Page 1
Akku-Säbelsäge 18 V Accu-sabelzaag 18 V Scie sable 18 V Sega a sciabola a batteria ricaricabile 18 V Cordless reciprocating saw, 18 V Aku kmitací pila 18 V...
Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Quali- täts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fäl- len auch mit uns direkt.
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, Metallen, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen wie Hartgummi, Fiberglas usw. In Verbindung mit dem STORCH Mineralfaserschneider ProCut mineral PLUS und ProCut mine- ral 128 PLUS, der entsprechenden Dämmstoffklinge (Klingen für den Einsatz mit STORCH Mineralfaserschneider siehe letzte Seite), auch zum Schneiden von Mineralwoll-, Resol-Hartschaum- und Hybrid-Dämmstoffplatten.
Page 5
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerä- teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Bei Nichtbenutzung die Maschine mit Einschaltsperre (4) verriegeln um unbe- absichtigtes Einschalten zu vermeiden Akkupack aus der Maschine entneh- men, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vor- genommen wird.
Page 6
nicht in den Körper gelangen. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschrif- ten (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entste- henden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Page 7
UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gül- tigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung erfragen Sie bei STORCH. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Ver- senden den Akkupack aus der Maschine nehmen.
Bedienelemente 1 Sägeblatt-Spanneinrichtung für Säbelsägeblätter und Stichsägeblätter 2 LED-Arbeitslicht 3 Vorderer Handgriff 4 Einschaltsperre: Zum Verriegeln des Schalterdrückers (10) um unbeab- sichtigtes Einschalten zu vermeiden. 5 Hinterer Handgriff 6 Taste zur Akkupack-Entriegelung 7 Akkupack 8 Taste der Kapazitätsanzeige 9 Kapazitäts- und Signalanzeige 10 Schalterdrücker 12 Taste zum Einstellen des Anschlags 13 Anschlag...
Page 9
Benutzung Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbstschutz- Modus aktiviert. Ursachen und Abhilfe 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik Ist der Akkupack fast leer, muss er schützt den Akkupack vor Schaden wieder aufgeladen werden! durch Tiefstentladung).
Page 10
Verwenden Sie in der Regel Säbelsägenblätter. Spannhülse (1) in Pfeilrichtung drehen und halten. Sägeblatt (14) bis zum Anschlag einsetzen bzw. entnehmen. Spannhülse (1) loslassen (Die Spannhülse dreht sich in ihre Ausgangsla- ge zurück). Sägeblatt auf sicheren Sitz prüfen. Hinweis bei Verwendung von Stichsägeblättern: Es können Säbelsägeblätter und Stichsägeblätter eingesetzt werden.
Page 11
Taste (12) drücken und den Anschlag (13) in die gewünschte Position verschieben. Taste (10) loslassen, Anschlag verschieben bis er einrastet. Den Anschlag (13) auf sichere Befestigung prüfen. Benutzung Ein- und Ausschalten, Hubzahl Einschaltsperre (4): Schalterdrücker (10) gesperrt. Schalterdrücker (10) entriegelt. Einschalten, Drehzahl Schalterdrücker (10) drücken.
Sägeblatt senkrecht nach unten halten und mit der Hand leicht auf die Maschine klopfen. Der angesammelte Staub fällt heraus. Nicht ölen oder fet- ten. Zubehör Verwenden Sie nur Original STORCH Zubehör (siehe letzte Seite). Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Originalanleitung...
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den STORCH Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- müll! Gemäß...
Ladegerät 2 Ladeschacht 3 Warnanzeige 4 Betriebsanzeige Technische Daten Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Spannungsbereiche der Akku-Packs = 18 V Ladestrom = 3 A Ladezeit (Li-Ion-Akku-Pack) 2,0 Ah = 40 min. Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akku-Packs kön- nen die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden der mitgelieferten Akku-Packs geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 16
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicher- heitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter. Spezielle Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ladegerätes! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Aus defekten Li-Ion-Akku-Packs kann eine leicht saure, brennbare...
