Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

BALZAC SILENT
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10035466 10035467
www.klarstein.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Klarstein 10035466

  • Page 1 BALZAC SILENT Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante Afzuigkap 10035466 10035467 www.klarstein.com...
  • Page 3: Table Des Matières

    Produktdatenblatt 14 Hinweise zum Umweltschutz 16 Hinweise zur Entsorgung 16 Hersteller & Importeur (UK) 16 TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10035466, 10035467 Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz LED-Lampe 2 x 1,5 W Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer 10030727 zusätzlich einen Aktivkohlefilter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Montage der Rückstauklappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: 1. Bauen Sie die erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. 2. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. 3. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. 4.
  • Page 7 Installation mit Umluft Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung. Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
  • Page 8 Installation mit Abluft Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar). Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Hängen Sie die Abzugshaube an den Halterung.
  • Page 9 Sobald der Kamin die richtige Höhe hat, Ziehen Sie den oberen Kamin bis zur hängen Sie die Befestigungsbohrung in benötigten Höhe heraus. Sobald er die die Haltekrallen ein. richtige Höhe hat, fixieren Sie ihn mit zwei 4 x 8 mm Schrauben. Befestigen Sie den oberen Kamin und entfernen sie zum Schluss noch die blaue Schutzfolie vom Kamin und der...
  • Page 10: Aktivkohlefilter Einbauen (Optional)

    AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL) Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer 10030727 zusätzlich einen Aktivkohlefilter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere Webseite: www.klarstein.de Mit einem Aktivkohlefilter lassen sich Um den Filter installieren zu können, bei innenentlüfteten Abzugshauben müssen Sie zuerst den Fettfilter unangenehme Essensgerüche aus der...
  • Page 11: Bedienung

    BEDIENUNG Motor ein- und ausschalten. Lüftergeschwindigkeit erhöhen. Lüftergeschwindigkeit verringern. Licht ein- und ausschalten. Zeigt die Lüftergeschwindigkeit an: 1 = Niedrige Geschwindigkeit 2= Mittlere Geschwindigkeit 3 = Hohe Geschwindigkeit Boost-Funktion: Drücken Sie +. Der Summer ertönt, die Kontrollleuchte leuchtet und die Boost-Funktion startet, auf dem Display erscheint „b“. Wenn innerhalb von 5 Minuten keine andere Geschwindigkeit gewählt oder die Dunstabzugshaube ausgeschaltet wird, läuft das Gerät automatisch mit hoher Lüftergeschwindigkeit.
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder sauren Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Page 13: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Motor läuft nicht. Blockade. Der Kondensator ist Lassen Sie den kaputt. Kondensator ersetzen. Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor ersetzen. Der Motor riecht Lassen Sie den Motor merkwürdig.
  • Page 14: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10035466, 10035467 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 44,4 kWh/Jahr hood Energieeffizienzklasse fluiddynamische Effizienz 29,4 hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz Lux/W...
  • Page 15 Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10035466, 10035467 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 44,4 kWh/Jahr hood Zeitverlängerungsfaktor Fluiddynamische Effizienz 29,4 hood Energieeffizienzindex 50,6 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 348,1 m³/h...
  • Page 16: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Page 17 TECHNICAL DATA Item number 10035466, 10035467 Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz LED lamp 2 x 1.5 W Note: You can purchase an activated carbon filter separately for this cooker hood under item number 10030727. Please visit our website: www.klarstein.co.uk...
  • Page 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Page 19 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION Assembly of the V-flap If the cooker hood does not have a pre-assembled V-flap, install the parts as follows: Install the first half (2) in the housing (6). The pin (3) should be facing upwards. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing. Repeat all steps for the second half of the flap.
  • Page 21 Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”. Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction.
  • Page 22 Installation (Vent outside) Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10 Bar). Drill 3 x 8 mm holes to accommodate the Offer up the cooker hood and hang onto bracket.
  • Page 23 Sliding the chimney to adjust the chimney Adjust the upper chimney to the suitable height. When the height you required is height, and fix with two 4x8 mm screws reached, then hang the fixing hole to the fixing screws as showed in picture. Remove all blue protective film on chimney and cooker hood, the installation is now finished.
  • Page 24: Installing A Carbon Filter (Optional)

