FPZ SCL K07 MS-GOR Manuel D'instructions

FPZ SCL K07 MS-GOR Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour SCL K07 MS-GOR:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SIRVASE LEER CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURA
Apparecchi Gruppo II, Categoria 2 G
Equipment Group II, Category 2 G
Appareils Groupe II, Catégorie 2G
Geräte der Gruppe II, Kategorie 2 G
Aparatos Grupo II, Categoría 2G
MI_K MS GOR_TMD Atex2G 2013/05/21
ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz
COMPRESSORI-ASPIRATORI A CANALE LATERALE
LATERAL CHANNEL BLOWERS-EXHAUSTERS
SEITENKANALVERDICHTER-VAKUUMPUMPEN BAUREIHE
COMPRESSEURS – ASPIRATEURS A CANAL LATERAL
COMPRESORES – ASPIRADORES DE CANAL LATERAL
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE
PLEASE READ CAREFULLY ALL INSTRUCTIONS AND KEEP THEM FOR FUTURE
ALLE ANLEITUNGEN SIND SORGFӒLTIG ZU LESEN UND AUFZUBEWAHREN!
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER
Via F.lli Cervi 16
20863 Concorezzo (MB), ITALIA
info@fpz.com
www.fpz.com
SCL K07 / K08 / K09 / K10 / K11 MS-GOR
FPZ S.p.A.
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
REFERENCE
REFERENCIA
II 2G c T3
Tamb: -15 ÷ +40°C
I
GB
D
F
E
I
GB
D
F
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FPZ SCL K07 MS-GOR

  • Page 1 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com COMPRESSORI-ASPIRATORI A CANALE LATERALE ISTRUZIONI LATERAL CHANNEL BLOWERS-EXHAUSTERS INSTRUCTIONS SEITENKANALVERDICHTER-VAKUUMPUMPEN BAUREIHE BETRIEBSANLEITUNG COMPRESSEURS – ASPIRATEURS A CANAL LATERAL INSTRUCTIONS COMPRESORES – ASPIRADORES DE CANAL LATERAL INSTRUCCIONES LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE...
  • Page 2 2 / 96 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...
  • Page 3 COMPRESSIONE DATI CARATTERISTICI COMPRESSION PERFORMANCE TABLE KOMPRESSION LEISTUNGDATEN COMPRESSION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRESIÓN DATOS CARACTERISTICOS Peso² ΔP max ΔP max Leq¹ Leq¹ Weight² Q max Q max Model 2900 3500 2900 3500 Peso² Ps max 2900 3500 2900 3500 Gr.³ Mod. Gewicht²...
  • Page 4 ASPIRAZIONE DATI CARATTERISTICI ASPIRATION PERFORMANCE TABLE ASPIRATION LEISTUNGDATEN ASPIRATION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ASPIRACIÓN DATOS CARACTERISTICOS Peso² ΔP max ΔP max Leq¹ Leq¹ Weight² Q max Q max Model 2900 3500 2900 3500 Peso² Ps max 2900 3500 2900 3500 Gr.³ Mod. Gewicht²...
  • Page 5 INGOMBRI (K07-MS/K08-MS/K09-MS/K10-MS/K11-MS) DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONES dimensions in mm M.E./E.M. K07-MS 112B14 K07-MS 132 B5 K08-MS 132 B5 607.5 K08-MS 160 B5 607.5 K09-MS 132 B5 772.5 K09-MS 160 B5 772.5 K10-MS 132 B5 772.5 K10-MS 160 B5 772.5 K11-MS 132 B5 K11-MS 160 B5...
  • Page 6 SCHEMA DI INSALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM INSTALLATIONSPLÄNE SCHEMAS D’INSTALLATION ESQUEMAS DE INSTALACIÓN LEGENDA ACESSORI - LIST ACCESSORIES – ZUBEHÖRLISTE - LISTE DES ACCESSOIRES - TABLA ACCESORIOS Item Denominazione/Denomination/Kennzeichnung Item Denominazione/Denomination/Kennzeichnung Filtro - Filtro in linea Valvola di ritegno Filter – Inline filter Non return valve Filter - In - line Filter Rückschlagklappe...
  • Page 7: Table Des Matières

    FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com NORME DI SICUREZZA ................................... 8 NOTE PER LA SICUREZZA E PER L’UTENTE ......................... 8 AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA ........................8 1.2.1 CONDIZIONE DI INSTALLAZIONE E NORMALE FUNZIONAMENTO ................9 1.2.2...
  • Page 8: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Questo manuale d’uso: - è valido per i compressori - aspiratori a canale laterale, generalmente identificati con il termine “soffianti”, serie K-MS GOR nella versione TMD Atex, categoria II 2G, idonei per il trasporto di biogas e gas infiammabili; - contiene istruzioni per il trasporto, l’installazione la messa in funzione, il funzionamento, l’immagazzinaggio e la manutenzione dei compressori / aspiratori a canale laterale, - deve essere letto attentamente e capito bene prima di realizzare qualsiasi operazioni all’unità,...
  • Page 9: Condizione Di Installazione E Normale Funzionamento

    la classificazione della zona e/o impianto in cui deve essere installata la macchina l’etichettatura Atex della macchina e la rispondenza con la classificazione della zona, secondo la Direttiva 1999/92/CE le presenti istruzioni assieme alle istruzioni di tutte le altre apparecchiature che costituiscono l’impianto; i segnali di avvertenza e informazione presenti su tutte le apparecchiature dell’impianto;...
  • Page 10: Condizione Di Guasto E Manutenzione

    Pericolo dovuto a grippaggio della girante causato da superamento dei valori di prestazioni Utilizzare la soffiante verificando che le condizioni di funzionamento rispettino i valori dichiarati nella tabella dei DATI CARATTERISTISCI. Evitare assolutamente il funzionamento a bocca chiusa dell’aspirazione e/o della mandata, anche temporaneo. Installare una valvola di sicurezza o circuito equivalente che possa evitare l’eccessivo vuoto e/o sovrappressione e permetta di rispettare i valori dichiarati nei “DATI CARATTERISTICI”...
  • Page 11: Uso Previsto

    Pericolo dovuto a rumore prodotto dall’unità! Durante il funzionamento i compressori / aspiratori producono una rumorosità che può superare gli 80 dB(A)! I valori di riferimento sono indicati nelle tabelle DATI CARATTERISTICI; attenzione che l’ambiente potrebbe risultare riverberante, pertanto si consiglia di rilevare la pressione acustica in campo. Protezione da adottare: Contrassegnare la zona circostante l’unità...
  • Page 12: Condizioni Di Utilizzo

    E' importante che l'installazione dell’unità avvenga ad una altitudine massima di 1000m sopra il livello del mare, se superiore rivolgersi all’assistenza FPZ. Nel caso di aspirazione in ambiente, e se del caso su impianto, proteggere il condotto dell’aspirazione, con adeguato filtro Atex con grado di filtrazione massimo 25µm...
  • Page 13: Uso Scorretto Ragionevolmente Prevedibile

    - Utilizzare l’unità in condizioni diverse dai valori riportati nella tabella dei “DATI CARATTERISTICI”; - Il funzionamento a bocca chiusa dell’aspirazione e/o della mandata. - Utilizzare l’unità senza aver installato il filtro in aspirazione (installazione tipo 3, vedi par. 2.1). - Utilizzare l’unità...
  • Page 14: Immagazzinaggio E Trasporto

    IMMAGAZZINAGGIO E TRASPORTO Immagazzinare in luogo asciutto possibilmente conservando la macchina nell'imballo. Non rimuovere le protezioni delle bocche. Pericolo dovuto a carichi che si rovesciano o cadono! Il rovesciamento o la caduta di carichi pesanti possono causare lo schiacciamento con conseguenti lesioni alla persona e perfino la morte! Posizionare gli imballi in modo stabile.
  • Page 15: Installazione

    INSTALLAZIONE CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE Verificare che siano rispettate le condizioni di utilizzo come indicato al capitolo 2, quindi procedere all’installazione della macchina come di seguito specificato. Pericolo dovuto ad una limitata visione del luogo in cui l’unità viene installata! Assicurasi di avere sempre sotto controllo l’unità installata nell’eseguire qualsiasi operazione nella zona d’installazione. Gli elementi di comando devono essere posizionati in modo tale da poter sorvegliare l’unità...
  • Page 16: Installazione Dei Sensori (D, E, F)

    Tale segnale deve essere collegato ad un dispositivo di allarme e blocco, a ripristino non automatico, che interrompa automaticamente l’alimentazione della macchina. Tutti i sensori installati devono essere protetti contro eventuali urti e danneggiamenti; FPZ può fornire su richiesta un carter di protezione, previa comunicazione delle dimensioni dei sensori installati.
  • Page 17: Collegamento Della Tenuta Meccanica (G, H)

