Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

D
Beheizte Kuscherolle
Gebrauchsanleitung
G
Heated cuddle roll
Instruction for Use
F
Coussin cylindrique
chauffé
Mode d´emploi
E
Rodillo eléctrico
Instrucciones para el
uso
I
Cuscino cilindrico del
benessere riscaldato
Instruzioni per l´uso
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
KR 40
T
Isıtmalı yumuşak silindir yastık
Kullanma Talimatı
o
Электроподушка- валик
RUS
Инструкция по применению
Q
Podgrzewany wałek do przytulania
Instrukcja obsługi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer KR 40

  • Page 1 Rodillo eléctrico Instrucciones para el Cuscino cilindrico del benessere riscaldato Instruzioni per l´uso BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Zeichenerklärung Etikett • Label legend • Légende de l’étiquette • Explicación de los símbolos de la etiqueta • Spiegazione dei simboli sull‘etichetta • Şekillerin Açıklamaları Etiketi • Объяснение условных знаков на этикетке • Objaśnienie oznaczeń etykiet Hinweise lesen! Leggere le avvertenze! Read instructions! Açıklamaları...
  • Page 3: Lieferumfang

    Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Kuschelrolle, 1 Bezug, 1 Schalter, diese Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise –...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung der Kuschelrolle. • Die Kuschelrolle – nur an die auf dem Gerät angegebene Spannung anschließen, – nur in Verbindung mit der auf der Kuschelrolle (Etikett) angegebenen Schaltertype betreiben, –...
  • Page 5: Reinigung Und Pflege

    3.2 Inbetriebnahme Kontrollieren Sie zuerst, ob der Schalter mit der Kuschelrolle über die Steckkupplung verbun- den ist. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. 3.3 Temperaturwahl Die schnellste Erwärmung der Kuschelrolle erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden. Nach dem Einschalten der Kuschelrolle blinkt die Anzeige der gewählten Temperaturstufe erst kurz auf und leuchtet dann.
  • Page 6: Entsorgung

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland gel- tend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 7 1. Important safety information - read carefully and keep for later use Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material dama- ge (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage.
  • Page 8: Proper Use

    • The cuddle roll must be checked frequently for signs of wear or damage. If there are any such signs or if the cables are damaged or if the cuddle roll has not been used properly, it must be taken either to the manufacturer or the dealer before further use. •...
  • Page 9: Automatic Switch-Off

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe...
  • Page 10: Eléments Fournis

    Eléments fournis : 1 coussin cylindrique, 1 taie, 1 interrupteur, Le présent mode d’emploi 1. Consignes de sécurité impor- tantes - à lire attentivement et à conserver pour un usage ul- térieur Le non respect des consignes suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels (électrocution, brûlure, incendie).
  • Page 11: Utilisation Correcte

    • Les composants électroniques de l’interrupteur du coussin cylindrique causent un léger échauffement de l’interrupteur pendant le fonctionnement. L’interrupteur ne doit donc pas être recouvert ni se trouver sur le coussin cylindrique pendant son fonctionnement. • Ne pas tirer sur les cordons électriques, ne pas les enrouler ni les plier trop fortement. •...
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    ment puis s’allume. En cas d’utilisation prolongée du coussin cylindrique, nous recommandons de régler le thermostat sur la position la plus basse. 3.4 Niveaux de réglage Niveau : 0 = arrêt 1 = chaleur minimale 2 = chaleur moyenne 3 = chaleur maximale 3.5 Chauffage rapide Ce coussin cylindrique dispose d’une fonction de chauffage rapide permettant de le chauffer rapidement au cours des 10 premières minutes.
  • Page 13: Elimination

    Lea cuida- dosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Volumen de suministro: 1 rodillo eléctrico, 1 funda, 1 interruptor y estas instrucciones de uso 1.
  • Page 14 • No use el producto para el calentamiento de personas impedidas, niños pequeños o perso- nas insensibles al calor (por ejemplo, personas que padecen diabetes, alteraciones de la piel causadas por enfermedad, en regiones de la piel con cicatrices ni tampoco después de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
  • Page 15: Limpieza Y Cuidado

    dad o los daños del rodillo eléctrico, recomendamos utilizarlo con la funda textil. Cuando se utiliza el rodillo eléctrico por primera vez, es posible que se produzca olor a plástico, aunque desaparecerá en seguida. 3. Manejo 3.1 Seguridad Este rodillo eléctrico está equipado con un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta técnica sensór- ica electrónica evita un sobrecalentamiento del rodillo eléctrico en su superficie completa, desconectándolo automáticamente en caso de avería.
  • Page 16: Almacenamiento

