Makita HR2450 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HR2450:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2450/T
HR2450X
HR2450F/FT
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HR2450

  • Page 1 Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2450/T HR2450X HR2450F/FT...
  • Page 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Additional Safety Rules

    31 Loosen 10 Chuck cover 21 Drill chuck assembly 32 Ring 11 Action mode changing knob 22 Spindle SPECIFICATIONS Model HR2450/X/F HR2450T/FT Capacities Concrete..............24 mm 24 mm Core bit............... 54 mm 54 mm Diamond core bit ............65 mm 65 mm Wood ................
  • Page 7 Installing or removing the bit Reversing switch action (Fig. 9) This tool has a reversing switch to change the direction of CAUTION: posi- rotation. Move the reversing switch lever to the Always be sure that the tool is switched off and tion ( position A side) for clockwise rotation or the...
  • Page 8 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 18) nance or adjustment should be carried out by a Makita Set the action mode changing knob to the g symbol. Authorized Service Center.
  • Page 9: Consignes De Securite Supplementaires

    20 Couvercle adaptateur 32 Anneau 10 Cache du porte-outil 21 Ensemble mandrin 11 Sélecteur frappe et/ou rotation 22 Arbre SPECIFICATIONS Modèle HR2450/X/F HR2450T/FT Capacités Béton ................24 mm 24 mm Trépan................. 54 mm 54 mm Trépan diamanté............65 mm 65 mm Bois................
  • Page 10 12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées Interrupteur (Fig. 8) près du foret immédiatement après l’utilisation ; ATTENTION : ils peuvent être extrêmement chauds et brûler Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette votre peau. de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la posi- tion “OFF”...
  • Page 11 Limiteur de couple Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certain Perçage du bois ou du métal couple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, le Pour les modèles HR2450/HR2450F/HR2450X foret cesse de tourner. (Fig. 19) ATTENTION : Utilisez l’ensemble mandrin en option.
  • Page 12: Entretien

    ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 13: Technische Daten

    20 Wechselhülse 31 Lösen 10 Werkzeugverriegelung 21 Bohrfuttereinheit 32 Klemmring 11 Betriebsartenschalter 22 Spindel TECHNISCHE DATEN Modell HR2450/X/F HR2450T/FT Bohrleistung Beton ................24 mm 24 mm Bohrkronen ..............54 mm 54 mm Diamantbohrkrone ............65 mm 65 mm Holz ................32 mm 32 mm Stahl ................
  • Page 14 12. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- Schalterfunktion (Abb. 8) satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar VORSICHT: nach der Bearbeitung; weil sie dann noch sehr Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz heiß sind und Hautverbrennungen verursachen stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge- können.
  • Page 15 Arbeitsleistung. der Betriebsartenschalter einwandfrei in einer der drei Betriebsartpositionen eingerastet ist. Bohren in Holz oder Metall Für Modell HR2450/HR2450F/HR2450X (Abb. 19) Drehmomentbegrenzung Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz. Neh- Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Dreh- men Sie zur Montage auf den Abschnitt “Montage und moment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert.
  • Page 16 WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
  • Page 17: Dati Tecnici

    31 Per allentare 10 Coperchio mandrino 20 Coperchio cambio 32 Anello 21 Gruppo portapunta trapano DATI TECNICI Modello HR2450/X/F HR2450T/FT Capacità Cemento ..............24 mm 24 mm Punta a corona ............54 mm 54 mm Corona diamantata ............. 65 mm 65 mm Legno................
  • Page 18 ISTRUZIONI PER L’USO Accensione delle lampadine (Fig. 8) Modelli HR2450F/HR2450FT Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu- ATTENZIONE: rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che Non guardare la luce o guardare direttamente la fonte di il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo luce.
  • Page 19 Foratura del legno o metallo del limitatore di coppia. Modelli HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19) Perforazione (Fig. 15) Usare il gruppo mandrino trapano opzionale. Per instal- Portare la manopola di selezione della modalità di funzio- larlo, riferirsi a “Installazione o rimozione della punta”...
  • Page 20 • Una pressione eccessiva sull’utensile non permette essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva rizzato. pressione servirà solo a danneggiare la punta, a dimi- nuire le possibilità...
  • Page 21: Technische Gegevens

    20 Wisseldeksel 31 Losdraaien 10 Boorkopdeksel 21 Boorkopmontage 32 Ring 11 Omschakelknop 22 As TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2450/X/F HR2450T/FT Vermogen Beton ................24 mm 24 mm Kroonboor..............54 mm 54 mm Diamant kroonboor ............. 65 mm 65 mm Hout ................32 mm 32 mm Staal ................
  • Page 22 12. Raak de boor of onderdelen in de nabije omge- Werking van de trekschakelaar (Fig. 8) ving van de boor niet aan onmiddellijk na het LET OP: gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brandwon- Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten, den veroorzaken.
  • Page 23 Boren in hout of metaal LET OP: • Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de Voor model HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19) koppelbegrenzer in werking treedt. Hierdoor helpt u Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage. Om deze vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen.
  • Page 24 Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werken aan de machine uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Page 25: Normas De Seguridad Adicionales

