore della pressione sanguigna, costituito da: a) Apparecchio misuratore di pressione Display a cristalli liquidi Presa AC/DC per alimen t azione a rete Collegamento Avvio misurazione/ del bracciale Memoria bracciale b) Bracciale: • Modello Multitaglia per braccia da 22-42 cm di circonferenza (in dotazione) • Modello Semirigido per un braccio con 22–42 cm di circonferenza (disponibile come optional)
Attenzione! • Una volta che è apparsa la segnalazione batterie, l’apparecchio è bloccato fino a che le batterie non vengono sostituite. • Si prega di utilizzare batterie «AA» 1.5V a lunga durata o alcaline. Non è consigliato l’uso di accumulatori 1.2V. • Se l’apparecchio misuratore della pressione viene lasciato inutilizzato per lunghi periodi, si prega di togliere le batterie. ne/ Controllo funzionale: tenere premuto il pulsante per testare tutti gli elementi del display. In caso di corretto funzionamento devono apparire tutti i segmenti del display 4.2. Impiego di un trasformatore E’ possibile azionare lo sfigmomanometro con il trasformatore Maniquick (uscita 6VDC/600 mA con spinotto - Art. MQTRA100 Optional). a) Innestare lo spinotto nell’apposita presa sul lato posteriore destro dell’apparecchio. b) Inserire il trasformatore nella presa elettrica a 100/240V. c) Verificare, azionando il tasto , la presenza di tensione. Attenzione: • Quando l’apparecchio è collegato con il trasformatore, non viene consumata corrente fornita dalle batterie. • In caso di «panne» dell’erogazione di tensione elettrica di rete durante la misurazione (es.: dovuta all’estrazione del trasformatore dalla presa elettrica), l’apparecchio dovrà essere «reimpostato»: a tal fine, estrarre lo spinotto dalla presa e reinserirlo quando viene ripristinata l’alimentazione di tensione elettrica.
5. Effettuare una misurazione 5.1. Prima della misurazione • Evitare di mangiare, fumare e qualsiasi forma di esercizio immediatamente prima della misurazione. Tutti questi fattori influenzano il risultato della misurazione. Trovare il tempo per cercare di rilassarsi, sedendosi in una poltrona in un’atmosfera tranquilla per circa 5 minuti prima della misurazione. • Se si indossano indumenti molto aderenti al braccio, toglierli. • Misurare sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro). • Cercare di effettuare le misurazioni regolarmente alla stessa ora del giorno, perché la pressione sanguigna cambia durante il corso del giornata. 5.2. Fonti comuni d’errore nota: Per avere misurazioni della pressione sanguigna comparabili devono esserci sempre le stesse condizioni! Di solito queste sono sempre condizioni di tranquillità. • Qualsiasi sforzo effettuato dal paziente per sostenere il braccio può aumentare la pressione sanguigna. Assicurarsi di sedere in una posizione comoda e rilassata e durante la misurazione non attivare nessuno dei muscoli del braccio in cui è applicato l’apparecchio. Eventualmente usare un cuscino come supporto. • Se il bracciale viene applicato molto al di sotto (al di sopra) dell’altezza del cuore, la misurazione verrà alterata indicando una pressione maggiore (minore) rispetto al valore reale. • Anche bracciali che presentino una larghezza o una lunghezza insufficienti sono causa di errori nella misurazione. La scelta del bracciale più adeguato riveste un’enorme importanza. Le dimensioni del bracciale dovranno essere adeguate alla circonferenza del braccio, misurata a metà braccio, tra spalla e gomito, coni muscoli rilassati. Sul bracciale sono riportate le misure limite della circonferenza del braccio entro le quali esso può essere impiegato; qualora la circonferenza del braccio del paziente non rientrasse in tali misure, rivolgersi a rivenditori specializzati. Attenzione: usare solamente bracciali originali testati clinicamente! • Un bracciale non ben serrato o una camera d’aria sporgente lateralmente sono causa d i misurazioni falsate.
e) A ssicurare il bracciale con la chiusura a strappo in modo da farlo aderire comodamente al braccio tuttavia senza essere troppo stretto. Distendere il braccio sul tavolo (il palmo della mano dovrà essere rivolto verso l’alto) in modo tale che il bracciale si venga a trovare all’altezza del cuore. Aver cura di non piegare nessun tubo. nota bene: qualora non fosse possibile applicare il bracciale al braccio sinistro, esso potrà essere applicato anche al braccio destro. L’importante è che le misurazioni vengano effettuate sempre sullo stesso braccio. 5.4. Procedura di misurazione Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato la misurazione può iniziare: a) P remere il pulsante per mettere in funzione l’apparecchio – la pompa inizia a gonfiare il bracciale. Nel display viene continuamente visualizzata la pressione in aumento del bracciale. à b) D opo aver raggiunto la pressione di gonfiaggio, la pompa si ferma e la pressione scende lentamente. La pressione del bracciale (caratteri grandi) viene visualizzata durante la misurazione. c) Q uando l’apparecchio ha individuato il battito, il simbolo del cuore nel display inizia a lampeggiare e si sente un suono bip per ogni battito cardiaco. d) Q uando la misurazione è conclusa, si sente un suono di bip prolungato. A questo punto vengono visualizzati i valori misurati della pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del battito.
6. Messaggi d’errore/disfunzioni Se durante una misurazione si verifica un errore, la misurazione viene interrotta ed è visualizzato un corrispondente codice d’errore (Esempio: errore n. 1). Errore nr. Possibile causa ERR 1 I n seguito all’accertamento della pressione sistolica la pressione del bracciale è scesa al di sotto dei 20 mmHg. Tale situazione si verifica per esempio quando in seguito alla misurazione della pressione sistolica viene disinnestato il tubo. Ulteriore possibile causa : non sono state constatate pulsazioni. ERR 2 I mpulsi di pressione non naturali influenzano il risultato della misurazione. Motivo: il braccio è stato mosso durante la misurazione (Artefatto). ERR 3 I l manicotto impiega troppo tempo a gonfiarsi. Il bracciale non è applicato correttamente. ERR 5 Le letture dei dati rilevati indicavano una differenza inaccettabile tra pressione sistolica e diastolica. Ripetete la misurazione seguendo attentamente le istruzioni. Rivolgetevi al vostro medico se continuate ad ottenere risultati strani. HI La pressione del bracciale e’ troppo alta (sopra 300 mmHg) OPPURE le pulsazioni sono troppo elevate (sopra 200 battiti al minuto). Rilassarsi per 5 minuti e ripetere la misurazione.* Lo Le pulsazioni sono troppo basse (meno di 40 battiti al minuto). Ripetere la misurazione.* *Consultare il proprio medico se questo od altri problemi dovessero ripetersi. Altre possibili disfunzioni e loro eliminazione Se si verificano problemi quando si usa l’apparecchio, si devono controllare i punti seguenti ed eventualmente devono essere presi i relativi provvedimenti: Disfunzione...
