Sommaire Indice Page Pagina 3 Avertissement 3 Avvertenze 4 Contenu de la fourniture 4 Standard di fornitura 7 Remarques sur le montage 7 Avvertenze per il montaggio 10 Possibilités de montage et tolérances 10 Possibilità di montaggio e tolleranze 12 Fixation des tronçons du boitier 12 Fissaggio dei moduli del carter 18 Mise en place de la bande de roulement 18 Inserimento dei nastri...
Avertissement Avvertenze Attention: l'installation et la mise en service doivent être assurées par un spécialiste en électricité et en mécanique de précision dans le respect des consignes de sécurité locales. Les systèmes de mesure ne doivent jamais être connectés ou déconnectés lorsqu'ils sont sous tension. Ne pas mettre les entraînements en service lors du montage.
Page 4
Contenu de la livraison, jeu de pièces détachées Standard di fornitura kit componenti Instructions de montage Istruzioni di montaggio Jeu de petites pièces Kit minuteria Ruban de mesure (longueur de mesure ML) Nastro graduato (corsa utile ML) Etiquette signalétique Targhetta di identifi cazione Joint d'étanchéité...
Contenu de la fourniture, jeu de petites pièces (K) Standard di fornitura kit minuteria (K) Outil d'insertion Attrezzo di inserimento Pièce de fi xation des lèvres Elemento di fi ssaggio guarnizioni a labbro Bouchon Tappo Etiquette alu pour les valeurs de correction Targhetta in alluminio per valori di compensazione Curseur Cursore...
Page 6
Contenu de la fourniture, tronçon, tête captrice Standard di fornitura carter nastro graduato, unità di scansione Tronçon Carter nastro graduato Tête captrice Testina di scansione Commander séparément : Gabarit de montage, câble adaptateur Da ordinare separatamente: Calibro di montaggio, cavo adattatore...
Remarques sur le montage Autres informations, voir le catalogue HEIDENHAIN. Avvertenze per il montaggio Per ulteriori informazioni consultare il catalogo HEIDENHAIN. www.heidenhain.de Lors du démontage des pièces terminales, veiller à ce que toutes les vis soient réutilisées! Pour le démontage du système de mesure, conserver les protections de transport, le jeu de petites pièces et les différents emballages.
Page 8
Remarques sur le montage Avvertenze per il montaggio Attention: lors du montage, veiller à ce qu'aucune salissure ne n'introduise dans le système de mesure. Choisir la position de montage de telle sorte que les lèvres d'étanchéité soient protégées des salissures. La vis d doit être enlevée en cas de montage vertical sans pressurisation.
Page 9
Choisir le montage de telle façon que la course maximale soit dans les limites de la longueur de mesure ML. Procedere al montaggio in modo tale che il percorso di traslazione massimo rientri nella corsa utile ML del sistema di misura. Raccordement d'air comprimé...
Possibilités de montage et tolérances Possibilità di montaggio e tolleranze Guidage de la machine Guida della macchina Cotes client Dimensioni di collegamento lato cliente À = Montage à l'aide d'une butée Montaggio con bordo di battuta Á = Vue de la coupe des tronçons Vista in sezione carter nastro graduato...
Fixation des tronçons Fissaggio dei moduli del carter Aucune trace de peinture sur les faces d'appui. Le superfi ci di montaggio devono essere prive di vernice. Enlever le capot du tronçon d'extrémité E1, extraire la pièce d'accrochage du ruban de mesure K .
Page 13
Usiner les trous taraudés de fi xation sur la machine. F = Guidage de la machine Applicare il fi letto di fi ssaggio alla macchina. F = Guida della macchina Visser le tronçon d'extrémité et l'aligner par rapport au guidage de la machine F . Avvitare il terminale del carter e allineare alla guida della macchina F .
Page 14
Fixation des tronçons Fissaggio dei moduli del carter Respecter l'écart entre les tronçons. Recommandations: utiliser le gabarit de montage (à commander séparément). Mantenere il traferro tra i moduli del carter. Raccomandazione: utilizzare il calibro di montaggio (da ordinare separatamente). Tolérance ± 1 mm possible à l'intérieur des tolérances de perçage indiquées All'interno delle tolleranze predefi...