    4.1.2 COLLEGAMENTO DELLA TENUTA MECCANICA (G, H) G) Riempimento del contenitore dell’olio di raffreddamento Provvedere al riempimento del circuito di raffreddamento della tenuta meccanica; per l’ottimale circolazione del liquido di raffreddamento è importante evitare la presenza di bolle d’aria all’interno del circuito, a questo scopo procedere al riempimento versando il liquido stesso nel recipiente in più...
  • Page 18: Motore Elettrico

    per connettere l’unità alle condutture smontare le flange dai fusti silenziatori per effettuare gli adeguati collegamenti mediante manicotti flessibili, evitando così collegamenti rigidi che possono indurre tensioni e innescare dannose vibrazioni. Rimontare le flange sui fusti silenziatori complete delle guarnizioni e serrare. Assicurarsi che il circuito di raffreddamento delle tenute sia aperto;...
  • Page 19: Motore Elettrico Alimentato Da Inverter

    Le caratteristiche nominali di pressione o vuoto dell’unità relative al servizio a frequenza da rete non possono essere mantenute nel caso di alimentazione con inverter. Le prestazioni dell’unità alimentata con inverter sono indicate in apposite tabelle da richiedere all’assistenza FPZ Nel caso di alimentazione da inverter sono a carico dell’installatore: - le verifiche e gli eventuali accorgimenti necessari a rispettare i limiti di immunità...
  • Page 20: Controlli Preliminari

    CONTROLLI PRELIMINARI Prima dell’avviamento definitivo, eseguire i seguenti controlli preliminari: Nel caso sia trascorso un periodo prolungato prima della messa in funzione dell’unità controllare il suo stato di conservazione, controllare e se necessario rimuovere depositi di polvere dalle superfici esterne; Disattivare/aprire eventuali elementi di chiusura delle tubazioni (valvole di chiusura, elettrovalvole, ecc) prima di mettere in moto l’unità.
  • Page 21 Misurazione delle vibrazioni Le misurazioni per la determinazione della velocità di vibrazione [mm/s] devono essere eseguite con vibrometro elettronico, nei punti di seguito indicati (fig. 6.1): Punti P1 e P2 (scatola cuscinetto): il vibrometro va posizionato sul coperchio in prossimità della sede del cuscinetto, quindi registrare il valore più...
  • Page 22: Manutenzioni Periodiche E Riparazione Guasti

    Per le particolarità costruttive e di utilizzo delle macchine serie K TMD Atex 2G si consiglia di rivolgersi al centro di Assistenza FPZ per questa tipologia di interventi. Se la manutenzione o riparazione viene effettuata presso un altro centro di riparazione contattare comunque l’Assistenza FPZ per richiedere istruzioni e informazioni sui componenti da sostituire.
  • Page 23: Problemi Di Funzionamento

    Tensione di alimentazione non idonea. morsetti del motore, sia nel +/-10% della tensione nominale. La girante è bloccata. Far eseguire la riparazione dell’unità all’Assistenza FPZ. Il filtro d’aspirazione è intasato. Far pulire o sostituire la cartuccia dall’Tecnico. Frequenza sbagliata (per unità alimentate da Portata d’aria nulla o...
  • Page 24: Condizioni Commerciali

    Falsi allarmi Verificare al sistema di allarme e blocco. Guasto delle tenute con intervento del Far sostituire le tenute dall’Assistenza FPZ sensore di livello dell’olio. Intervento di uno o Intervento del pressostato o vuotostato più sensori Surriscaldamento con intervento del sensore Verificare l’impianto e far verificare/ riparare la macchina...
  • Page 25 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com SAFETY STANDARDS ................................... 26 NOTES FOR THE USER AND FOR SAFETY .......................... 26 GENERAL SAFETY WARNINGS............................. 26 7.2.1 WARNINGS CONCERNING INSTALLATION AND NORMAL OPERATION ..............27 7.2.2 BREAKDOWN AND MAINTENANCE ..........................28 RESIDUAL RISKS ...................................
  • Page 26: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS This operating manual: - is valid for compressors-suction pumps with side channel generally identified by the term “blowers”, TMD Atex version of series K-MS GOR, category II 2G, suitable for conveying biogas and flammable gases; - contains instructions for transport, installation, putting into service, operation, storage and maintenance of the compressors / suction pumps with side channel, - must be read carefully and understood well before doing anything with the unit;...
  • Page 27: Warnings Concerning Installation And Normal Operation

    the Atex labelling of the machine and correspondence to the classification of the zone, in accordance with Directive 1999/92/CE these instructions together with the instructions of all the other equipment comprising the plant; the warning signs and information present on all the equipment of the plant; laws and regulations plus any specific requirements in relation to the plant in which the blower must operate.
  • Page 28: Breakdown And Maintenance