Ogni misurazione dà come risultato dei valori • Si prega di prestare attenzione alle informazioni diversi, anche se l’apparecchio funziona seguenti ed ai punti elencati sotto «Fonti comuni normalmente e i valori visualizzati sono normali. d’errore» e di ripetere la misurazione. I valori della pressione sanguigna misurati • Annotare l’andamento giornaliero dei valori e differiscono da quelli misurati dal medico. chiedere su di loro un parere al proprio medico. ULTERIoRI InFoRMAzIonI Il livello della pressione sanguigna è soggetto a fluttuazioni anche nelle persone in salute. E’ perciò importante tenere presente che delle misurazioni comparabili richiedono sempre le stesse condizioni (Condizioni di tranquillità)! Se si hanno problemi con il proprio apparecchio misuratore della pressione sanguigna, consultare il proprio rivenditore specializzato o il farmacista. non tentare mai di riparare lo strumento da soli! Qualsiasi apertura non autorizzata dello strumento rende nulli tutti i diritti di garanzia! cio 7. Cura e manutenzione, ritaratura a) N on esporre lo strumento a temperature estreme, umidità, polvere o raggi del sole diretti.
Gamma di misurazione pressione bracciale visualizzata: 0–299 mmHg • Memoria: m emorizzazione automatica dell’ultima misurazione Risoluzione di misurazione: 1 mmHg • Precisione: pressione entro i ± 3 mmHg battito ± 5 % della lettura • Alimentazione elettrica: a) 4 elementi a secco (batterie) UM-3, dim. AA, 1.5 V b) t rasformatore di rete 6 V DC 600 mA (tensione da 4.5 V DC a 6 V DC) - Art. MQTRA100 Optional Accessori: b racciale Multitaglia per circonferenze del braccio 22–42 cm • • Con riserva di apportare modifiche tecniche! • • 10. www.maniquick.com Per informazioni dettagliate sull‘utilizzo dei nostri termometri e strumenti per la pressione del sangue, e sul nostro Servizio Assistenza, consultare il nostro sito Web www.maniquick.com.
11. ConDIzIonI DI GARAnzIA SANICO Srl, garantisce l’assenza di guasti e difetti meccanici e la completezza del prodotto al momento della vendita. Le riparazione possono essere effettuate solo in Centri di assistenza autorizzati dalla SANICO Srl o dal Distributore Autorizzato nel Paese in cui avete acquistato l’apparecchio. La durata del periodo di garanzia sui materiali e sui difetti di fabbricazione e di funzionamento è pari a 2 anni a decorrere dalla data di vendita previa osservanza di tutte le indicazioni riportate nelle Istruzioni di impiego da parte dell’Acquirente. Le obbligazioni di garanzia non coprono i materiali di consumo: coppe a elettrodi, fasce elastiche, cavi di collegamento, ecc. I reclami relativi al prodotto dovranno essere presentati direttamente al centro di assistenza autorizzato. Il centro di assistenza, sulla base di un accordo con il venditore, è competente a stabilire la causa e la natura del guasto. Il prodotto sarà sostituito soltanto qualora non possa essere riparato. Il proprietario del prodotto provvederà autonomamente a recapitare e ritirare il prodotto stesso presso la sede di esecuzione della riparazione in garanzia. Il tempo occorrente per la riparazione in garanzia sarà subordinato alla gravità del guasto La responsabilità della SANICO Srl ai sensi delle presenti condizioni di garanzia sarà limitata all’ammontare pagato dall’Acquirente per il prodotto in oggetto. La garanzia sul prodotto non si applicherà nei casi seguenti: •...
Page 14
Modalità di restituzione di un prodotto difettoso I prodotti difettosi saranno accettati unicamente se puliti e completi, nell’imballaggio originale, corredati di certificato di garanzia correttamente compilato e dei documenti commerciali e finanziari (scontrino fiscale di cassa del negozio, bolla di accompagnamento) atti a comprovare l’acquisto. Si prega di voler accompagnare l’apparecchio da una descrizione del problema riscontrato. Indirizzo del punto di accettazione per l’assistenza in garanzia: ITALIA: SANICO S.r.l. Via G. Ferraris 20090 CUSAGO (MI) Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 e-mail: info@maniquick.com Prima di inviare l’apparecchio siete inviatati a contattarci telefonicamente o via e-mail per concordare le modalità di reso.
Page 15
Da ritagliare ed inviare in caso di riparazione: ne, di Modello: numero Seriale: ale (si trova sotto l’apparecchio) Data d’acquisto: Apparecchio in Garanzia: Sì di Timbro del punto vendita: di are nome dell’acquirente: Cognome dell’acquirente: Via/Piazza: n°: Città: CAP: Telefono: E-mail: Descrizione del difetto: Firma: Data: Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla privacy.
Page 16
3. Composantes de votre tensiomètre 4. Utilisation de votre tensiomètre 4.1. Insertion des piles L’a 4.2. Utilisation d’un adaptateur AC 4.3. Connexion du brassard 5. Réalisation d’une mesure 5.1. Avant la mesure 5.2. Sources d’erreurs courantes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Mémoire – rappel des mesures 5.6. Interruption d’une mesure 6. Messages d’erreurs/dysfonctionnements 7. Entretien et maintenance, réétalonnage 8. Standard Référence 9. Spécifications techniques 10. www.maniquick.com 11. Garantie Mê...
1. Introduction 1.1. Caractéristiques Votre tensiomètre est un appareil digital de mesure de tension artérielle entièrement automatique qui s’utilise sur le haut du bras. Ce tensiomètre permet de mesurer de façon fiable et rapide la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que votre pouls grâce à la méthode oscillométrique. Cet appareil est d’utilisation facile et des études cliniques ont prouvé son excellente précision. Son grand écran permet de visualiser simplement le stade opérationnel et la tension dans le brassard pendant la mesure. Avant toute utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, que vous conserverez ensuite en lieu sûr. Pour toute question concernant la tension artérielle et sa mesure, consultez votre médecin. Attention! 1.2. Informations importantes sur l’auto-mesure • N’oubliez pas: en prenant soi-même sa tension, on ne fait qu’un contrôle, ce n’est ni un diagnostic ni un traitement. Lorsque les valeurs sont anormales, il faut toujours en parler à un médecin. Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin. • L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques! • En cas de troubles du rythme cardiaque (arythmie), vous ne devriez utiliser cet appareil qu’après avoir consulté le médecin. Interférences électromagnétiques: L’appareil contient des éléments électroniques sensibles (micro-ordinateur). Il faut donc éviter les forts champs électriques ou électromagnétiques à proximité immédiate de l’appareil (p. ex. téléphones portables, four à micro-ondes). Cela peut diminuer temporairement la précision de mesure. 2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1.Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire et il est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux. Pour réguler la tension...
Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre • médecin. Ne modifiez jamais par vous-même les doses de médicament prescrites par votre • médecin en vous basant sur vos résultats. • Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) pour les adultes selon l’Organisation Mondiale de la Santé in 2003: Plage Tension systolique Tension diastolique Mesures à prendre • D Tension trop basse < 100 < 60 Contrôle médical • P Tension optimale 100-120 60-80 Contrôle personnel • A Tension normale 120-130 80-85 Contrôle personnel Tension légèrement 130-139 85-89 Consultation médicale • R élevé • N Tension trop élevé...
Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques • Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consulter votre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous aidera à développer une activité physique qui vous convient. 2.4. IHB Irregular Heart Beat Detection (arythmie cardiaque) L’affichage de ce symbole signifie que certaines irrégularités du pouls ont été constatées lors de la mesure. Le résultat peut alors ne pas correspondre à votre tension habituelle. En règle générale, il n’y a aucune raison de s’inquiéter à ce sujet ; si toutefois se symbole s’affiche plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine lorsqu’on effectue des mesures quotidiennes) ou apparaît subitement plus souvent que ce n’était le cas auparavant, nous vous recommandons d’en informer votre médecin. Montrez-lui alors l’explication ci-après : Information destinée au médecin en cas d’apparition fréquente de l’indicateur d’arythmie L’appareil Maniquick est un tensiomètre oscillométrique qui, en option supplémentaire, analyse le pouls lors de la mesure. L’appareil a été validé et distingué cliniquement comme pour son extrême précision. Si des irrégularités du pouls sont constatées lors de la mesure, le symbole correspondant s’affiche après cette dernière. Lorsque le symbole apparaît plus fréquemment (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de mesures quotidiennes) ou subitement plus souvent qu’auparavant, nous recommandons au patient pour plus de sécurité de se soumettre à un examen médical plus précis. L’appareil ne remplace pas un examen cardiologique, mais il contribue au dépistage précoce d’irrégularités de la fréquence cardiaque.
3. CoMPoSAnTES DE VoTRE MonITEUR DE TEnSIon ARTERIELLE L’illustration montre le tensiomètre, consistant en: a) Une unité principale Prise adaptateur AC/DC Connexion Bouton START/ brassard Mémoire brassard b) Un brassard pour haut du bras: • Taille 22-42 cm...
Attention! • Après l’apparition du signal d’alarme piles, l’appareil ne fonctionnera pas tant que les piles n’auront pas été changées. • Veuillez utiliser les piles ‘AA’ longue durée ou alcalines 1,5V . Il est préférable de ne pas utiliser de piles rechargeables (accumulateurs 1,2 V). • Si vous n’utilisez pas votre tensiomètre pendant une longue période, C/DC retirez les piles de l’appareil. Contrôle du fonctionnement: maintenez le bouton enfoncé pour tester tous les symboles à l’écran. Si le fonctionnement est correct, tous les symboles doivent apparaître. 4.2. Utilisation d’un adaptateur AC Il est possible d’utiliser cet appareil avec un adaptateur AC Maniquick (capacité 6 V DC / 600 mA avec prise - Art MQTRA100 Optional) a) Branchez la fiche AC dans la prise femelle sur le côté droit de l’appareil. b) Branchez l’adaptateur AC sur une douille électrique 240V ou 110V . c) Vérifiez s’il y a du courant en appuyant sur le bouton . nota: • Aucun courant n’est pris sur les piles tant que l’adaptateur AC est connecté à l’appareil. S’il y a une coupure de courant pendant la mesure (par ex. lorsque l’adaptateur est débranché par mégarde de la prise), le tensiomètre doit être remis en position initiale en enlevant la fiche du tensiomètre puis en le rebranchant. • Consultez votre revendeur si vous avez des questions concernant l’AC. 4.3.Connexion du brassard Insérez le tube du brassard dans l’ouverture placée sur le...
5. REALISATIon D’UnE MESURE 5.1. Avant la mesure • Evitez de manger, de fumer, ainsi que toute forme d’exercice avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influent sur le résultat de la mesure. Efforcez vous de prendre le temps de vous relaxer en vous asseyant dans un fauteuil dans une atmosphère calme pendant 5 minutes avant la prise de tension. • Enlevez tout vêtement serrant le haut de votre bras. • Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement à gauche). • Réalisez la mesure régulièrement, à la même heure du jour, car la tension artérielle varie au cours de la journée. 5.2. Sources d’erreurs courantes nota: Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les mêmes conditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme. • Tous les efforts exercés par le patient pour tenir son bras peuvent augmenter la tension artérielle Assurez vous que vous êtes dans une position confortable et détendue et ne faites fonctionner aucun muscle du bras concerné pendant la prise de tension. Utilisez un coussin comme support si nécessaire. • Si l’artère du bras se situe notablement plus bas ou plus haut que le coeur, vous obtiendrez un indication erronée. Toute différence de 15 cm en hauteur a pour conséquence une erreur de mesure de 10 mmHg! • Si le brassard est trop étroit ou trop court, les valeurs de mesure seront erronées. Il est primordial de choisir un brassard adapté. La taille du brassard dépend de la circonférence du bras (mesurée à son centre). Les dimensions limites sont imprimées sur le brassard. Si le brassard ne vous convient pas, contactez votre revendeur. Nota: Utilisez uniquement les brassards homologués cliniquement! • Un brassard lâche ou une poche d’air protubérante sur le côté sont une source d’erreurs dans les relevés.
e) P osez votre bras sur une table (paume vers le haut) afin que le brassard soit à la même hauteur que votre coeur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas entortillé. Commentaire: S’il n’est pas possible de placer le manchon à votre bras gauche, vous pouvez aussi le mettre à droite. Tous les relevés devront toutefois être faits toujours sur le même bras. 5.4. Procédure de mesure Après avoir convenablement positionné le manchon, la mesure peut commencer: a) A ppuyez sur le bouton . La pompe commence à gonfler le brassard. La pression croissante dans le brassard s’affiche à l’écran. b) Lorsque la pression de gonflement adéquate est atteinte, la pompe s’arrête et la pression baisse progressivement. Les pressions du brassard s’affichent. Au cas où la pression de gonflement n’est pas suffisante, le tensiomètre regonfle automatiquement jusqu’à un niveau plus élevé. c) Lorsque l’appareil détecte une pulsation, le symbole du coeur à l’écran commence à clignoter et on entend un bip à chaque battement de coeur. d) Un bip prolongé est émis lorsque la mesure est terminée. Les tensions artérielles systolique et diastolique et la fréquence du pouls apparaissent alors à l’écran. e) Les indications du relevé restent à l’écran jusqu’à ce 0 que vous éteigniez l’appareil. Si aucun bouton n’est actionné pendant une période de 5 minutes, le tensiomètre s’éteint de lui-même pour économiser les piles. f) Lorsque le symbole IHB s’affiche, une certaine irrégularité du pouls a été constaté lors de la mesure. Veuillez vous référer au point 2.4 du présent mode d’emploi et en parler à votre médecin.
