Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

uni 22_35 bridge
®
/uni 20_35
0408129662
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour swissflex uni 22 35 bridge

  • Page 1 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 0408129662 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Operating instructions Gebruiksaanwijzing Modo de empleo Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Herzlichen Glückwunsch! Wir gratulieren zum Kauf Ihrer Swissflex-Unterfederung. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Pro- dukt entschieden, das Qualitätsdenken und Know-how konsequent verbindet. Wir danken für Ihr Ver- trauen und wünschen Ihnen einen erholsamen Schlaf! Félicitations ! Nous vous félicitons pour l’achat de votre literie Swissflex. Vous avez fait le choix d’un produit ex- ceptionnel, qui associe qualité...
  • Page 3 ® uni 22_35 bridge /uni 20_35 04 | Bedienungsanleitung 07 | Mode d’emploi 10 | Operating instructions 13 | Gebruiksaanwijzing 16 | Modo de empleo 19 | Istruzioni d’uso 22 |...
  • Page 4 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 Funk-Fernbedienung Motor «auf» Motor «ab» Schaltnetzteil Batteriefach für Notabsenkung (2 x 9 V) Funkempfänger Taste «Notabsenkung» Bedienungsanleitung...
  • Page 5 Komfort und Gesundheit Willkommen in der Welt von Swissflex! Ihr Swissflex uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 ist ein Schweizer Qualitätsprodukt. Wenn Sie die wenigen Bedienungs- und Sicherheitshinweise beachten, wird dene scharfe Kanten oder enge es über Jahre hinweg zu Ihrer Zufriedenheit funkti- onieren.
  • Page 6 Inbetriebnahme Handsender einlernen (Teach-In) (werkseitig bereits eingelernt) Bedienungsanleitung...
  • Page 7: Pflege Und Wartung

    und müssen ausgetauscht werden. Verstellmöglichkeiten Alle Funktionen gestört Das Rückenteil können Sie über die Taste Motor auf/ ab (2, 3) verstellen. Ist die Netzspannung 230 Volt gewährleistet? Zuerst z.B. mit der Nachttischlampe die Steckdose über- prüfen. Wenn kein Strom vorhanden ist, Haussiche- Pflege und Wartung rung überprüfen.
  • Page 8 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 Télécommande à radio-fréquence Moteur «haut» Moteur «bas» Alimentation à découpage Logement batterie pour abaissement d‘urgence (2 x 9 V) Récepteur radio Touche «Abaissement d‘urgence» Mode d’emploi...
  • Page 9 Confort et santé Bienvenue dans le monde de Swissflex! Votre Swissflex uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 est un produit de qualité suisse. Si vous lisez attentivement les notices d’emploi et de sécurité, il fonctionnera les isolations des câblages. Le pendant des années pour votre plus grand plaisir.
  • Page 10: Mise En Service

    Mise en service Calibrage de la commande (teach-in) (déjà calibrée au sortir de l‘usine) Mode d’emploi...
  • Page 11: Possibilités De Réglage

    piles seront fortement déchargées et devront être Possibilités de réglage changées. La partie dos peut être réglée grâce à la touche Toutes les fonctions sont en panne moteur haut/bas (2, 3). L’alimentation électrique de 230 volts est-elle assurée ? Vérifiez la prise au moyen de la lampe de Soin et entretien chevet.
  • Page 12 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 Radio remote control Motor «up» Motor «down» Switching power supply Battery compartment for emergency lowering (2 x 9 V) Radio receiver Emergency-lowering button Operating instructions...
  • Page 13: Safety Instructions

    Comfort and health Welcome to the world of Swissflex! Your uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 is a Swiss quality product. If you follow the operating and safety in- structions, it will function to your complete satisfac- age to cables to the control hous- tion for many years.
  • Page 14: Initial Setup

    Initial setup Teaching-in the remote control (already taught-in in the factory) Operating instructions...
  • Page 15: Adjustment Options