    La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer Stato di fornitura: 1 cuscino cilindrico del benessere, 1 federa, 1 interruttore, il presente manuale di istruzioni per...
  • Page 17 1. Avvertenze di sicurezza im- portanti - leggerle accurata- mente e conservarle per l’uso ulteriore La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità...
  • Page 18: Uso Conforme

    • Questo cuscino cilindrico del benessere non deve essere utilizzato da bambini, a meno che un genitore o un’altra persona incaricata della sorveglianza non abbia preimpostato l’interruttore o il bambino non sia stato sufficientemente informato sul funzionamento e sull’uso del cuscino. •...
  • Page 19: Pulizia E Cura

    3.4 Livelli di temperatura Livello: 0 = spento 1 = calore minimo 2 = calore medio 3 = calore massimo 3.5 Riscaldamento veloce Il cuscino cilindrico del benessere dispone di un riscaldamento veloce che consente di riscaldarlo rapidamente entro 10 minuti. 3.6 Spegnimento automatico Il cuscino cilindrico del benessere si spegne automaticamente dopo circa 90 minuti.
  • Page 20: Smaltimento

    ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz Teslimat kapsamı: 1 Yumuşak silindir yastık, 1 Kılıf, 1 Şalter, Bu kullanma kılavuzu 1. Önemli güvenlik bilgileri –...
  • Page 21: Amaca Uygun Kullanım

    • Yumuşak silindir yastığı, iltihaplı, yaralı veya şişmiş vücut bölgelerinde kullanmayınız. Emin olmadığınız durumlarda, kullanmadan önce doktorunuza danışınız. • Bu yumuşak silindir yastıktan kaynaklanan elektriksel ve manyetik alanlar, bazı durumlarda kalp pilinizin işlevini kötü etkileyebilir. Fakat bu alanlar sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik- sel alan gücü: azm.
  • Page 22: Temizlik Ve Bakım

    3. Kullanımı 3.1 Güvenlik Yumuşak silindir yastık bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör tekniği, hata durumunda devreye giren otomatik kapanma özelliği sayesinde, yumuşak silindir yastığın tüm yüzeyinde aşırı ısınma olmasını önler. Yumuşak silindir yastığın bir hata durumunda gü- venlik sistemi üzerinden otomatik olarak kapatılması...
  • Page 23: Muhafaza Edilmesi

    массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки: 1 подушка-валик, 1 чехол, 1 выключатель, данная инструкция по применению...
  • Page 24 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего использования Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу (поражению электрическим током, ожогам кожи, пожару). Приведенные ниже указания служат не только для защиты Вашего здоровья и здоровья других...
  • Page 25: Использование По Назначению

    • Электронные узлы в выключателе подушки-валика при использовании вызывают легкий нагрев выключателя. Поэтому во время работы выключатель не должен быть перекрыт или лежать на подушке-валике. • Не тянуть, не скручивать и не перегибать сетевые кабели. • Не втыкать в подушку-валик иголки или другие острые предметы. •...
  • Page 26: Чистка И Уход

    После включения подушки-валика индикатор выбранного температурного режима вначале мигает короткое время, а затем начинает светиться. При длительном использовании подушки-валика мы рекомендуем выбирать самый низкий температурный режим. 3.4 Температурные режимы Режим: 0 = выключено 1 = минимальная температура 2 = средняя температура 3 = максимальная...
  • Page 27: Zakres Dostawy

    „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 wałek do przytulania, 1 poszewka, 1 włącznik niniejsza instrukcja obsługi...
  • Page 28 1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa - proszę uważnie przeczytać i zachować do późniejszego wykorzystania Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe (porażenie prądem, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń nie służą tylko ochronie zdrowia Państwa lub osób trzecich, lecz również...
  • Page 29: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Nie należy wkładać w wałek do przytulania igieł lub ostrych przedmiotów. • Wałek do przytulania nie może być stosowany przez dzieci, chyba że włącznik zostanie ustawiony przez rodzica lub opiekuna lub dziecko jest dostatecznie poinstruowane, w jaki sposób bezpiecznie używać wałka. •...
  • Page 30: Czyszczenie I Pielęgnacja

    3.5 Szybkie nagrzewanie Wałek do przytulania jest wyposażony w system szybkiego nagrzewania pozwalający na rozgrzanie w ciągu pierwszych 10 minut użytkowania. 3.6 Automatyczne wyłączanie Wałek do przytulania wyłącza się automatycznie po ok. 90 minutach. Zaczyna wte- dy migać lampka kontrolna poziomu temperatury. Aby ponownie włączyć wałek, należy wybrać...

Table des Matières