6. MESSAGES D’ERREURS/DYSFonCTIonnEMEnTS Si une erreur survient en cours de mesure, la mesure est suspendue et un code d’erreur correspondant s’affiche. (Exemple erreur n° 1) N° d’erreur Cause(s) possible(s) ERR 1 L a tension systolique a été déterminée, mais ensuite la pression du manchon est tombée en dessous de 20 mmHg. Le tube a pu se débrancher après la mesure de tension systolique. Autre cause possible : le pouls n’a pas pu être détecté. ERR 2 D es impulsions non naturelles de pression perturbent le résultat de la mesure. Cause possible : le bras a bougé pendant la mesure (artefact). ERR 3 L e gonflement du brassard prend trop de temps. Le brassard n’est pas placé correctement ou la connexion du brassard n’est pas bonne. ERR 5 Les relevés de mesures ont indiqué une différence inacceptable entre les tensions systolique et diastolique. Faites un autre relevé en suivant soigneusement les instructions. Contactez votre médecin si vous continuez d’avoir des relevés inhabituels. HI La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute). Reposez- vous 5 minutes, puis répétez la mesure.* LO Le pouls est trop bas (moins de 40 batte¬ments par minute). Répétez la mesure.* * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment. Autres dysfonctionnements possibles et solutions Si des problèmes surviennent lors de l’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier les points suivants et de prendre, si nécessaire, les mesures adéquates: Dysfonctionnement Solution 1. Vérifiez la polarité des piles (+/-).
Toutes les mesures donnent des • Veuillez lire les informations suivantes valeurs différentes bien que l’appareil et les points listés dans «Sources d’erreurs fonctionne correctement et que les courantes». Répétez la mesure. valeurs affichées soient normales. • Enregistrez l’évolution journalière des mesures et Les valeurs de tension artérielle sont différentes consultez votre médecin. de celles mesurées par le médecin. InFoRMATIonS CoMPLéMEnTAIRES Le niveau de tension artérielle est sujet à des fluctuations, même chez les personnes en bonne santé. Il est important de comparer des relevés pris dans les mêmes conditions et au même moment de la journée (dans le calme)! Pour obtenir une licence, cet appareil a dû subir des tests cliniques stricts et supervisés par des spécialistes expérimentés en cardiologie. Si vous avez des questions concernant l’utilisation de ce tensiomètre, demandez à votre revendeur ou à votre pharmacien les coordonnées du représentant du Service Après-Vente Microlife. Son équipe se fera un plaisir de vous assister. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même ! Toute ouverture non autorisée de l’instrument annule votre droit à garantie! 7. EnTRETIEn ET RééTALonnAGE a) N ’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil. b) Le brassard contient une poche hermétique sensible. Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer de quelque façon que ce soit en le tordant ou en le pliant. c) Manipulez le tube du brassard avec soin. Ne tirez pas dessus. Ne le nouez pas et ne le placez pas sur des bords coupants. d) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. N’utilisez ni essence, ni diluants, ni solvants. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau...
Affichage de pression du manchon: 0–299 mmHg • Mémoire: M émorise automatiquement de la dernière mesure Résolution de la mesure: 1 mmHg Précision: Tension de l’ordre de ± 3 mmHg • ± 5 % du relevé Source d’énergi: a) 4 x piles de 1,5 V; format AA • b) A daptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA - Art. MQTRA100 Optional • Accessoires: Taille 22–42 cm Sous réserve de modifications techniques! • • 10. www.maniquick.com • Vous trouvez sous www.maniquick.com des informations destinées aux utilisateurs concernant nos produits • et services.
11. ConDITIonS D’ASSISTAnCE En GARAnTIE SANICO Srl garantit l’absence de pannes et de défauts mécaniques et que le produit est complet au moment de la vente. Les réparations ne peuvent être faites que dans des Centres d’assistance autorisés par SANICO Srl ou par le Distributeur Autorisé du Pays où a été acheté l’appareil. La durée de la période de garantie sur les matériels et sur les défauts de fabrication et de fonctionnement est de 2 ans à compter de la date de vente, après observation préalable de toutes les indications données par le mode d’emploi par l’Acheteur. Les obligations de garantie ne couvrent pas les matériaux sujets à usure: coupes à électrodes, bandes élastiques, fils électriques, etc. Les réclamations sur le produit devront être présentées directement au centre d’assistance autorisé. En vertu d’un accord avec le vendeur, le centre d’assistance est compétent pour établir la cause et la nature de la panne. Le produit ne sera remplacé que s’il ne peut pas être réparé. Le propriétaire du produit devra envoyer et retirer lui-même le produit au lieu d’exécution de la réparation en garantie. Le temps nécessaire pour la réparation en garantie dépendra de la gravité de la panne. La responsabilité de SANICO Srl selon les termes de ces conditions de garantie se limitera au montant payé par l’Acheteur pour le produit en objet. La garantie sur le produit ne s’applique pas dans les cas suivants: • certificat de garantie mal rempli ou contrefait ; numéro de série (s’il est prévu pour le produit spécifique) endommagé ou enlevé ; • absence de documents commerciaux et financiers (ticket de caisse, bon d’ac compagnement de marchandises) en mesure de prouver l’achat ; • ouverture ou réparation du produit faites par l’Acheteur ou par un centre d’assistance non autorisé ;...
Page 28
• utilisation du produit par l’Acheteur non pas pour un usage personnel (domestique) mais dans un but commercial pour obtenir un profit. Modalités de restitution d’un produit défectueux Les produits défectueux ne seront acceptés que s’ils sont propres et complets, dans leur emballage d’origine, muni de leur certificat de garantie correctement rempli et des documents commerciaux et financiers (ticket de caisse du magasin, bon d’accompagnement) en mesure de prouver l’achat. Nous vous prions de joindre à l’appareil une description du problème rencontré. Adresse du point d’acceptation pour l’assistance en garantie: S’il vous plaît consulter: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Avant d’envoyer l’appareil, vous serez invités à nous contacter par téléphone ou par courrier électronique pour convenir les modalités de livraison.