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzste- cker! Verwenden Sie keine defekten Akku-Packs! Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses! In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COO- LED-Ladegeräten laden.
Page 18
Erhaltungsladung Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungs- ladung um. Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. Störung Warnanzeige (3) leuchtet dauernd • Akku-Pack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch / zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akku-Packs zwischen 0°...
Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00 . 7 86 72 47 zu kontaktieren.
2011 / 65 / EU Angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Geschäftsführer - Wuppertal, 05-2019 Originalanleitung...
Page 21
Elektro- und Elektronikgeräten: 2011 / 65 / EU (RoHS) Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Geschäftsführer - Wuppertal, 05-2019...
Page 22
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwali- teitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
De machine is geschikt voor het zagen van hout, metaal, kunststof of soortge- lijke materialen zoals hard rubber, glasvezel, enzovoort. In combinatie met de STORCH minerale vezelsnijder ProCut mineral PLUS en ProCut mineral 128 PLUS, het bijbehorende isolatiemateriaalmes (mes voor gebruik met STORCH minerale vezelsnijder, zie de laatste pagina) ook voor het snijden van ste- enwol, resol hardschuim en hybride isolatiepanelen.
Page 25
delen van het apparaat onder spanning zetten en tot een elektrische schok lei- den. Wanneer u de machine niet gebruikt, vergrendel hem dan met de inschakelb- lokkering (4) en haal om onbedoeld inschakelen te voorkomen de accu uit de machine voordat enige aanpassing, wijziging, onderhoud of reiniging wordt uit- gevoerd.
Page 26
Daardoor komen slechts weinig deeltjes nongecontroleerd in de omgeving terecht Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende deeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden.
Page 27
(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Infor- meer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij STORCH- verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
Bedieningselementen 1 Zaagblad-spaninrichting voor recipro- en de coupeerzaagbladen 2 LED-werklampje 3 Voorste handgreep 4 Inschakelblokkering: Voor het vergrendelen van de drukschakelaar (10) om te voorkomen dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld. 5 Achterste handgreep 6 Toets voor ontgrendeling van het accupack 7 Accupack 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit 9 Capaciteits- en signaalindicatie...
Gebruik Multifunctioneel bewakingssysteem van de machine Als de machine automatisch wordt uitgeschakeld, dan heeft de elektro- nica de zelfbescherming-modus geactiveerd. Oorzaken en oplossingen 1. Accu-pack bijna leeg (de elektro- Als het accu-pack bijna leeg is, moet nica beschermt het accu-pack tegen het worden opgeladen! schade door diepontlading).
Page 30
Klemhuls (1) in de richting van de pijl draaien en vasthouden. Zaagblad (14) tot de aanslag plaatsen resp. verwijderen. Klemhuls (1) loslaten (de klemhuls draait terug naar de uitgangspositie). Controleer of het zaagblad goed vast zit. Richtlijn bij het gebruik van decoupeerzaagbladen: er kunnen sabelzaagbladen en decoupeerzaagbladen worden gebruikt.
Page 31
Gebruik In- en uitschakelen, slagfrequentie inschakelblokkering (4): Drukschakelaar (10) geblokkeerd. Drukschakelaar (10) ontgrendeld. Inschakelen, toerental Drukschakelaar (10) indrukken. De slagfrequentie kan met de drukschakelaar worden veranderd door deze in te drukken. Uitschakelen Drukschakelaar (10) loslaten. Werkrichtlijnen Zagen Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal. Druk de machine met de aanslag (13) tegen het werkstuk.
Het verzamelde stof valt eruit. Niet smeren of invetten. Accessoires Gebruik alleen originele STORCH accessoires (zie laatste pagina). Gebruik alleen accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en aan de kenmerken voldoen.
Accu-pacls mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid! Lever defecte of gebruikte accu-packs in bij de STORCH handelaar! Accu-packs niet in het water gooien. Alleen voor EU-landen: gooi elektrisch gereedschap niet weg bij het...