    INSTALLING A CARBON FILTER (OPTIONAL) Note: You can also purchase an activated carbon filter for this cooker hood under item number 10030727. Please visit our website: www.hifi-tower.co.uk Activated carbon filter can be used to In order to install the activated carbon trap odours.
  • Page 25: Operation

    OPERATION Depress this button to turn on/off the motor. Press this button for increasing the speed of the fan. Press this button for decreasing the speed of the fan. Turn on/off light. Fan speed display: 1 = low speed 2 = medium speed 3 = high speed Boost function: Press +.
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Page 27: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but motor does The leaf blocked. Get rid of the blocking. not work. The capacitor damaged. Replace capacitor. The motor jammed Replace motor. bearing damaged. The internal with of motor Replace motor. off or a bad smell from the motor.
  • Page 28: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No. 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10035466, 10035467 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 44,4 kWh/Year hood Energy Efficiency class Fluid Dynamic Efficiency...
  • Page 29 Information according to Regulation (EU) No. 66/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10035466, 10035467 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 44,4 kWh/Year hood Time increase factor Fluid Dynamic Efficiency 29,4 hood...
  • Page 30: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • During cooking, make sure that there is sufficient air supply so that the cooker hood can operate efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Page 31 Notas para cuidar del medio ambiente 44 retirada del aparato 44 Fabricante e importador (Reino Unido) 44 DATOS TÉCNICOS Número de artículo 10035466, 10035467 Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz Luz LED 2 x 1,5 W Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un filtro de carbón activo con el número de artículo 10030727.
  • Page 32: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Page 33 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente.
  • Page 34: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje de la solapa en V Si la campana extractora no tiene una válvula en V premontada, instale las piezas como se indica enseguida: 1. Monte la primera mitad (2) en la caja (6). 2. El pin (3) debe quedar hacia arriba. 3.
  • Page 35 Instalación con ventilación interior Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La instalación corresponde a la instalación con ventilación externa. Información importante para la instalación de los conductos de aire de escape Las siguientes reglas deben ser observadas estrictamente para asegurar una óptima extracción de aire.
  • Page 36 Instalación con ventilación exterior Nota: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10 Bar).
  • Page 37 Cuando haya conseguido la altura Deslice la chimenea superior hasta necesaria para la chimenea, cuelgue la la altura necesaria. Cuando la haya pieza de los soportes por medio de las alcanzado, fije la pieza con dos ranuras de esta. tornillos 4x8 mm. Fije la chimenea superior y retire el plástico protector de la chimenea y de la campana.
  • Page 38: Instalar Un Filtro De Carbón Activado (Opcional)

    (OPCIONAL) Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un filtro de carbón activo con el número de artículo 10030727. Para ello, visite nuestra página web: www.klarstein.es Con un filtro de carbón activado Para poder instalar el filtro, primero instalado en las campanas con debe quitar el filtro de grasa.
  • Page 39: Manejo

    MANEJO Encender/apagar motor. Aumentar la velocidad del aire. Reducir la velocidad del aire. Encender/apagar luz. Mostrar la velocidad del aire: 1= velocidad baja 2= velocidad media 3= velocidad alta Función Boost: Pulse +. El zumbador suena, la luz indicadora se enciende y la función de refuerzo se inicia, la pantalla muestra „b“.
  • Page 40: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
  • Page 41: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La luz está encendida La ventilación está Retire aquello que pero el motor no funciona. bloqueada. obstruye la ventilación. El condensador está Sustituya el condensador. averiado. El motor está averiado. Sustituya el motor. El motor genera un olor Sustituya el motor.
  • Page 42: Ficha Técnica Del Producto

    FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo 10035466, 10035467 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 44,4 kWh/Año hood Clase de eficiencia energética eficiencia fluidodinámica...
  • Page 43 Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo 10035466, 10035467 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 44,4 kWh/Año hood Factor de extensión temporal eficiencia fluidodinámica...
  • Page 44: Notas Para Cuidar Del Medio Ambiente

    NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE • Durante la cocción, asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente para que la campana extractora funcione eficazmente y con poco ruido de funcionamiento. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Page 45: Fiche Technique

    Informations sur la protection de l‘environnement 58 Informations sur le recyclage 58 Fabricant et importateur (UK) 58 FICHE TECHNIQUE Numéro d'article 10035466, 10035467 Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz Lampe LED 2 x 1,5 W Remarque : Vous pouvez également acheter un filtre à charbon actif pour cette hotte aspirante sous le numéro d‘article 10030727.
  • Page 46: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Page 47 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Page 48: Installation

    INSTALLATION Montage du clapet en V Si la hotte d’aspiration ne dispose pas de clapet en V prémonté, installer les éléments comme suit : 1. Installer la première moitié (2) dans le boîtier (6). 2. Le pin (3) doit être dirigé vers le haut. 3.
  • Page 49 Installation en recirculation d‘air Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction. Installation de filtres à charbon actif. Remarques importantes pour l‘installation de tuyaux d‘extraction Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer une extraction optimale de l‘air.
  • Page 50 Installation avec évacuation extérieure de l’air Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10 Bar).
  • Page 51 Une fois que la cheminée a la hauteur Tirer sur la partie supérieure de la exacte, fixer les vis de fixation aux crans cheminée jusqu’à atteindre la hauteur d’arrêt. nécessaire. Une fois que la cheminée a la hauteur exacte, la fixer à la barre de fixation avec deux vis de 4 x 8 mm.
  • Page 52: Installation Du Filtre À Charbon Actif

    Remarque : Vous pouvez également acheter un filtre à charbon actif pour cette hotte aspirante sous le numéro d‘article 10030727. Pour cela, consultez notre site Web : www.klarstein.fr Le filtre à charbon actif permet à la Pour installer le filtre, vous devez hotte de filtrer et d'éliminer les odeurs...
  • Page 53: Utilisation

    UTILISATION Mettre le moteur en marche. Augmenter la vitesse du ventilateur. Diminuer la vitesse du ventilateur. Allumer et éteindre la lumière. Affiche la vitesse du ventilateur : 1 = vitesse basse 2 = vitesse moyenne 3 = vitesse haute Fonction Boost : Appuyer sur +. Le buzzer retentit, le voyant lumineux s‘allume et la fonction Boost démarre, l‘écran affiche „b“.
  • Page 54: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la fiche de la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
  • Page 55: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution La lumière est allumée La bouche d’aération est Éliminer la source du mais le moteur ne bloquée. blocage. fonctionne pas. Le condensateur est cassé. Faire remplacer le condensateur. Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur. Le moteur dégage une Faire remplacer le moteur.
  • Page 56: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10035466, 10035467 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 44,4 kWh/Année hood Classe d'efficacité énergétique Efficacité...
  • Page 57 Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10035466, 10035467 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 44,4 kWh/Année hood Facteur d'extension de temps Efficacité dynamique des fluides...
  • Page 58: Informations Sur La Protection De L'environnement

    INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT • Assurez-vous qu‘il y a une ventilation suffisante pendant la cuisson pour que la hotte aspirante puisse fonctionner efficacement et avec un faible niveau sonore. • Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Page 59 Indicazioni per la tutela dell’ambiente 72 Avviso di smaltimento 72 Produttore e importatore (UK) 72 DATI TECNICI Numero di articolo 10035466, 10035467 Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz Luce LED 2 x 1,5 W Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un filtro ai carboni attivi con il codice articolo 10030727.
  • Page 60: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Page 61 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Page 62: Installazione