    Danger resulting from the impeller seizing up due to over-performance! Use the blower checking that the operating parameters correspond to the values stated in the CHARACTERISTIC DATA table. Absolutely do not allow the unit to be started and operated with the suction and/or delivery openings blocked, even if only temporarily. Install a safety valve or equivalent circuit which can prevent excessive vacuum and/or overpressure and allow compliance with the values stated in the “CHARACTERISTIC DATA”...
  • Page 29: Intended Use

    Place warning signs in the area around the unit. Wear hearing protection PPE. Install acoustic insulation. Danger due to rotating parts: cooling fan of the electrical motor! There is a risk of hair or clothing getting entangled or trapped in the cooling fan through the canopy of the electrical motor that covers the fan! Precautions: Do not wear loose fitting clothing, with long strings of other objects that could get entangled.
  • Page 30: Prohibitions

    It is important that the unit is installed no higher than a maximum altitude of 1000m above sea level, otherwise you should contact the FPZ assistance department. If the intake draws air from the environment, and if the case requires, protect the suction line on the plant with a suitable Atex filter having a maximum filter grade of 25µm and ensure that the maximum pressure/vacuum data (max ∆P) indicated in the...
  • Page 31: Incorrect And Reasonably Foreseeable Use

    service conditions makes them capable of carrying out all the works necessary, while being aware of and avoiding any possible danger and/or damage. IT IS COMPULSORY TO: Check and comply with the intended use of the machine Check and comply with the conditions of use listed in this manual Comply with the installation requirements specified in this manual Carry out preliminary checks as indicated in the chapter entitled “PUTTING INTO OPERATION“.
  • Page 32 Danger due to loads which overturn or fall! Heavy loads overturning or falling may cause crushing with consequent injury to the person and even death! Position packing material in a stable position. Do not put loads on top of the packing. Danger due to lifting heavy loads! Heavy loads overturning or falling may cause crushing with consequent injury to the person and even death ! Before starting handling operations (lifting, shifting, transport, deposit) read the mass (M) of the unit shown in the...
  • Page 33: Installation

    10 INSTALLATION 10.1 INSTALLATION REQUIREMENTS Make sure the conditions of use are complied with as specified in paragraph 2, then proceed with the installation of the machine as specified below. Danger due to limited field of vision in the place where the unit is to be installed! Make sure that the unit is always under control before doing any type of work in the area of installation.
  • Page 34: Installation Of Sensors (D, E, F)

    The signal must be connected to an alarm and block device, with manual reset, that automatically interrupts the power supply to the machine. All sensors installed must be protected against impact and damage. FPZ can supply a protective casing, on request and after receiving the dimensions of the sensors installed.
  • Page 35: Connection Of The Mechanical Seal (G, H)

    10.1.2 CONNECTION OF THE MECHANICAL SEAL (G, H) G) Refilling the cooling oil reservoir. Refill the cooling circuit of the mechanical seal. For good circulation of the cooling liquid, it is important not to have air bubbles inside the circuit. To achieve this, refill by pouring the liquid into the vessel repeatedly in small amounts without exceeding level (B) of the return line.
  • Page 36: Electric Motor

    remove the covers of the openings before checking the direction of rotation and final connection. Check the direction of rotation of the motor WARNING ! (see point 4.2.3 DIRECTION OF ROTATION) Danger arising from absent protective covers It is absolutely prohibited to start up the unit before fitting the protective covers. Danger of explosion! The unit is designed for conveying flammable gas and is sealed.
  • Page 37: Inverter Powered Electric Motor

    The unit’s nominal pressure or vacuum characteristics for service at mains frequency cannot be maintained if the unit is powered via an inverter. The performance of the unit powered via an inverter is shown in the relevant tables that can be requested from FPZ's assistance service.
  • Page 38: Operation