Lader 2 Laadschacht 3 Waarschuwingsindicatie 4 Bedrijfsindicatie Technische gegevens Veranderingen als gevolg van de technische vooruitgang voorbehouden. Spanningsbereiken van het accu-pack = 18 V Laadstroom = 3 A Laadtijd (Li-Ion-accu-pack) 2,0 Ah = 40 min. Afhankelijk van de resterende capaciteit en de temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de informatie.
Page 35
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen met ver- minderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die ver- antwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies hebben voor ontvangen het juiste gebruik van het apparaat.
Page 36
Uit defecte lithium-ion accu-packs kan een lichtzure, brandbare vloei- stof komen! Als de accuvloeistof naar buiten komt en in contact met de huid komt, onmid- dellijk met veel water afspoelen. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, spoel ze dan met schoon water en raadpleeg onmiddellijk medische hulp! Volledig geladen accu-pack niet opnieuw laden! Overbelading schaadt het accu-pack en verkort de levensduur! Gebruik de lader alleen binnenhuis!
Page 37
Zelftest Steek de stekker in het stopcontact. De waarschuwingsindicatie (4) en de bed- rijfsindicatie (3) branden na elkaar ca. 1 seconde, de ingebouwde ventilator draait ca. 5 seconden. Gebruik Accu-pack laden Accupack volledig, tot de aanslag op de schuifbevestiging (2) schuiven. Het indicatielampje (3) knippert.
Page 38
Reparatie Reparaties aan de lader moeten door een erkend elektricien worden uitgevo erd! Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd per- soon om gevaar te vermijden. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijde- ring en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Berka of naar een door ons geau- toriseerd servicestation te verzenden. Wij verzoeken u eerst contact met ons via de gratis STORCH Service-Hotline 08 00 . 7 86 72 47 op te nemen. Garantieclaims Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uits- luitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften.
2011 / 65 / EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Verantwoordelijke voor samenstelling van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Directeur - Wuppertal, 05-2019 Vertaling van de originele handleiding...
Page 41
RoHS-richtlijn: 2011 / 65 / EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Verantwoordelijke voor samenstelling van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Directeur - Wuppertal, 08-2019 Vertaling van de originele handleiding...
Données techniques /min (spm) 0 - 3.100 mm (in) 13 (1/2) kg (livres) ah, B/Kh, B 10 / 1,5 ah, WB/Kh, WB 9 / 1,5 db(A) 80 / 3 db(A) 91 / 3 Tension du bloc de batteries Longueur de course n0 = Nombre de courses m = Poids (avec le plus petit bloc de bat- en marche à...
STORCH ProCut mineral PLUS et ProCut mineral 128 PLUS, la lame adaptée aux matières isolantes (lames destinées à être utilisées avec la coupeuse de fibres minérales STORCH, voir dernière page) et pour découper les panneaux en laine minérale, en mousse rigide de type résol et en matières isolantes hybrides.
Page 45
En cas de non-utilisation, verrouiller la machine avec la fonction de verrouilla- ge (4) afin d'éviter toute mise en marche non souhaitée Retirer le bloc de bat- teries de la machine avant d'effectuer un réglage, un rééquipement, un entre- tien ou un nettoyage quelconque. S'assurer que la machine est mise à...
Page 46
dans l’environnement. Utiliser un système d‘aspiration des poussières adapté. Réduire l’émission de poussières en : - évitant d‘orienter les particules sortantes et l‘air d‘échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d’aspiration et/ou un purificateur d’air, - aérant convenablement le lieu de travail et en bnl’aspirant pour le maintenir...
L‘expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dan- gereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l‘envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez STORCH. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l‘outil. Protégez lesn contacts de tout court-circuit (par exemple les isolern à...
Éléments de commande 1 Dispositif de serrage pour lames de scie sabre et lames de scie sauteuse 2 LED de travail 3 Poignée avant 4 Dispositif de blocage de mise en marche : pour verrouiller la gâchette (10), afin d‘éviter une mise en marche involontaire. 5 Poignée arrière 6 Touche de déverrouillage de la batterie 7 Batterie...