Page 29
Send this coupon in case of repaires: ux, Model: Serial number: els (if available) ais Date of purchase: Dealer’s Stamp: at. Buyer’s Full name: Street/Square: n°: City and State: Postal Code: Country: Phone number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRAnTY IS VALID onLY IF ACCoMPAnIED BY InVoICE/TICKET.
Page 30
4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries 4.2. Using a mains adapter 4.3. Tube connection 5. Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Memory – displaying the last measurement 5.6. Discontinuing a measurement 6. Error messages/malfunctions 7. Care and maintenance, recalibration 8. Reference to standards 9. Technical specifications is a 10. www.maniquick.com 11. Guarantee...
1. Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user- friendliness. Thanks to the large LCD display, both operational status and cuff pressure are visible for the entire duration of the measurement. Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. For further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact your doctor. Attention! 1.2. Important information about self-measurement • Do not forget: self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual values must always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor. • The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! • In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instrument should only be evaluated after consultation with the doctor. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave cookers). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy. 2. Important information on the subject of blood-pressure and its Measurement 2.1.
Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is • recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. • If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of • your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. never use the results of your measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor. • Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organization • (WHO) in 2003. Data in mmHg. • Range Systolic Diastolic Recommendation Blood pressure too low < 100 < 60 Consult your doctor • • Blood pressure optimum 100-120 60-80 Self-check...
Please show your doctor the following explanation: Information for the doctor: frequent appearance of the Arrhythmia indicator - IHB The Maniquick device is an oscillometric blood pressure measuring device that also analyses the pulse frequency during measurement. The accuracy of this device has been clinically validated. If pulse irregularities occur during measurement, the arrhythmia symbol is displayed after the measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) or if it suddenly appears more often than usual, we recommend the patient to seek medical advice.
3. The various components of the blood-pressure monitor The illustration shows the blood-pressure monitor 1ETB Arm, consisting of: a) Measuring unit illu c) • LCD-display Mains adapter power socket • Cuff connection • Button/Memory Cuff It i c) b) Upper arm cuff: • • Type Multisize for arm circumference 22-42 cm (included) • • Semi-hard half shell Type for arm circumference 22–42 cm (available as special accessory) •...
Attention! • After the battery warning appears, the device is blocked until the batteries have been replaced. • Please use «AA» Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries. The use of 1.2V Accumulators is not recommended. • If the blood-pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteries from the device. Functional check: Hold on the button down to test all the display elements. When functioning correctly all segments must appear. 4.2. Using a mains adapter It is possible to operate this blood-pressure instrument through the mains adapter Maniquick (output 6V DC / 600 mA with DIN plug - Art MQTRA100 optional). a) Plug the plug into the socket at the left side of the instrument. b) Plug the mains adapter into a 110/240 V power socket. c) Test that power is available by pressing the button. note: • No power is taken from the batteries while the mains adaptor is connected to the instrument. • If the mains voltage is interrupted during the measurement (e.g. by removal of the mains adaptor from the mains socket), the instrument must be reset by removing the DIN plug from its socket. • Please consult a specialist dealer if you have questions relating to the mains adaptor. 4.3. Tube connection Insert the cuff tube into the opening provided on the left side of the instrument, as shown in the diagram.
5. Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about 5 minutes before the measurement. • Remove any garment that fits closely to your upper arm. • Always measure on the same arm (normally left). • Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the blood-pressure changes during the course of the day. If i 5.2. Common sources of error note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. • All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for support if necessary. • If the arm artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher (lower) blood-pressure will be measured! (Each 15cm difference in height results in a measurement error of10mmHg!) • Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct cuff is c) of extraordinary importance. The cuff size is dependent upon the circumference of the arm (measured in the centre). The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please contact your dealer.
e) Secure the cuff with the Velcro closer in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay arm on the table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked. Comment: If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on the right one. However all measurements should be made using the same arm. 5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned the measurement can begin: a) Press the pump begins to inflate the cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually displayed. b) After reaching the inflation pressure, the pump stops and the pressure slowly falls away. The cuff-pressure (large characters) is displayed during the measurement. c) When the device has detected the pulse, the heart symbol in the display begins to blink and a beep tone is audible for every pulse beat. d) When the measurement has been concluded, a long beep tone sounds. The measured systolic and diastolic blood- pressure values as well as the pulse frequency are now displayed. e) The appearance of the IHB Symbol means that a certain pulse irregularity was detected during the measurement. Please refer to item 2.4. of this manual and consult your doctor with the related information. f) The measurement results are displayed, until you switch the device off. If no button is pressed for 5 minutes, the device switches off automatically, to save the batteries. 3 sec. 5.5.
5.6. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 6. Error messages/malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. (Example Error no. 1) Error no. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but after w ards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured. Further possible cause: No pulse has been detected. ERR 2 Unnatural pressure impulses influence the measurement result. Reason: The arm was moved during the measurement (Artefact). ERR 3 Inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly seated or the hose connection is not sealed. ERR 5 The measured readings indicated an unacceptable difference between systolic and diastolic pressures. Take another reading following directions carefully. Contact you doctor if you continue to get unusual readings. The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.* The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.* * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
Every measurement results in different values • P lease read the following information and although the device functions normally and the points listed under «Common sources the values are displayed. of error». Repeat the measurement. The blood pressure values measured differ from • R ecord the daily development of the values those measured by the doctor. and consult your doctor about them. FURTHER InFoRMATIon The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument. never attempt to repair the instrument yourself! Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee claims! Hg. Care and maintenance, recalibration a) Do not expose the device to either extreme is temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
Cuff pressure display range: 0–299 mmHg Memory: Storing the last measurment automatically • Measuring resolution: 1 mmHg Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg • Pulse ± 5 % of the reading • Power source: a) 4 dry cells (batteries) UM-3, size AA, 1.5 V • b) m ains adaptor 6 V DC 600 mA (voltage 4.5 V DC to 6 V DC) - Art. MQTRA100 Optional Cuffs: Type Multisize for arm circumference 22-42 cm Reference to standards: EU Directive 93/42/EEC • NIBP - requirements: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 • Technical alterations reserved! • 10. www.maniquick.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.maniquick.com...