    Check that the ambient temperature and the intake temperature of the channelled gas are in the range: -15°C (+5 °F) to +40°C (+104 °F); Check that the safety valve is working correctly. Check that the LED display of the oil level sensor of the mechanical seal is on. 11.2 OPERATION Having carried out all the preliminary checks, you can proceed with the final starting of the unit.
  • Page 39 Legend: Effective Effective Class I Class II vibration speed vibration speed Machine classification: (≤ 15kW) (> 15kW) value [mm/s] value [mm/s] Class I = SCL with electric motor power < 15 kW Class II = SCL with electric motor power > 15 kW a<2.2 a<3.5 Evaluation zones:...
  • Page 40: Routine Maintenance And Repair Of Breakdowns

    Contact the FPZ assistance centre for this type of work, in light of particular aspects of the construction and use of the series K TMD Atex 2G machines. If the maintenance or repair work is to be done in another repair centre, contact the FPZ assistance centre in any case to request instructions and information on the components to be replaced.
  • Page 41: Terms Of Sale

    The suction filter is clogged Have the technician clean or replace the cartridge High delivery air The unit has accumulated deposits Have the FPZ assistance personnel clean the inside of temperature inside the unit Suction and/or delivery piping Have the technician remove any obstructions obstructed.
  • Page 42 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com NORMAS DE SEGURIDAD ..............................43 13.1 NOTAS PARA LA SEGURIDAD Y PARA EL USUARIO ...................... 43 13.2 ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDA ....................43 13.2.1 CONDICIÓN DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NORMAL ................44 13.2.2...
  • Page 43: Normas De Seguridad

    13 NORMAS DE SEGURIDAD El presente manual de uso: - es válido para los compresores – aspiradores de canal lateral, generalmente identificados con el término “soplantes”, serie K-MS GOR en la versión TMD Atex, categoría II 2G, aptos para transportar biogases y gases inflamables; - contiene instrucciones para el transporte, la instalación, la puesta en funcionamiento, el almacenamiento y el mantenimiento de los compresores / aspiradores con canal lateral, - debe ser leído atentamente y comprendido bien antes de realizar cualquier operación en la unidad,...
  • Page 44: Condición De Instalación Y Funcionamiento Normal

    Las operaciones de instalación, conexión, arranque y mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado que deberá tener en consideración: la clasificación de la zona y/o instalación en la que se debe instalar la máquina el etiquetado Atex de la máquina y la correspondencia con la clasificación de la zona, conforme a la Directiva 1999/92/CE las presentes instrucciones junto con las instrucciones de todos los equipos que constituyen la instalación;...
  • Page 45: Condición De Avería Y Mantenimiento

    Riesgo químico Presencia de aceite para refrigeración, generalmente clasificado como no peligroso. Peligro debido a agarrotamiento del rotor causado por superación de los valores de prestaciones: Utilizar la soplante, comprobando que las condiciones de funcionamiento respeten los valores declarados en la tabla de los DATOS CARACTERÍSTICOS.
  • Page 46: Uso Previsto

    Equipar la unidad con una protección adecuada contra el riesgo de contacto de las superficies calientes. ¡Antes de realizar cualquier operación después del apagado, dejar que la unidad se enfríe! ¡Peligro debido a ruido producido por la unidad! ¡Durante el funcionamiento los compresores / aspiradores producen un nivel de ruido que puede superar los 80 dB(A)! Los valores de referencia se indican en las tablas DATOS CARACTERÍSTICOS;...
  • Page 47: Condiciones De Uso

    Es importante que la instalación de la unidad sea realizada a una altitud máxima de 1000 m sobre el nivel del mar, si fuera superior contactar con la asistencia FPZ. En caso de aspiración en ambiente, y si fuera necesario en una instalación, proteger el conducto de la aspiración, con adecuado filtro Atex con grado de filtración máximo 25µm y comprobar que se respeten los datos de máxima presión/vacío indicados en la tabla de los...
  • Page 48: Uso Incorrecto Razonablemente Previsible

    - La aspiración y el transporte de fluidos, agresivos, corrosivos y/o nocivos. - Utilizar la unidad en condiciones diferentes de los valores indicados en la tabla de los "DATOS CARACTERÍSTICAS"; - El funcionamiento con la boca cerrada de la aspiración y/o de la descarga. - Utilizar la unidad sin haber instalado el filtro en aspiración (instalación tipo 3, véase apart.
  • Page 49: Almacenamiento Y Transporte