Utilisation Système de surveillance multifonctionnel de la machine Si la machine s'éteint automatiquement, l'électronique a activé le mode auto-protection. Causes et remède 1. Bloc de batteries quasiment vide Si le bloc de batteries est quasiment (l'électronique protège le bloc de bat- vide, il doit être rechargé...
Page 50
Utiliser généralement des lames de scies sabres. Tourner la douille de serrage (1) dans le sens de la flèche et maintenir. Introduire et/ou retirer la lame de scie (14) jusqu'à la butée. Relâcher la douille de serrage (1) (La douille de serrage se retourne dans sa position initiale).
Page 51
Utilisation Mise en service et mise à l'arrêt, nombre de courses fonction de verrouilla- ge (4) : Gâchette (10) bloquée. Gâchette (10) déverrouillée. Mise en service, vitesse de rotation Appuyer sur la gâchette (10). Le nombre de courses peut être modifié par enfoncement au niveau de la gâchette.
La poussière accumulée s'échappe. Ne pas lubri- fier ou graisser. Accessoires Utiliser uniquement les accessoires d'origine STORCH (voir dernière page). Utiliser uniquement des accessoires qui respectent les exigences et les caractéristiques indiquées dans les présentes instructions de service.
Les blocs de batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ména- gers ! Retourner les blocs de batteries défectueuses ou usagées au revendeur STORCH ! Ne pas jeter les blocs de batteries dans l'eau. Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas mettre des outils électriques aux déchets ménagers ! En vertu de la directive européenne...
Chargeur 2 Baie de charge 3 Indication d'avertissement 4 Indication de fonctionnement Données techniques Sous réserve de modifications à des fins d'évolution technique. Plages de tensions des blocs de batteries = 18 V Courant de charge = 3 A Temps de charge (bloc de batteries Li-Ion) 2,0 Ah = 40 min.
Page 55
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne possédant pas d'ex- périence et/ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles n'aient reçu des instruc- tions de cette dernière, leur expliquant comment utiliser l'appareil.
Un liquide inflammable, légèrement acide, peut s'échapper des blocs de batteries Li-Ion défectueuses ! Si un liquide de batteries s'échappe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. Si du liquide de batteries parvient dans vos yeux, laver à...
Avant la mise en service du chargeur, s‘assurer que les fentes de ventilation sont libres. Distance minimale par rapport aux autres objets : 5 cm ! Auto-test Brancher la fiche électrique. Le témoin d‘avertissement (4) et le témoin de fonctionnement (3) s‘allument successivement pendant env. 1 seconde, le ven- tilateur intégré...
Page 58
Réparation Les réparations à effectuer sur les chargeurs doivent uniquement être réalisées par un électricien qualifié ! Si la ligne de branchement secteur de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou encore une per- sonne qualifiée en la matière afin d'éviter tout danger.
Auparavant, nous vous prions de nous contacter via notre ligne d'appels gratui- te SAV STORCH au N° 08 00 . 7 86 72 47. Demande de prise en garantie Les droits existent exclusivement à l'égard des défauts de matériau ou des vices de fabrication ainsi qu'exclusivement en cas d'utilisation conforme de l'appareil.
2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Gérant - Wuppertal, 05-2019...
2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Gérant - Wuppertal, 05-2019...
Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offer- ta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
Dati tecnici /min (spm) 0 - 3.100 mm (in) 13 (1/2) kg (lbs) ah, B/Kh, B 10 / 1,5 ah, WB/Kh, WB 9 / 1,5 db(A) 80 / 3 db(A) 91 / 3 tensione del pacco batteria lunghezza della corsa n0 = numero di corse a vuoto m = peso (con il pacco batteria più...