11. ConDITIonS FoR SERVICE UnDER GUARAnTEE SANICO Srl guarantees the absence of faults and mechanical defects and thecompleteness of the product when it is sold. Repairs can be done only at Service Centres authorized by SANICO Srl or by the Authorized Distributor in the country where you have purchased the appliance. The duration of the period of guarantee on the materials and on manufacturing and operating defects is 2 years with effect from the date of sale, subject to all theconditions for the Purchaser shown in the Instructions for use. The obligations ofguarantee do not cover expendable materials: electrode cups, elastic bands, powersupply cables etc. Complaints relative to the product must be presented directly to the authorized service centre. The service centre, on the basis of an agreement with the Vendor, is competent to establish the cause and nature of the fault. The product will be replaced only if it cannot be repaired. The owner of the product will provide autonomously for delivering and collecting the product from the place of the repair under guarantee. The time necessary for the repair under guarantee will be subject to the degree ofseriousness of the fault. The responsibility of SANICO Srl under these conditions of guarantee will be limited to the amount paid by the Purchaser for the product in question. The guarantee on the product will not be applied in the following cases • certificate of guarantee filled in incorrectly or falsified; serial number (if applicable for the specific product) damaged or removed; • absence of commercial and financial documents (cash receipt, delivery note) proving the purchase;...
Page 42
Conditions for the return of a defective product Defective products will be accepted only if clean and complete, in the original packaging, together with the certificate of guarantee correctly filled in and the commercial and financial documents (cash receipt of the store, delivery note) that prove the purchase. Please attach a description of the problem found to the appliance Address of the point of acceptance for service under guarantee: Please consult: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Before sending the appliance, please contact us by phone or e-mail to agree on how the product is to be returned...
Page 43
Send this coupon in case of repaires: Model: Serial number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full name: Street/Square: n°: City and State: Postal Code: Country: Phone number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRAnTY IS VALID onLY IF ACCoMPAnIED BY InVoICE/TICKET.
Page 44
Automatisches Blutdruckmessgerät für die Zür Messüng am Oberarm Inhaltsverzeichnis 1. Einführung 1.1. Eigenschaften 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? 2.2. Welche Werte sind normal? • 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmäßig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4. IHB (Irregular Heart Beat Detection) • 3. Lieferumfang • 4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien 4.2. Verwendung eines Netzadapters 4.3. Schlauchverbindung 5. Durchführen einer Messung 5.1. Vor der Messung 5.2. Häufige Fehlerquellen 5.3. Anlegen der Manschette 5.4. Messvorgang Rü...
1. Einführung 1.1. Eigenschaften Das Blutdruckmessgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Oberarm, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz durch das oszillometrische Messverfahren ermöglicht. Das Gerät bietet eine klinisch erprobte sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an Bedienerfreundlichkeit ausgelegt. Dank der großen LCD-Anzeige des BP 3BTO-A sind Betriebszustand und Manschettendruck während der gesamten Messdauer gut ablesbar. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese anschließend gut auf. Für weitere Fragen zum Thema Blutdruck und dessen Messung sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt. Sicherheitshinweise! 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung • Denken Sie daran: Selbstmessung bedeutet Kontrolle, keine Diagnosenstellung oder Behandlung! Auffällige Werte müssen immer mit Ihrem Arzt besprochen werden. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! • Bei Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien) sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauelemente (Mikrocomputer). Vermeiden Sie daher starke elektrische oder elektromagnetische Felder in direkter Umgebung des Gerätes (z.B. Mobiltelefone, Mikrowellenherd). Diese können zu einer vorübergehenden Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen. 2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1.
Tageszeiten durch und führen Sie Buch über die Ergebnisse. Legen Sie diese Werte Ihrem Arzt vor. Verändern Sie bitte niemals selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt vorgenommene Medikamentendosierung. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten für Erwachsene in 2003 (Maßeinheit mmHg) gemäß Weltgesundheitsorganisation (WHO): Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung Blutdruck zu niedrig < 100 < 60 Suchen Sie einen Arzt auf Blutdruck optimal 100-120 60-80 Selbsttest Blutdruck normal 120-130 80-85 Selbsttest Blutdruck etwas hoch 130-139 85-89 Suchen Sie einen Arzt auf Blutdruck zu hoch 140-159 90-99 Suchen Sie einen Arzt auf Blutdruck viel zu hoch 160-179...
C) Genussmittel • Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen • Trinken Sie nur mäßige Alkoholmengen • Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee) D) Körperliche verfassung • Treiben Sie nach ärztlicher Voruntersuchung regelmäßig Sport. • Bevorzugen Sie Ausdauerleistungen, nicht Kraftsportarten. • Vermeiden Sie das Erreichen Ihrer Leistungsgrenze. • Bei Vorerkrankungen und/oder einem Lebensalter über 40 Jahren wenden Sie sich bitte vor Beginn der sportlichen Betätigung an Ihren Arzt. Er wird Sie über Art und Umfang der für Sie geeigneten Sportarten beraten. 2.4. IHB- Irregular Heart Beat Detection Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Das Erscheinen dieses Symbols bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblutdruck abweichen. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung; sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) oder sollte es plötzlich öfter als vorher üblich erscheinen, empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie ihm dazu bitte die folgende Erläuterung: Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators Das Microlife-Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert. Das Gerät ist klinisch mit höchster Genauigkeit validiert und ausgezeichnet. Sollte es während der Messung zu Pulsunregelmässigkeiten kommen, wird nach der Messung das entsprechende Symbol angezeigt. Wenn das Symbol häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) oder plötzlich öfter als vorher üblich erscheint, empfehlen wir dem Patienten zur Sicherheit, eine genauere ärztliche Abklärung vornehmen zu...
• WICHTIG! • Nachdem die Batteriewarnung erscheint, verweigert das Geräte jegliche • weitere Funktion, bis die Batterien ausgewechselt werden. • Bitte «AA» Longlife oder Alkaline 1.5 V Batterien verwenden. • • Wird das Blutdruckmessgerät für längere Zeit nicht verwendet, entfernen ie bitte die Batterien aus dem Gerät. Funktionskontrolle: Für die Überprüfung aller Anzeigeelemente ist die Einschalttaste gedrückt zu halten. Bei ordnungsgemäßer Funktion müssen dabei alle Segmente aufscheinen. • 4.2. Verwendung eines netzadapters Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mittels Netzadapter Maniquick (Ausgang 6VDC/600mA mit Stecker - Art MQTRA100 Optional) zu betreiben. a) Stecker in die Buchse auf der linken Seite am Gerät einstecken. b) Netzadapter in eine 100/240 V Steckdose einstecken c) Durch Drücken der -Taste prüfen, ob Spannung vorhanden ist. Beachte: • Wenn der Netzadapter mit dem Gerät verbunden ist, wird kein Strom von den Batterien verbraucht. • Falls die Netzspannung während der Messung ausfällt (z.B. durch Ausstecken des Netzadapters aus der Steckdose), muss das Gerät durch Ausstecken des Steckers aus der Buchse wieder «rückgesetzt» werden. Nach Rückkehr der Netzspannung den Stecker wieder einstecken. • Für Fragen im Zusammenhang mit dem Netzadapter wenden Sie sich bitte an den Fachhandel. c) S 4.3. Schlauchverbindung Manschettenschlauch wie abgebildet in die...