Page 15
Pousser le tronçon MG contre le tronçon d'extrémité. Respecter l'écart! Aligner le tronçon intermédiaire par rapport au guidage de la machine et visser. Procéder de la même façon avec les autres tronçons. 0 . 3 Spingere il carter MG sul terminale. Prestare attenzione al traferro! Allineare l'elemento centrale del carter alla direzione della macchina e avvitare.
Page 16
Fixation des tronçons Fissaggio dei moduli del carter Enlever le capot du boitier de E2. Enlever la plaque de protection Q, desserrer la vis S. Retirer la feuille et le capuchon de protection. Rimuovere il coperchio da E2. Svitare la piastra di copertura Q, allentare la vite S. Rimuovere la pellicola protettiva e il cappellotto.
Page 17
Enlever le dispositif de fi xation du tronçon d'extrémité E2. Retirer la plaque d'arrêt K Allentare il dispositivo di tensionamento dal terminale E2. Estrarre la piastra di battuta K Pousser le tronçon d'extrémité E2 contre le tronçon intermédiaire, l'aligner et le fi xer. Spostare il terminale E2 sull'elemento centrale, allineare e fi...
Page 18
Insérer la bande de roulement Inserimento dei nastri La bande de roulement peut être insérée au moyen de l'outil d'insertion EW. Positionner correctement le crochet de l'outil d'insertion. I nastri possono essere inseriti con l'apposito attrezzo EW. Inserire il gancio dell'attrezzo di inserimento nella necessaria posizione. Accrocher la bande de roulement de telle sorte que les coins pliés soient orientés vers le haut.
Montage du ruban de mesure Montaggio del nastro graduato Ne pas toucher la gravure du ruban de mesure. Ne pas plier le ruban de mesure. En cas de salissure, nettoyer le ruban de mesure avec un chiffon ne peluchant pas et avec de l'alcool distillé ou isopropylique. Non toccare il lato della graduazione del nastro.
Page 20
Montage du ruban de mesure Montaggio del nastro graduato Insérer le ruban de mesure en partant du tronçon d'extrémité E1 dans la direction E2. La division doit être orientée vers le bas. Attention à la position de la découpe. Inserire il nastro graduato dal terminale E1 in direzione E2. La graduazione deve essere rivolta verso il basso.
Page 21
Desserrer au maximum la vis de correction SM du dispositif de fi xation du ruban de mesure et accrocher le ruban de mesure. Estrarre la vite di compensazione SM del dispositivo di tensionamento del nastro per quanto possibile e agganciare al nastro. Pousser le ruban de mesure et son dispositif de fi...
Page 22
Montage du ruban de mesure Montaggio del nastro graduato Mettre en place la pièce d'accrochage K sur le ruban de mesure. Attention: le ruban de mesure doit être positionné proprement sur la pièce d'accrochage. Applicare l'elemento di fi ssaggio K sul nastro graduato.
Page 23
Serrer la vis de correction S jusqu'à ce que le dispositif de fi xation soit sans jeu. Avvitare la vite di compensazione S fi nché il dispositivo di tensionamento è senza gioco. Détendre ensuite le ruban de mesure en desserrant la vis de correction S de 90°.
Insertion des lèvres d'étanchéité Inserimento delle guarnizioni a labbro Les lèvres d'étanchéité sont montées précontraintes. Faire une marque (L x 0.99) sur les lèvres d'étanchéité! Le guarnizioni a labbro vengono montate pretensionate. Marcare la lunghezza (L x 0.99) sulla guarnizione a labbro! Enduire légèrement la partie intérieure des lèvres d'étanchéité...
Page 25
Insérer les deux lèvres d'étanchéité, et laisser dépasser de 1 mm à une extrémité. Inserire entrambe le guarnizioni a labbro e lasciar sporgere di 1 mm su un lato del profi lo. Les points durs qui peuvent apparaître lors de l'insertion des lèvres d'étanchéité...
Page 26
Insertion des lèvres d'étanchéité Inserimento delle guarnizioni a labbro Tirer les lèvres d'étanchéité de telle sorte que la marque dépasse de 1 mm du deuxième tronçon d'extrémité. Couper les lèvres d'étanchéité à la marque. Estrarre le guarnizioni a labbro dal secondo terminale affi...