L'attrezzo è adatto per segare legno, metalli, materie plastiche o simili quali l'ebanite, fibra di vetro ecc. In combinazione con la cesoia per fibre minera- li STORCH ProCut mineral PLUS e ProCut mineral 128 PLUS, la lama per materiali isolanti (lame per l'uso con la cesoia per fibre minerali STORCH vedi ultima pagina), anche per tagliare panelli in lana minerale, espanso rigido Resol e pannelli isolanti ibridi.
Page 65
Controllare che l'attrezzo sia spento prima di inserire il pacco batteria acc. Sempre usare occhiali protettivi, guanti protettivi e scarpe rigide quando si usa l'attrezzo. Controllare che non vi siano delle linee elettriche, dell'acqua o del gas nella zona di lavoro (ad es. per mezzo un rilevatore di metalli). Durante la segatura di tubi dell'acqua, mettere al sicuro che non vi sia dell'ac- qua nei tubi.
Page 66
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. Osservare le norme sui materiali da lavorare valide nel Vostro paese. Non tentare di segare dei pezzi estremamente piccoli. Serrare bene il pezzo da lavorare. In nessun caso mantenere il pezzo dal lavorare con la mano oppure il piede.
Page 67
Chiedere eventualmente informazioni alla ditta dintrasporti incari- cata. L‘imballaggio certificato èndisponibile presso STORCH. l‘alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione.
Elementi di comando 1 Dispositivo di bloccaggio della lama per lame da sega universale e seghetto alternativo 2 Luce di lavoro a LED 3 Impugnatura anteriore 4 Blocco accensione: per bloccare il pulsante interruttore (10) al fine di evitare un avviamento accidentale dell‘utensile 5 Impugnatura posteriore 6 Tasto di sbloccaggio del pacco di batterie ricaricabili 7 Pacco batterie ricaricabili...
Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'attrezzo Nel caso l'attrezzo si spegni automaticamente l'elettronica ha attivato la modalità di autoprotezione. Cause e rimedio 1. Pacco batteria quasi scarico (L'elet- Il pacco batteria è quasi scarico e tronica protegge il pacco batteria da deve essere ricaricato! danni dovuti allo scaricamento com- pleto).
Page 70
Usare delle lame per seghe a sciabola. Girare la bussola di serraggio (1) in direzione della freccia e tenerla in posizione. Inserire la lama (14) fino all'arresto opp. rimuoverla. Rilasciare la bussola di serraggio (1) (la bussola di serraggio ritorna nella posizione iniziale).
Page 71
Accendere e spegnere, numero di corse blocco dell'avviamento (4): Pulsante (10) bloccato. Pulsante (10) sbloccato. Avviamento, numero di giri Premere il pulsante (10). È possibile modificare il numero di corse per mezzo del pulsante. Spegnimento Rilasciare il pulsante (10). Indicazioni Segare Usare una lama adatta per il materiale da segare.
La polvere accumulata cade fuori. Non oliare oppure lubrificare. Accessori Esclusivamente usare solo accessori originali STORCH (vedi ultima pagina). Usare solo degli accessori che soddisfano le esigenze e i dati caratteristici riportati in queste istruzioni.
Pacchi batteria non vanno smaltiti tramite i rifiuti domestici! Ritornare eventu- ali pacchi batteria guasti o logori al venditore STORCH! Non buttare i pacchi batteria nell'acqua. Solo per i paesi CE: Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti dome-...
Caricabatteria 2 Vano di caricamento 3 Indicatore di avvertimento 4 Indicatore di funzionamento Dati tecnici Con riserva di modifiche ai sensi del progresso tecnologico. Campi di tensione dei pacchi batteria = 18 V Corrente di carica = 3 A Tempo di carica (pacco batteria agli ioni di litio) 2,0 Ah = 40 min.
Page 75
di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. Il caricabatterie è adatto per ricaricare pacchi batteria agli ioni di litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4 - 10 celle). Non tentare mai di ricaricare delle pile non ricaricabili. Pericolo di esplosione! L'utente è...