5. Durchführen einer Messung 5.1. Vor der Messung • Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie daher, sich vor der Blutdruckmessung in einem Armsessel für ca. 5 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen. • Falls Sie ein Kleidungsstück tragen, das am Oberarm eng anliegt, ziehen Sie dieses aus. Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise links). • Versuchen Sie die Messungen regelmäßig zur gleichen Tageszeit durchzuführen, da sich der Blutdruck im Laufe des Tages ändert. 5.2. Häufige Fehlerquellen Merke: Vergleichbare Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen! Diese sind im Normalfall stets Ruhebedingungen. • Jede Anstrengung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. Achten Sie auf eine angenehme entspannte Körperhaltung, und betätigen Sie während der Messung keine Muskeln am Messarm. • Wenn die Armarterie wesentlich tiefer (höher) als das Herz liegt, wird ein verfälschter höherer (tieferer) Blutdruck gemessen! (Pro 15 cm Höhenunterschied ergibt sich ein Messfehler von 10 mmHg!) • Zu schmale oder zu kurze Manschetten ergeben falsche Messwerte. Die Wahl der richtigen Manschette ist von außerordentlicher Wichtigkeit. Die Manschettengröße hängt vom Umfang des Handgelenkes ab (in der Mitte gemessen). Der zulässige Bereich ist auf der Manschette aufgedruckt. Falls dieser für Ihre Anwendung nicht zutrifft, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Beachte: Nur klinisch geprüfte Original-Manschetten verwenden! • Eine lose Manschette oder eine seitlich austretende Luftkammer ergibt falsche Messwerte. 5.3. Anlegen der Manschette a) Stülpen Sie die Manschette über den linken Oberarm, so dass der Schlauch in Richtung Unterarm zeigt.
e) Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so dass sie bequem und nicht zu eng anliegt. Legen Sie den Arm so auf den Tisch (Handfläche nach oben), dass sich die Manschette in Höhe des Herzens befindet. Achten Sie darauf, dass keine der Schlauchverbindungen geknickt wird. Bemerkung: Falls es nicht möglich ist, die Manschette am linken Arm anzulegen, kann diese auch rechts verwendet werden. Es sollte jedoch stets am gleichen Arm gemessen werden. 5.4. Messvorgang Nachdem die Manschette korrekt angelegt ist, kann mit der Messung begonnen werden: a) Drücken Sie die Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen – die Pumpe beginnt die Manschette aufzublasen. In der Anzeige wird der ansteigende Manschettendruck fortlaufend angezeigt. b) Nach Erreichen des Aufpumpdruckes stoppt die Pumpe, und der Druck fällt langsam ab. c) Wenn das Gerät den Puls feststellt, beginnt das Herz-Symbol in der Anzeige zu blinken, und ein Piepton ist für jeden Pulsschlag hörbar. d) Sobald die Messung abgeschlossen ist, ertönt ein langer Piepton. In der Anzeige erschienen nun abwechselnd systolischer und diastolischer Blutdruck sowie die Pulsfrequenz des Patienten. e)Das IHB Symbol weisst auf gewisse Pulsunregelmässigkeiten, die während der Messung aufgetreten sind hin. Bitte lesen Sie Punkt 2.4. dieser Anleitung und wenden Sie sich mit dieser Information an Ihren Arzt. f) Die Messdaten bleiben angezeigt, bis Sie das Gerät abschalten. Wenn länger als 5 Minuten keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät von selbst ab zur Schonung der Batterien. 5.5. Speicher-Anzeige der letzten Messung Die Messdaten bleiben solange im Gerät gespeichert, bis eine neue Messung durchgeführt wird oder die Batterien entfernt werden. Sie können die Werte jederzeit durch 3 sec.
6. Fehlermeldungen/Störungen In der Anzeige können im Fehlerfall folgenden Meldungen angezeigt werden (Beispiel: Error Nr. 1): Err nr. Fehlerquellen ERR 1 I Der systolische Druck wurde festgestellt, danach fiel jedoch der Manschettendruck auf unter 20 mmHg. Diese Situation tritt z.B. ein, wenn nach der Messung des systolischen Blutdruckes der Schlauch ausgesteckt wurde. Weitere mögliche Ursache: Es wurden keine Pulsschläge festgestellt. ERR 2 U nnatürliche Druckimpulse beeinträchtigen das Messresultat. Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt).. ERR 3 D as Aufpumpen der Manschette dauert zulange. Die Manschette sitzt nicht richtig oder der Schlauchanschluss ist nicht dicht ERR 5 Die Messergebnisse haben eine nicht akzeptable Differenz zwischen systolischem und diastolischem Druck angezeigt. Nehmen Sie eine weitere Messung vor, und folgen Sie dabei sorgfältig den Anweisungen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie weiterhin ungewöhnliche Messergebnisse erhalten. HI Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang, und wiederholen Sie die Messung.* Lo Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. *Sollten die Messergebnisse gleich bleiben, fragen Sie Ihren Arzt Mögliche andere Störungen und deren Beseitigung Wenn beim Gebrauch des Gerätes irgendwelche Störungen auftreten, sind folgende Punkte zu kontrollieren und die angegebenen Maßnahmen zu ergreifen Beim Einschalten des Geräts wird nichts augezeigt :...
Jede Messung ergibt andere Werte, obwohl das Gerät normal funktioniert und normale Werte anzeigt: Entspannen Sie und wiederholen Sie die Messung. Wenn die gemessenen Werte von den Normalwerten abweichen, oder den von Ihrem Arzt gemessenen, dann notieren Sie Ihre Messergebnisse und besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt. Die Höhe des Blutdruckes ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unterworfen. Wichtig ist dabei, dass vergleichbare Messungen stets gleiche Bedingungen (Ruhebedingungen) fordern! Sollten trotzdem technische Probleme mit dem Blutdruckmessgerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Apotheker. Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren! Nach unbefugtem Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch! 7. Pflege und Wartung a) Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub noch direkter Sonneneinstrahlung aus. b) Gerät nicht fallen lassen oder anderweitig gewaltsam behandeln. Vermeiden Sie starke Erschütterungen. c) Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseitige Kalibrierung ungültig! d) Vermeiden Sie starkes Falten von Manschette oder übermäßiges Knicken des Schlauches. e) Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Lappen. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel. Flecken auf der Manschette und auf den Gummiteilen können vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge entfernt werden. Die Manschette darf nicht gewaschen werden! f) Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn dieses längere Zeit nicht gebraucht wird.