Fixation des lèvres d'étanchéité (tronçon d'extrémité E2) Fissaggio delle guarnizioni a labbro (terminale E2) Insérer la plaque d'arrêt K dans le tronçon d'extrémité E2. Fixer le capot du tronçon avec 3 vis. Remarque: attention au joint d'étanchéité. Les lèvres d'étanchéité doivent être positionnées correctement.
Installation de la tête captrice Applicazione dell’unità di scansione Introduire avec précaution la tête captrice et la serrer légèrement. Inserire con cautela l'unità di scansione e avvitare leggermente. Régler la distance fonctionnelle avec le gabarit de montage (ID 772141-01). Serrer les vis de manière uniforme M6: M = 8 Nm;...
Page 29
Enlever l'outil de réglage. Vérifi er les tolérances de montage sur toute la longueur de mesure. Rimuovere l'aiuto di montaggio. Verifi care le tolleranze di montaggio dell'intera corsa utile. Raccordement du câble aux deux extrémités Attention: la tête captrice ne doit être connectée qu'une fois le montage terminé...
Fixation des lèvres d'étanchéité (tronçon d'extrémité E1) Fissaggio delle guarnizioni a labbro (terminale E1) Fixer le capot du tronçon avec 3 vis. Remarque: attention au joint d'étanchéité. Les lèvres d'étanchéité doivent être positionnées correctement. Desserrer la vis de serrage S. Fissare il coperchio del carter con 3 viti.
Per i terminali del carter utilizzare le viti a testa cilindrica ID 689924-01. Connecter le système de mesure à une visualisation de cote HEIDENHAIN et vérifi er le fonctionnement sur toute la course de mesure. Apposer l'étiquette signalétique T2. Collegare il sistema di misura a un visualizzatore di quote HEIDENHAIN e verifi...
Tension du ruban de mesure Tensionamento del nastro graduato Positionner la tête le plus près possible du tronçon d'extrémité. Mettre l'affi chage à zéro. Spostare per quanto possibile l'unità di scansione in direzione del terminale. Azzerare il visualizzatore di quote.
Page 33
Enlever prudemment les bouchons P Serrer la vis de correction S jusqu'à ce qu'apparaisse une tension du ruban de mesure (env. 50 µm). Desserrer la vis de correction S jusqu'à ce que l'affi chage ne change plus. Mettre l'affi chage à zéro. Le ruban de mesure est détendu, ne plus toucher à...
Page 34
Tension du ruban de mesure Tensionamento del nastro graduato Calcul de la valeur de tension V: V est le facteur de raccourcissement noté, mesurer la distance X Inscrire la valeur V et la distance a Coller l'étiquette. Calcolo del valore di tensionamento V: V è...
Page 35
Tendre ensuite le ruban de mesure à la valeur calculée précédemment avec la vis de correction S Serrer la vis de blocage S après avoir tendu le ruban. Tendere il nastro graduato con la vite di com- pensazione S del valore precedentemente calcolato.
Correction d'erreur linéaire Compensazione errore lineare Une correction d'erreur linéaire jusqu'à ± 100 µm/m sur la course totale de mesure peut être appliquée au moyen du dispositif de tension du ruban de mesure (voir page 32 à 35). La compensazioni errore lineare sull'intera corsa utile può essere eseguita fi...
Page 37
Enlever le capot Q et le bouchon P et desserrer la vis S. Rimuovere il coperchio Q e il tappo P e allentare la vite S. Calcul de la valeur de correction K : Mesurer la distance X , valeur de correction linéaire L (déterminée lors de l'étalonnage de la machine).
Alimentation en tension : DC 3.6 V ... 14 V Tensione di alimentazione aux bornes du système de mesure sullo strumento Consommation en puissance (maximale) avec 14 V: † 1,5 W avec 3,6 V: † 1,1 W Consommation en courant (typique) pour 5 V: † 225 mA (sans charge) Potenza assorbita (max) a 14 V: †...
Information générale Informazioni generali Rayon de courbure R Raggio di curvatura R ¬ 4.5 mm ‡ 10 mm ‡ 50 mm ¬ 6 mm ‡ 20 mm ‡ 75 mm ¬ 8 mm ‡ 40 mm ‡ 100 mm...
Page 40
1001768-30 · Ver00 · 5/2012 · H · Printed in Germany...