    No parar la máquina que presenta Formación de bolsas de gas cerca de la RIESGO PARA LA MÁQUINA, LAS pérdidas por los cierres estancos o por las máquina INSTALACIONES juntas. OPERADORES No parar la máquina en caso de ausencia Sobrecalentamiento cierres RIESGO PARA LA MÁQUINA, LAS de aceite en los cierres estancos.
  • Page 50: Instalación

    16 INSTALACIÓN 16.1 CONDICIONES DE INSTALACIÓN Comprobar que se respeten las condiciones de uso como se indica en el capítulo 2, luego instalar la máquina como se especifica a continuación. ¡Peligro debido a una limitada visibilidad del lugar en el que la unidad es instalada! Asegurarse de tener siempre bajo control la unidad instalada cuando se realice cualquier operación en la zona de instalación.
  • Page 51: Instalación De Los Sensores (D, E, F)

    Prever, en base al tipo de instalación (es decir esquema 1, 2 ó 3 al §.2.1): un dispositivo de ventilación conforme a EN 1127-1 que derive del conducto de aspiración en el caso de funcionamiento como aspirador y en la impulsión en el caso de funcionamiento como compresor, con el fin de evitar sobrecargas causadas por variaciones de presión;...
  • Page 52: Conexión De La Estanqueidad Mecánica (G, H)

    Dicha señal debe estar conectada a un dispositivo de alarma y bloqueo, con restauración no automática, que interrumpa automáticamente la alimentación de la máquina. Todos los sensores instalados deben ser protegidos contra eventuales choques o daños; FPZ puede suministrar bajo pedido un cárter de protección, previa comunicación de las dimensiones de los sensores instalados.
  • Page 53: Instalación Soplante

    CPS-24Xi -R Nota importante: el cable para la conexión no debe ser cortado ni alterado. 16.2 INSTALACIÓN SOPLANTE Operaciones que se deben realizar para instalar la soplante: fijar la base a la estructura de la instalación mediante tornillos. El pie cuenta con orificios para la fijación, utilizar todos los orificios y elegir el tipo de tornillo adecuado;...
  • Page 54: Conexión

    Las prestaciones de la unidad alimentada con inverter se indican en tablas específicas que se deben solicitar a la asistencia FPZ. En caso de alimentación por inverter están a cargo del instalador: - los controles y las eventuales medidas necesarias para respetar los límites de inmunidad y de emisión de datos de las normas;...
  • Page 55: Puesta En Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ¡Un accionar no conforme al destino de uso de la unidad puede causar graves accidentes e inclusive la muerte! La puesta en funcionamiento de la unidad debe realizarse sólo: • tras haber leído atentamente, comprendido bien y respetado el presente manual de uso ("NORMAS DE SEGURIDAD" e "INSTALACIÓN");...
  • Page 56 ¡Peligro de accidente, debido a cizallado, aplastamiento, enganche! Para medir las vibraciones en el cojinete trasero es necesario quitar el cárter de protección, ¡con consecuente riesgo de accidente por aplastamiento o enganche! Por tal motivo deben ser realizadas por personal cualificado que adopte las medidas de seguridad necesarias; una vez finalizadas las mediciones el cárter debe ser montado nuevamente de manera correcta.
  • Page 57: Mantenimientos Periódicos Y Reparación De Averías

    Con la unidad parada, una vez enfriada, realizar periódicamente los siguientes controles: Depósito de polvo: controlar y si fuera necesario eliminar los depósitos de las superficies externas de la unidad, que pueden impedir el correcto intercambio de calor, utilizando herramientas apropiadas. Filtro en aspiración (si estuviera presente): cada 8/10 días, controlar y si fuera necesario limpiar o sustituir el cartucho del filtro.
  • Page 58: Duración De Los Cojinetes

    Asistencia FPZ para este tipo de intervenciones. Si el mantenimiento o la reparación son realizadas en otro centro de reparación, de todos modos, contactar con la Asistencia FPZ para solicitar instrucciones e información sobre los componentes que se deben sustituir.
  • Page 59: Condiciones Comerciales

    Cojinete desgastado. Hacer sustituir el cojinete por la Asistencia FPZ. Hacer instalar por el Técnico las unidades en estructuras Posición de instalación incorrecta de la que no puedan transmitir o amplificar el ruido (placas de unidad. chapa, depósitos, etc.) El rotor está dañado.
  • Page 60 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............................. 61 19.1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER ......................61 19.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................... 61 19.2.1 INSTALLATIONSBEDINGUNGEN UND NORMALBETRIEB ..................62 19.2.2 PANNEN UND WARTUNG ............................63 19.3 RESTRISIKEN ..................................
  • Page 61: Sicherheitsvorschriften