8. normenverweis Gerätenorm: Gerät entspricht den Vorgaben der Norm für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN 1060-1 EN 1060-3 EN 1060-4 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 Elektromagnetische. Verträglichkeit: G erät erfüllt die Vorgaben der Norm IEC 60601-1-2 0044 Die Vorgaben der EU Directive 93/42/EEC für Medizinprodukte der Klasse II a werden erfüllt.
Betriebstemperatur: 10° bis 40° C Anzeige: LCD-Display (Flüssigkristallanzeige) Messverfahren: oszillometrisch Drucksensor: kapazitiv Messbereich: SYS/DIA: 30 bis 280 mmHg Puls: 40 bis 200 pro Minute Anzeigebereich des Manschettendruckes: 0–299 mmHg Kleinster Anzeigeschritt: 1 mmHg Messgenauigkeit: Druck: ± 3 mmHg Puls: ± 5% der Ablesung (im Bereich 40 bis 200/min) Speicher: Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes. Stromversorgung: a) 4 Trockenzellen (Batterien), UM-3, Grösse AA, b) 1,5 V Netzadapter 6 VDC 600 mA (Spannung 4.5 VDC bis 6 VDC) - Art. MQTRA100 Optional zubehör: Große Manschette für Armumfang bis zu 42 cm Technische Änderungen vorbehalten! 10. www.maniquick.com • Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie • Serviceleistungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.maniquick.com • • • •...
Page 55
11. GARAnTIEBEDInGUnGEn: SANICO Srl haftet für das Nichtvorhandensein von mechanischen Schäden und Defekten und für die Vollständigkeit des Produktes zum Zeitpunkt des Verkaufs. Die Reparaturen dürfen nur in Servicecentern repariert werden, die von SANICO Srl oder vom Vertragsverteiler des Einkaufslandes entsprechend genehmigt sind. Die Garantiedauer für die Materialien und die Fabrikations- und Funktionsdefekte beträgt 2 Jahre ab Verkaufsdatum vorbehaltlich, dass alle in den Gebrauchsanleitungen angeführten Angaben vom Käufer befolgt werden. Die Garantieverpflichtungen decken nicht die Konsummaterialien: Elektrodenschalen. Gummibänder, Verbindungskabeln usw. Beanstandungen bezüglich des Produktes sind direkt an das autorisierte Servicecenter zu richten. Das Servicecenter ist auf Grund eines Abkommens mit dem Verkäufer dafür zuständig, die Ursache und die Art des Defektes zu ermitteln. Das Produkt wird nur dann ersetzt, wenn es nicht repariert werden kann.
Page 56
• Verwendung des Produktes von Seiten des Käufers nicht zu persönlichem Zweck (häuslicher Gebrauch), sondern zu Geschäftszwecken zur Gewinnerzielung. Wie wird ein defektes Produkt zurückgegeben Die defekten Produkte werden nur in sauberem und vollständigem Zustand in der Originalverpackung u nd v ersehen m it d em o rdnungsgemäss a usgefüllten G arantieschein u nd d en Geschäfts- und Finanzunterlagen (Kassenschein, Begleitschein), welche den Einkauf bestätigen, akzeptiert. Legen Sie bitte dem Gerät eine Beschreibung des ermittelten Problems bei. Anschrift der Annahmestelle für die Garantiebetreuung: Please consult: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Bevor Sie das Gerät einsenden, kontaktieren Sie uns bitte telefonisch oder per E-Mail, um die Rückgabemodalitäten zu vereinbaren.
GARANTIEBEDINGUNGEN en, Im Garantiefall füllen Sie bitte dieses Formular aus, und legen es dem defekten Gerät bei. tie egt Artikel: her Serienummer: (wenn varhanden) Verkaufsdatum: Stempel des Fachhändlers: en, Name des Kunden: Anschrift: Wohnort: Land: Telefon: E-mail: Beschreibung des Fehlers: die Unterschrift des Kunden: Datum:...
SMALTIMEnTo DELLE APPARECCHIATURE oBSoLETE Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità locali. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e sull’ambiente. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il comune, il servizio di smaltimento rifiuti locale oppure il negozio presso cui è stato acquistato il prodotto. DISPoSAL oF YoUR oLD APPLIAnCE When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. All electrical and electronic products should be disposed off separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 60
SICUREzzA DELLE PILE ALCALInE PER APPARECCHI Fuoco - Non eliminare mai le pile gettandole nel fuoco. Si potrebbero rompere e liberare delle sostanze contenute all’interno. Se viene ingerita richiedere immediatamente assistenza medica. Non conservare né lasciare le pile in luoghi accessibili ai bambini. Rimuovere le pile vecchie o deboli dagli apparecchi. Non mischiare pile nuove e vecchie in uno stesso apparecchio. Potrebbero verificarsi delle perdite. La sostituzione di tutte le pile in un apparecchio deve avvenire in maniera simultanea. Non mischiare mai vari tipi di pile in un unico apparecchio. Potrebbero verificarsi delle perdite. Installare attentamente le pile secondo la polarità corretta ( + e -) in base alle istruzioni fornite dal produttore dell’apparecchio. Non lasciare accesi gli apparecchi dotati di pile quando queste sono esau- rite. Potrebbero verificarsi delle perdite.
Page 61
SECURITY oF ALKALInE BATTERIES InTo PRoDUCTS Fire - Never delete the batteries throwing them in a fire. they could break and release the substances contained inside them. If ingested or inserted, seek immediate medical assistance. Do not store or leave the batteries in places accessible by children. Remove old or weak batteries from appliances. Do not mix old and new batteries in the same apparatus. There may be losses. The replacement of all batteries in a device must be done simul- taneously. Never mix different types of batteries in a single device. There may be losses. Install carefully the batteries in the correct polarity (+ and -) according to the instructions provided by the manufacturer of the product Do not leave the Products turn on with batteries when they are depleted. There may be losses. Remove the batteries from any device that must remain unused for long periods of time 10. Avoid contact of the batteries with metal objects or other batteries be- cause they may experience losses or they could break. 11. Do not recharge batteries because there may be some losses or they could break. 12. Not groped to disassemble the batteries 13. Store batteries in a cool and dry. Avoid sudden changes in temperature.