    All functions fail Adjustment options Is mains voltage supplied? Check by switching on The back section can be adjusted with the motor up/ your reading light. If there is no power, check the down button (2, 3). fuse. Motor fails Care and Maintenance Check the supply lines and restore if necessary.
  • Page 16 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 Draadloze afstandsbediening Knop zone «omhoog» Knop zone «omlaag» Schakeladapter Batterijvak voor nood-uitknop (2 x 9 V) Draadloze ontvanger «Nood-uitknop» Gebruiksaanwijzing...
  • Page 17 Comfort en gezondheid Welkom in de wereld van Swissflex! Uw Swissflex uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 is een Zwitsers kwaliteitsproduct waarvan u nog jarenlang plezier zult hebben, als u een aantal elementaire ter naar het stopcontact zodanig, bedienings- en veiligheidsaanwijzingen opvolgt. dat de leiding niet geknikt wordt Veiligheidstips of eventuele scherpe kanten de...
  • Page 18 Ingebruikneming Voer de Teach-In-procedure voor de afstandsbediening uit (in fabriek al uitgevoerd) Gebruiksaanwijzing...
  • Page 19 moeten ze na enkele malen vervangen worden. Verstelmogelijkheden Zijn alle functies uitgevallen? Het ruggedeelte kunt u met de aan-/uitknop van de motor (2, 3) verstellen. Is er wel een netspanning van 230 V. Eerst con- troleert u de stekker door bijv. de nachtlamp te proberen.
  • Page 20 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 Mando a distancia por radio Tecla motor «arriba» Tecla motor «abajo» Fuente conmutada de alimentación Compartimento de la batería para bajada de emergencia (2 x 9 V) Receptor radioeléctrico Botón «bajada de emergencia» Modo de empleo...
  • Page 21 Confort y salud Bienvenido al mundo Swissflex! Su Swissflex uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 es un producto de calidad suiza. Si Ud. lee atentamente las instrucciones de empleo y de seguridad, funcionara debe atravesar en ningún caso el perfectamente durante años para su bienestar. mecanismo de regulación del so- Indicaciones de seguridad mier.
  • Page 22: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Programación del emisor manual (Teach-In) (ya programado de fábrica) Modo de empleo...
  • Page 23: Limpieza Y Mantenimiento

    bajada de emergencia del receptor radioeléctrico. Posibilidad de regulación Las batarías de la fuente conmutada de alimen- tación transmiten la corriente para la reserva del La parte de la espalda se puede regular gracias a motor. Después de varias bajadas de emergencia, una tecla motor arriba/abajo (2, 3).
  • Page 24 ® uni 22_35 bridge /uni 20_35 Telecomando wireless Pulsante zona «su» Pulsante zona «giù» Alimentatore a commutazione Vano batteria del pulsante per lo spegnimento di emergenza (2 x 9 V) Ricevitore wireless «Pulsante per lo spegnimento di emergenza» Istruzioni d’uso...
  • Page 25 Comfort e salute Benvenuti nel mondo di Swissflex! Il vostro uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 Swissflex è un prodotto di alto livello. Attenendosi scrupolosamente a quanto riportato nelle istruzioni d’uso e di sicurez- te evitando accuratamente che za, il modello da voi scelto funzionerà per anni con eventuali bordi taglienti o pieghe vostra grande soddisfazione.
  • Page 26: Messa In Funzione

    Messa in funzione Associazione del telecomando (Teach-In) (già realizzata di fabbrica) Istruzioni d’uso...
  • Page 27: Possibilità Di Regolazione

    Possibilità di regolazione corrente necessaria per effettuare questa operazio- ne. Dal momento che un uso frequente del pulsante per lo spegnimento di emergenza consuma molta Lo schienale può essere regolato tramite il tasto mo- tore su/giù (2, 3) . energia, le batterie dovranno essere sostituite. Malfunzionamento di tutte le funzioni Cura e manutenzione La tensione di rete a 230 Volt è...
  • Page 28 uni 22_35 bridge ® uni 20_35 2 x 9 V...
  • Page 29 Swissflex ® Swissflex ® uni 22_35 bridge ® / uni 20_35 Swissflex ®...
  • Page 31 (2, 3) uni 22_35 bridge ® / uni 20_35 CR 2032 uni 22_35 bridge ® /uni 20_35 2 9V 230 Volt / 50-60 Hz 1 x CR 2032 60 W 4000 N 2 × 9 V 60 W...
  • Page 36 Recticel Bedding (Schweiz) AG Bettenweg 12, CH-6233 Büron www.swissflex.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Uni 20 35

Table des Matières