    19 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Bedienungsanleitung - gilt für Seitenkanalverdichter/-gebläse, die in der Regel als „Gebläse" bezeichnet werden, der Baureihe K-MS GOR in TMD-Atex- Ausführung, Kategorie II 2G, zur Förderung von Biogas und entzündlichen Gasen; - enthält Anweisungen für Transport, Installation, Inbetriebnahme, Betrieb, Einlagerung und Wartung der Seitenkanalverdichter/- gebläse;...
  • Page 62: Installationsbedingungen Und Normalbetrieb

    die vorliegende Anleitung zusammen mit allen Anleitungen aller anderen Geräte, aus denen die Anlage besteht; die Warn- und Hinweiskennzeichen an allen Geräten der Anlage; - die Gesetze und Bestimmungen sowie die spezifischen Bedingungen der Anlage, in welcher das Gebläse betrieben werden soll Unsachgemäßer Gebrauch kann zu schweren –...
  • Page 63: Pannen Und Wartung

    Warnung vor Laufradblockierung durch Überschreiten der Werte zur Geräteleistung Beim Gebrauch des Gebläses überprüfen, dass die Betriebsbedingungen den in der Tabelle der TECHNISCHEN DATEN erklärten Werten entsprechen. Der Betrieb mit geschlossener Eingangs- und/oder Ausgangsöffnung ist auch zeitweilig unbedingt zu vermeiden. Es ist eine Sicherheitsventil oder ein gleichwertiger Kreislauf zur Verhütung von übermäßigem Vakuum bzw Überdruck zu installieren, um die Einhaltung der in den „KENNDATEN“...
  • Page 64: Sachgemässer Gebrauch

    Anzuwendende Schutzmaßnahmen: Umgebung der Einheit mit Hinweisschildern kennzeichnen. Gehörschutz tragen. Schallschutz installieren. Warnung vor drehenden Bauteilen: Lüfter des Elektromotors! An der Haube des Elektromotors besteht weiterhin die Gefahr, dass Haare oder weite Kleidungsstücke in den Lüfter, der sich unter der Schutzhaube befindet, eingezogen werden oder sich darin verfangen können! Anzuwendende Schutzmaßnahmen: Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, lange Bänder oder andere Gegenstände, sie sich in der Einheit verfangen können.
  • Page 65: Verbote

    Es ist wichtig, dass die Installation der Einheit auf einer Höhe von maximal 1000 m über dem Meeresspiegel erfolgt, bei Installation in höheren Lagen wenden Sie sich bitte an den FPZ-Kundendienst. Bei Ansaugung aus dem Raum und gegebenenfalls aus der Anlage, Saugleitung mit einem angemessenen Atex-Filter mit maximaler Filterfeinheit 25 µm schützen und sicherstellen, dass die in der Tabelle „KENNDATEN"...
  • Page 66: Vorhersehbarer Unsachgemässer Gebrauch

    DER VERWENDER IST VERPFLICHTET: den Verwendungszweck der Maschine zu überprüfen und zu beachten; die in diesem Handbuch aufgeführten Betriebsbedingungen zu überprüfen und zu beachten; die in diesem Handbuch aufgeführten Installationsbedingungen zu beachten; Vorkontrollen entsprechend den Angaben in Abschnitt „INBETRIEBNAHME" vorzunehmen; die Wartung entsprechend den Angaben in Abschnitt 6 auszuführen.
  • Page 67: Lagerung Und Transport

    21 LAGERUNG UND TRANSPORT Trocken lagern und dabei die Maschine möglichst in der Verpackung aufbewahren. Nicht die Schutzabdeckungen von den Ein- /Auslassöffnungen entfernen. Gefährdung durch umkippende und fallende Lasten! Das Umkippen oder Herunterfallen schwerer Lasten kann zu ernsthaften und lebensgefährlichen Verletzungen durch Quetschen führen! Die Verpackungen stabil positionieren.
  • Page 68: Installation