Nel caso di un guasto dei pacchi batteria agli ioni di litio vi può facil- mente essere una fuoriuscita di un liquido leggermente acido ed infiammabile! Nel caso vi fuoriesca del liquido dall'accumulatore e venga a contatto con la pelle, occorre immediatamente risciacquare abbondantemente la parte inte- ressata con acqua.
Page 77
Autodiagnosi Inserire la spina di alimentazione. L‘indicatore di avvertimento (4) e l‘indicatore di funzionamento (3) si accendono l‘uno dopo l‘altro per circa 1 secondo, il ven- tilatore integrato funziono per circa 5 secondi. Ricarica del pacco batteria Inserire il pacco batteria (1) nel vano di caricamento fino all'arresto (2). La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Page 78
Riparazione Eventuali riparazioni al caricabatteria devono essere eseguite solo da elettrici- sti! Nel caso sia danneggiata la linea di collegamento alla rete di questo attrezzo occorre farla sostituire dal costruttore oppure dal suo servizio assistenza o una persona con una qualifica simile per evitare eventuali pericoli. Tutela ambientale Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. La preghiamo di prima contattare la nostra hotline di assistenza STORCH gra- tuita +49 8 00 . 7 86 72 47. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Direttore - Wuppertal, 05-2019 Traduzione delle istruzioni originali...
Page 81
Direttiva RoHS: 2011 / 65 / CE Normes harmonisées appliquées EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Direttore - Wuppertal, 05-2019...
Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
Application area The machine is suitable for sawing wood, metals, plastics or similar materials such as hard rubber, fibreglass, etc. in conjunction with the STORCH mineral fibre cutter ProCut mineral PLUS and ProCut mineral 128 PLUS, the appro- priate insulating material blades (blade for use with STORCH mineral fibre cutters, see final page) and also for cutting mineral wool, RESOL foam and hybrid insulating boards.
Page 85
with your machine. Make sure that there are not any power, water or gas lines in the place you want to work on (e.g. using a metal detector). When sawing water pipes, make sure they do not contain any water. Wear hearing protection when working for a longer period of time.
Page 86
Always hold the machine with both hands on the hand grips provided, take up a secure position and concentrate while working. Risk of injury due to sharp saw blade. Do not try to grab the moving saw bla- de! Only remove chips or the like when the machine is stopped. Do not try to grab under the part during operation.
Page 87
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently va- lid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from STORCH. - Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g.
Control elements 1 Saw blade tensioning device for jigsaw and reciprocating saw blades 2 LED working light 3 Front handle 4 Switch-on lock: To lock the trigger (10) to prevent the tool from switching on inadvertently. 5 Rear handle 6 Battery pack release button 7 Battery pack 8 Capacity indicator button 9 Capacity and signal indicator...
Multifunctional monitoring system for the machine If the machine switches of independently, this means that the electro- nics have activated the self-protection mode. Causes and remedies 1. Battery pack almost empty (the If the battery pack is empty, it must electronics protect the battery back be charged again! from damaged caused by the battery...
Page 90
Rotate the clamping sleeve (1) in the direction of the arrow and hold. Insert the saw blade (14) until the limit stop or remove it. Let go of the clamping sleeve (1) (the clamping sleeve will rotate back into its starting position). Check that the saw blade is securely fitted.
Page 91
Switching on and off, safety lock stroke rate (4): Trigger switch (10) locked. Trigger switch (10) unlocked. Switching on, stroke rate Press the trigger switch (10). The stroke rate can be changed by pressing in the trigger switch. Switching off Let go of the trigger switch (10).
The accumulated dust will fall out. Do not oil or grease. Accessories Only use original STORCH accessories (see final page). Only use accessories which fulfil the requirements and identification data spe- cified in these operating instructions.
Battery packs must not be thrown out with domestic waste! Return faulty or used battery packs to your STORCH retailer! Do not dispose of battery packs in water. Only for EU countries: Do not throw out electric power tools with...
Charger 2 Charging slot 3 Warning indicator 4 Operation indicator Technical specifications Subject to change in terms of technical progress. Battery pack voltage range = 18 V Charging current = 3 A Charging time (Li-ion battery pack) 2.0 Ah = 40 min. Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, the actual charge times may vary from the specifications..