    20 Cubierta de cambio 11 Botón de cambio de modo de 21 Conjunto de mandril trabajo 22 Eje ESPECIFICACIONES Modelo HR2450/X/F HR2450T/FT Capacidad Hormigón ..............24 mm 24 mm Broca de corona ............54 mm 54 mm Broca de corona de diamante ........65 mm 65 mm Madera ...............
  • Page 26 12. No toque la broca ni las partes próximas a ella Accionamiento del interruptor (Fig. 8) inmediatamente después de utilizarla; podrían PRECAUCIÓN: estar muy calientes y producirle quemaduras de Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre piel. para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta- mente y regresa a la posición “OFF”...
  • Page 27 • Tan pronto como se active el limitador de torsión, apa- Perforación en madera o metal gue la herramienta inmediatamente. Esto ayudará a Para el modelo HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19) evitar el desgaste prematuro de la herramienta. Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, •...
  • Page 28 Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ración en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Page 29: Especificações

    20 Cobertura de mudança 31 Desapertar 11 Selector do modo de acção 21 Conjunto de mandril 32 Anel ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2450/X/F HR2450T/FT Capacidades Betão ................24 mm 24 mm Broca de coroa ............54 mm 54 mm Broca de coroa de diamante ........65 mm 65 mm Madeira...............
  • Page 30: Instruções De Funcionamento

    (Fig. 8) INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Acender as lâmpadas Para o modelo HR2450F/HR2450FT Punho lateral (punho auxiliar) (Fig. 1) PRECAUÇÃO: Para uma operação segura utilize sempre o punho late- Não olhe para a luz ou veja a fonte de luz directamente. ral.
  • Page 31 Perfuração em madeira ou metal • Assim que o limitador do binário actuar, desligue imedi- atamente ferramenta. Evitará o desgaste prematuro da Para o modelo HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19) ferramenta. Utilize o conjunto de mandril opcional. Quando o instala • Serras em copo não podem ser utilizadas com esta fer- refira-se a “Colocação e extracção da broca”...
  • Page 32 Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. Para salvaguardar a segurança e a fiadilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado MAKITA.
  • Page 33: Specifikationer

    20 Skifteafskærmning 31 Spænde 10 Værktøjsholder 21 Borepatronenhed 32 Ring 11 Funktionsknap 22 Spindel SPECIFIKATIONER Model HR2450/X/F HR2450T/FT Kapacitet Beton ................24 mm 24 mm Kernebor ..............54 mm 54 mm Diamantkernebor ............65 mm 65 mm Træ ................32 mm 32 mm Stål ................
  • Page 34 Montering og afmontering af boret Omvendt betjening (Fig. 9) Denne maskine er forsynet med en omdrejningsvælger til FORSIGTIG: at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælge- Før montering eller demontering af værktøj skal De sikre ren til positionen (A side) for omdrejning med uret, Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud.
  • Page 35: Vedligeholdelse

    Sæt funktionsvælgeren ud for symbolet. udføres af et autoriseret Makita service center. Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og læg et let tryk på maskinen, så den ikke arbejder ukontrolleret. Stærkt tryk på maskinen øger ikke...
  • Page 36: Tekniska Data

    30 Åtdragning 10 Chuckkåpa 20 Fästkåpa 31 Lossning 11 Funktionsväljare 21 Borrchuck 32 Ring TEKNISKA DATA Modell HR2450/X/F HR2450T/FT Kapacitet Betong ................ 24 mm 24 mm Borrkrona..............54 mm 54 mm Borr med diamantkrona..........65 mm 65 mm Trä ................32 mm 32 mm Stål ................
  • Page 37 BRUKSANVISNING Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 9) Denna maskin har en backlägesomkopplare för att ändra Sidohandtag (extrahandtag) (Fig. 1) rotationsriktningen. Flytta backlägesomkopplaren till Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sido- positionen (sida A) för medurs rotation, och till posi- handtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan tionen (sida B) för moturs rotation.
  • Page 38 Säkerhetskoppling Borrning i trä eller metall Denna aktiveras och frånkopplar drivningen vid höga och För modell HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19) snabbt uppträdande belastningar, t ex fastkörning. Använd den separat tillgängliga borrchucksatsen. Se FÖRSIKTIGHET! avsnittet “Montering och demontering av borr” som • Släpp omedelbart strömställaren om säkerhetskopp- beskrivs på...
  • Page 39: Tekniske Data