    INSTALLAZIONE Montaggio del coperchio a V Se la cappa aspirante non dispone di un coperchio a V premontato, installare i componenti come segue: 1. Inserire la prima metà (2) nell´alloggiamento (6). 2. Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto. 3.
  • Page 63 Installazione con scarico dell’aria interno Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno. Importanti avvertenze sull’installazione di tubi di scarico Le seguenti indicazioni devono essere assolutamente rispettate per ottenere un’aspirazione ottimale dell’aria.
  • Page 64 Installazione con scarico all’esterno Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10 bar).
  • Page 65 Una volta che il camino è all‘altezza Tirare il camino superiore verso l’alto e corretta, appendere il foro di fissaggio regolare la sua altezza. Fissarlo infine nei ganci di fissaggio. utilizzando due viti da 4x8 mm. Fissare il camino superiore e infine rimuovere la pellicola protettiva blu dal camino e dalla cappa aspirante.
  • Page 66: Come Installare Un Filtro Ai Carboni Attivi (Opzionale)

    Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un filtro ai carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal proposito si prega di visitare il sito web: www.klarstein.it Con un filtro ai carboni attivi è possibile Per installare il filtro, è necessario prima eliminare odori spiacevoli in cappe di tutto rimuovere il filtro antigrasso.
  • Page 67: Utilizzo

    UTILIZZO Accendere e spegnere il motore. Aumentare la velocità della ventola. Diminuire la velocità della ventola. Accendere e spegnere la luce. Indica la velocità della ventola: 1= velocità minima 2= velocità media 3= velocità massima Funzione Boost: premere +. Il cicalino suona, la spia si accende e la funzione boost si avvia, il display mostra „b“.
  • Page 68: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o manutenzione. Le superfici dell’alloggiamento possono graffiarsi e macchiarsi. Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superfici.
  • Page 69: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La luce è accesa ma il L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione. motore non funziona. Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore. Il motore è guasto. Sostituire il motore. Il motore emette un odore Sostituire il motore.
  • Page 70: Scheda Dati Del Prodotto

    SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10035466, 10035467 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 44,4 kWh/Anno hood Classe di efficienza energetica...
  • Page 71 Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10035466, 10035467 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 44,4 kWh/Anno hood Fattore di incremento nel tempo Efficienza fluidodinamica...
  • Page 72: Indicazioni Per La Tutela Dell'ambiente

    INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’ AMBIENTE • Mentre si cucina, assicurare un sufficiente flusso d’aria, in modo che la cappa aspirante possa funzionare in modo efficiente e con bassa rumorosità operativa. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante la cottura.
  • Page 73: Technische Gegevens

    Instructies voor afvoer 86 Fabrikant & importeur (UK) 86 TECHNISCHE GEGEVENS Artikelnummer 10035466, 10035467 Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz Ledlamp 2 x 1,5 W Tip: Een actief koolfilter voor deze afzuigkap vindt u onder artikelnummer 10030727. Bezoek hiervoor onze website: www.klarstein.nl...
  • Page 74: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem als naslagwerk. • Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een ander gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de ingebruikname of de op de afzuigkap vermelde spanning (V) en frequentie (Hz) overeenkomen met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de stroomvoorziening in uw huishouden.
  • Page 75 Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem LET OP! Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het apparaat niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een haard wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en er onvoldoende luchtcirculatie is. Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels, boilers en geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die via een afvoerpijp of -slang naar buiten af.
  • Page 76: Installatie