Page 95
This appliance is not intended to be used by individuals with limited physical, sensory or mental capacities or those lacking in experience and/or knowledge, unless they supervised or receive instructions about how to use the appliance from a person responsible for their safety. The charger is suitable for charging Li-ion battery packs (14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 8.0 Ah, 4 - 10 cells).
If battery fluid does leak and comes into contact with your skin, rinse it off with plenty of water immediately. If you get battery fluid in your eye, wash it out using clean water and seek medical attention immediately! Do not continue to charge fully charged battery packs! Overcharging causes damage and reduce the battery pack's service life! Only use the charger indoors! Protect your charger from moisture!
Page 97
Charging the battery pack Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (2). The operating indicator (3) flashes. Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. Once the battery pack is fully charged, the operation indicator (3) is constantly lit.
Page 98
Environmental protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012 / 19 / EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.
2011 / 65 / EC Applied harmonised standards EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Representative authorised to compile the technical documentation: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Managing Director - Wuppertal, 05-2019...
Page 101
RoHS Directive: 2011 / 65 / EC Applied harmonised standards EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Representative authorised to compile the technical documentation: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Managing Director - Wuppertal, 05-2019...
Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
Technické údaje /min (spm) 0 - 3.100 mm (in) 13 (1/2) kg (lbs) ah, B/Kh, B 10 / 1,5 ah, WB/Kh, WB 9 / 1,5 db(A) 80 / 3 db(A) 91 / 3 U = napětí u akupacku délka zdvihu n0 = počet zdvihů...
Oblast použití Stroj je vhodný k řezání dřeva, kovů, plastů nebo materiálů obdobných jako je tvrdá pryž, skelné vlákno atd. Ve spojení se STORCH řezačkou minerálních vláken ProCut mineral PLUS a ProCut mineral 128 PLUS, příslušnou čepelí na izolační materiály (čepele pro použití se STORCH řezačkou minerálních vláken viz poslední...
Page 105
Při nepoužívání stroj zablokujte zarážkou proti zapnutí (4), aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí; akupack vyjměte ze stroje dříve než začnete provádět jakékoli nastavování, přestavování, údržbu nebo čištění. Ujistěte se při zasouvání akupacku, že je stroj vypnutý. Při práci se strojem noste vždy ochranné...
Page 106
- pracoviště dobře větráte a odsáváním udržujete čisté. Zametání nebo foukání víří prach. - Odsávejte nebo perte ochranné oděvy. Neofukujte je, neklepejte ani nekartáčujte. Respektujte předpisy platné ve Vaší zemi, které se týkají zpracovávaných materiálů. Nepokoušejte se řezat extrémně malé (obráběné) kusy. Obráběný...
Page 107
UN 3481). Při zasílání Li-Ion akupacků si objasněte aktuálně platné předpisy. Informujte se příp. u Vašeho přepravního podniku. Certifikovaný obal si vyžá- dejte u STORCH. Zasílejte akupacky pouze když je kryt nepoškozený a neuniká žádná kapalina. K zaslání akupack vyjměte ze stroje. Kontakty zajistěte proti spojení...
Ovládací prvky 1 Upínací zařízení pilového listu pro pilové listy kmitací pily a pilové listy vyřezávací pily 2 LED pracovní světlo 3 Přední rukojeť 4 Blokování zapnutí: K zablokování tlačítka spínače (10), aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí. 5 Zadní rukojeť 6 Tlačítko k odblokování...
Použití Multifunkční kontrolní systém stroje Stroj se samočinně vypne, potom aktivovala elektronika mód sebeochrany. Příčiny a náprava 1. Akupack je téměř prázdný (elektro- Pokud je akupack téměř prázdný, nika chrání akupack před poškozením musí se znovu nabít. při naprostém vybití). 2.