    20 Demonteringsdeksel 31 Stramme til 10 Borpatrondeksel 21 Borkjokssammenstiller 32 Ring 11 Funksjonsbryter 22 Spindel TEKNISKE DATA Modell HR2450/X/F HR2450T/FT Kapasiteter Betong ................ 24 mm 24 mm Kjernebits..............54 mm 54 mm Diamantkjernebits............65 mm 65 mm Tre................32 mm 32 mm Stål ................
  • Page 40 Montering og fjerning av bor Reverseringsbryter (Fig. 9) Dette verktøyet er utstyrt med en reverseringsbryter for endring av rotasjonsretningen. Flytt reverseringsbryter- Sørg for at bryteren er slått av og at ledningen et tatt ut hendelen til -posisjonen (A-siden) for medurs rota- av kontakten før montering eller fjerning av boret.
  • Page 41 Motorvern Boring i tre eller metall Verktøyets motorvern vil aktiveres ved overbelastning og For modell HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19) automatisk stanse verktøyet. Når dette skjer vil boret Bruk det ekstra tilgjengelige borechuck-utstyret. Se slutte å rotere. “Montering og demontering av bor” som er beskrevet på...
  • Page 42: Tekniset Tiedot

    30 Löystyy 10 Istukan suojus 20 Vaihtosuoja 31 Kiristyy 11 Toimintamuodon vaihtonuppi 21 Poraistukkasarja 32 Rengas TEKNISET TIEDOT Malli HR2450/X/F HR2450T/FT Suorituskyky Betoni ................. 24 mm 24 mm Keernakaira ..............54 mm 54 mm Timanttikeernakaira............ 65 mm 65 mm Puu ................32 mm 32 mm Teräs................
  • Page 43 (Kuva 8) KÄYTTÖOHJEET Lamppujen sytyttäminen Malli HR2450F/HR2450FT Sivukahva (apukahva) (Kuva 1) VARO: Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur- Älä katso suoraan valoon tai valonlähteeseen. vallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham- paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin. Lamppu sytytetään painamalla liipaisinta. Lamppu sam- Kiristä...
  • Page 44 Vääntömomentin rajoitin Puun tai metallin poraus Vääntömomentin rajoitin käynnistyy, kun vääntömomentti Malli HR2450/HR2450F/HR2450X (Kuva 19) saavuttaa tietyn tason. Moottori kytkeytyy irti käyttöakse- Käytä lisävarusteena saatavaa istukkasarjaa. Katso kiin- lista. Jos näin käy, terä lakkaa pyörimästä. nittämistä varten edellisen sivun kohtaa “Poranterän kiin- VARO: nittäminen ja irrottaminen”.
  • Page 45: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    31 Σφίξιµο 11 Μετάζευξη συστήµατος 21 Σύνολο σφιγκτήρα τρυπανιού 32 ∆ακτύλιος λειτουργίας 22 Αξονίσκος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HR2450/X/F HR2450T/FT Χωρητικ τητα Μπετ ν ..............24 χιλ. 24 χιλ. Αιχµή πυρήνα............54 χιλ. 54 χιλ. Κύλινδρος αιχµής αδαµάντινου πυρήνα....65 χιλ.
  • Page 46: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Μετρητής βάθους (Εικ. 7) Πάντοτε να είστε σίγουρος τι πατάτε σταθερά. Σιγουρευτείτε τι δεν βρίσκεται κανείς απ Ο µετρητής βάθους είναι βολικ ς για άνοιγµα τρυπών κάτω ταν χρησιµοποπιείτε το µηχάνηµα σε ίσου βάθους. Χαλαρώστε τη πλάγια λαβή και βάλτε το υψηλές...
  • Page 47 Αφαίρεση της θήκης εργαλείου (Εικ. 10) Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού (Εικ. 15) Πριν αφαιρέσετε την θήκη εργαλείου, πάντοτε Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας στο αφαιρείτε την αιχµή. Πιάστε το κάλυµµα αλλαγής σύµβολο της θήκης εργαλείου και στρίψτε το προς την Τοποθετήστε...
  • Page 48 Τρυπάνισµα σε ξύλο η µέταλλο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για το µοντέλο HR2450/HR2450X (Εικ. 19) ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιµοποιείστε το προαιρετικ σύνολο σφιγκτήρα Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε τρυπανιού. Για την τοποθέτηση του, αναφερθείτε στο πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα.
  • Page 49 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especificada neste manual. A utilização de quaisquer present a risk of injury to persons.
  • Page 50 • Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Οδηγ ς βάθους • Side grip • Poignée latérale •...
  • Page 51 • Bull point • Pointe à béton • Straßenaufreißer • Punta toro • Puntbeitel • Puntero • Ponteiro • Spidsmejsel W x L (mm) • Körnare • Kjørner 14 x 250 • Lattataltta 14 x 380 • Κεντρικ σηµείο • Cold chisel •...
  • Page 52 • SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
  • Page 53 • Keyless drill chuck • Mandrin auto-serrant • Schlüsselloses Bohrfutter • Mandrino trapano senza chiave • Sleutelloze boorkop • Mandril automático • Mandril de berbequim sem chave • Nøgleløs borepatron • Nyckellös borrchuck • Nøkkelfri borechuck • Pikaistukka-avain • Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί •...
  • Page 54 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 55 ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...
  • Page 56 Makita Corporation 884425E991...

Ce manuel est également adapté pour:

Hr2450 tHr2450xHr2450fHr2450 ft

Table des Matières