    INSTALLATIE Monteren van de terugslagklep Wanneer de afzuigkap geen voorgemonteerde terugslagklep heeft, monteert u het onderdeel als volgt: 1. Bouw de eerste helft (2) in de behuizing (6) in. 2. De pin (3) moet naar boven gericht zijn. 3. De as (4) wordt in de boorgaten (5) van de behuizing geplaatst. 4.
  • Page 77 Installatie met circulatiesysteem Wanneer u niet over een externe afvoer beschikt heeft u geen afvoerpijp nodig. De installatie komt dan overeen met de installatie met externe afvoer. Belangrijke informatie voor de installatie van afvoerpijpen. De volgende regels moeten strikt worden nageleefd om een optimale luchtafvoer te kunnen garanderen.
  • Page 78 Installatie met afvoersysteem Let op: Neem de veiligheidsinstructies in acht wanneer de lucht naar buiten afgevoerd wordt. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met een apparaat dat energie krijgt uit een andere bron dan stroom, mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Page 79 Zodra de schoorsteen de juiste hoogte Trek de bovenste pijp vervolgens uit heeft plaatst u het montagegat in de tot de noodzakelijke hoogte is bereikt. borgklauw. Zodra hij de juiste hoogte heeft, bevestigt u hem op zijn plaats met twee schroeven van 4 x 8 mm.
  • Page 80: Actief Koolfilter Inbouwen (Optioneel)

    ACTIEF KOOLFILTER INBOUWEN (OPTIONEEL) Tip: Een actief koolfilter voor deze afzuigkap is verkrijgbaar onder artikelnummer 10030727. Bezoek hiervoor onze website: www.klarstein.nl Met een actief koolfilter kunnen Om het filter te installeren dient u eerst onaangename etensluchtjes uit de het vetfilter te verwijderen. Druk op...
  • Page 81: Bediening

    BEDIENING Motor aanzetten en uitschakelen. Toerental verhogen. Toerental verlagen. Licht aan- en uitzetten. Laat het toerental zien: 1 = laag toerental 2 = gemiddeld toerental 3 = hoog toerental Boost functie: Druk op +. De zoemer klinkt, het controlelampje licht op en de boost- functie start, op het display verschijnt „b“.
  • Page 82: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Zet de afzuigkap uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging en/ of onderhoud begint. De externe oppervlaktes zijn vatbaar voor krassen en vlekken. Gebruik daarom geen schurende reinigingsmiddelen en veeg resten van alkalische of zure substanties (citroensap, azijn) onmiddellijk weg.
  • Page 83: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het licht brandt, maar de De ventilator is Verwijder de blokkade. motor draait niet. geblokkeerd. De condensator is stuk. Laat de condensator vervangen. De motor is stuk. Laat de motor vervangen. De motor ruikt vreemd. Laat de motor vervangen.
  • Page 84: Productinformatieblad

    PRODUCTINFORMATIEBLAD Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014 Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:20 14+A12:2015 Artikelnummer 10035466, 10035467 Betekenis Symbool Waarde Eenheid Jaarlijks energieverbruik 44,4 kWh/jaar Energie-efficiëntieklasse Vloeistofdynamische efficiëntie 29,4 Vloeistofdynamische efficiëntieklasse Verlichtingsefficiëntie Lux/W Verlichtingsefficiëntieklasse Vetafscheidingsgraad 74,1 Vetafscheidingsklasse Luchtstroom bij minimale en 284,6 /484.1...
  • Page 85 Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014 Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:20 14+A12:2015 Artikelnummer 10035466, 10035467 Betekenis Symbool Waarde Eenheid Jaarlijks energieverbruik 44,4 kWh/jaar Tijdverlengingsfactor Vloeistofdynamische efficiëntie 29,4 Energie efficiëntie-index 50,6 Gemeten luchtstroom op het beste 348,1 m³/h efficiëntiepunt...
  • Page 86: Informatie Over Milieubescherming

    INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING • Let tijdens het koken op voldoende luchttoevoer zodat de afzuigkap efficiënt en met een gering bedrijfsgeluid kan functioneren. • Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom aan. Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het toerental, hoe minder energieverbruik.

Ce manuel est également adapté pour:

10035467

Table des Matières