Page 110
Upínací pouzdro (1) otočte ve směru šipky a držte ho. Pilový list (14) nasaďte až po zarážku příp. ho vyjměte. Upínací pouzdro (1) nechte volné (Upínací pouzdro se otočí zpět do své výchozí polohy). Pilový list zkontrolujte ohledně bezpečného nasazení. Upozornění...
Page 111
Použití Zapnutí a vypnutí, počet zdvihů blokování proti zapnutí (4): Tlačítko spínače (10) zablokované. Tlačítko spínače (10) odblokované. Zapnutí, počet otáček Stiskněte tlačítko spínače (10). Počet zdvihů lze měnit u tlačítka spínače vtlačením. Vypnutí Tlačítko spínače (10) nechte volné. Pracovní pokyny Řezání...
Nahromaděný prach vypadá ven. Neolejujte ani nemažte. Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství STORCH (viz poslední strana). Používejte pouze příslušenství, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto provozním návodu. Překlad originálu návodu...
Respektujte národní předpisy ohledně likvidace v souladu s pravidly pro ochra- nu přírody a recyklace dosloužilých strojů, obalů a příslušenství. Akupacky nesmí být likvidovány s domovním odpadem. Vadné nebo vypotře- bované akupacky odevzdejte zpět obchodníkovi STORCH! Akupacky neodhazujte do vody. Pouze pro země EU: Elektrické nářadí nevhazujte do domovního odpadu! Podle evropské...
Nabíjecí zařízení 2 Nabíjecí šachta 3 Výstražná signalizace 4 Signalizace provozu Technické údaje Vyhrazeny změny ve smyslu technického pokroku. Oblasti napětí akupacku = 18 V Nabíjecí proud = 3 A Doba nabíjení (Li-Ion akupack) 2,0 Ah = 40 min. V závislosti na zbytkové kapacitě a rovněž teplotě akupacku se může reálný čas lišit od údajů...
Page 115
přístroj používat. Nabíjecí zařízení je vhodné k nabíjení Li-Ion akupacků (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 8,0 Ah, 4 - 10 buněk). Nikdy se nepokoušejte nabíjet nedobíjecí baterie. Nebezpečí exploze! Za škody vzniklé použitím, které není v souladu s určením, ručí sám uživatel. Musí...
Pokud vytéká aku kapalina a přijde do styku s pokožkou, opláchněte ji okamžitě spoustou vody. Pokud se aku kapalina dostane do Vašich očí, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařské ošetření! Úplně nabité akupacky znovu nenabíjejte! Nadměrné nabití škodí a zkracuje životnost akupacku! Nabíjecí...
Page 117
Použití Nabíjení akupacku Akupack úplně nasuňte na násuvné uložení (2) až k zarážce. Bliká signalizace provozu (3). Upozornění: Aby u Li-Ion akupacku bylo možno nechat signalizovat stav nabití, nejprve akupack vyjměte z nabíjecího zařízení a potom stiskněte tlačít- ko na akupacku. Když...
Page 118
Ochrana životního prostředí Respektujte národní předpisy ohledně likvidace v souladu s pravidly pro ochra- nu přírody a recyklace dosloužilých strojů, obalů a příslušenství. Pouze pro země EU: Elektrické nářadí nevhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012 / 19 / EU pro staré elektrické, elektronické přístroje a realizace v národ- ním právu musí...
Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Nejdříve vás prosíme, abyste se obrátili na naše bezplatné telefonní číslo ser- visní linky STORCH 08 00 . 7 86 72 47 . Nárok na záruku, příp. garanci Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také...
2011 / 65 / ES Použité harmonizované normy EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 50581:2012 Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 05–2019 Překlad originálu návodu...
Page 121
Směrnice RoHS: 2011 / 65 / ES Použité harmonizované normy EN 60335-1,EN 60335-2-29 EN 50581:2012 Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 05–2019 Překlad originálu návodu...
Page 124
57 03 96 Sada pilových listů pro dřevo a kov et le métal Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D-42107 Wuppertal Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 0 Telefax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 111 info@storch.de www.storch.de...