    22 INSTALLATION 22.1 INSTALLATIONSBEDINGUNGEN Prüfen, dass die Betriebsbedingungen gemäß Abschnitt 2 gegeben sind, dann mit der Installation des Geräts nach folgenden Schritten beginnen. Warnung vor eingeschränktem Blickfeld am Installationsort der Einheit! Sicherstellen, dass die installierte Einheit bei Arbeiten im Installationsbereich immer unter Kontrolle ist. Die Schalteinrichtungen müssen so angeordnet sein, dass die installierte Einheit überwacht werden kann.
  • Page 69: Installation Der Fühler (D, E, F)

    Dies Signal muss an eine automatisch rücksetzende Warn- und Stoppvorrichtung angeschlossen sein, welche die Maschinenversorgung automatisch unterbricht. Alle installierten Sensoren sind vor eventuellen Stößen und Beschädigungen zu schützen, FPZ kann auf Anfrage und nach Angabe der Abmessungen der installierten Sensoren eine Schutzverkleidung liefern.
  • Page 70: Anschluss Der Maschinenabdichtung (G, H)

    22.1.2 ANSCHLUSS DER MASCHINENABDICHTUNG (G, H) G) Füllung des Kühlmittelbehälters Kühlkreis der mechanischen Abdichtung füllen; zur optimalen Zirkulation der Kühlflüssigkeit ist es wichtig, Luftblasen im Kreislauf zu vermeiden, daher beim Einfüllen der Flüssigkeit in den Behälter mehrmals nachfüllen, ohne den Pegel (B) des Rücklaufs (2) zu überschreiten.
  • Page 71: Elektromotor

    Sicherstellen, dass der Kühlkreis der Abdichtungen offen ist. Vor der Prüfung des Drehsinns und vor dem endgültigen Anschluss Schutzelemente auf den Stutzen entfernen. Drehsinn des Motors prüfen. ACHTUNG! (siehe Punkt 4.2.3 DREHSINN) Warnung vor fehlender Schutzverkleidung Es ist streng verboten, die Einheit vor der Montage der Schutzverkleidung zu starten. Explosionsgefahr! Die Einheit ist zur Förderung von entzündlichen Gasen projektiert und ist versiegelt.
  • Page 72: Invertergespeister Elektromotor

    Die Nenndruck- und Vakuumwerte des Gerätes können beim Betrieb mit Netzfrequenz im Falle der Spannungsversorgung über Inverter nicht aufrecht erhalten werden. Die Leistungen des invertergespeisten Gerätes sind in den betreffenden Tabellen aufgeführt, die beim FPZ Kundendienst angefordert werden können. Bei invertergespeister Versorgung sind zu Lasten des Installateurs: - die Kontrollen und eventuell notwendigen Maßnahmen zur Einhaltung der von den Vorschriften festgelegten Grenzen der...
  • Page 73: Vorkontrollen

    23.1 VORKONTROLLEN Vor dem endgültigen Start folgende Vorkontrollen ausführen: Falls vor der Inbetriebnahme der Einheit ein längerer Zeitraum vergangen ist, deren Erhaltungszustand prüfen, oberflächlicher Staub auf den Außenteilen muss gegebenenfalls entfernt werden; Eventuelle Verschlusselemente der Rohrleitungen (Sperrhähne, Elektroventile usw.) ausschalten/öffnen, bevor man die Einheit anlaufen lässt;...
  • Page 74 Messung der Schwingungen Die Messungen zur Bestimmung der Schwinggeschwindigkeit [mm/s] müssen mit einem elektronischen Vibrometer an den angegebenen Punkte (Abb. 6.1) ausgeführt werden: Punkte P1 und P2 (Lagergehäuse): Das Vibrometer muss auf dem Deckel in der Nähe des Lagers angesetzt werden, dann höchsten Wert verzeichnen.
  • Page 75: Regelmässige Wartung Und Reparatur Von Defekten

    Aufgrund der besonderen Bauweise und Verwendung der Maschinen Baureihe K TMD Atex 2G ist es ratsam, sich bei diesen Wartungsarbeiten an den FPZ-Kundendienst zu wenden. Wenn Wartung oder Instandsetzung von einer anderen Reparaturwerkstatt ausgeführt werden, wenden Sie sich bitte trotzdem an den FPZ-Kundendienst, um Anweisungen und Informationen zu den zu ersetzenden Komponenten zu erhalten. DAUER DER LAGER 24.2.1 Unter normalen Betriebsbedingungen (siehe Werte in KENNDATEN) sind die Lager der Maschine spätestens nach 2 Jahren durch...
  • Page 76: Funktionsstörungen

    über dem zulässigen Der Ansaugfilter ist verstopft. Patrone von Fachpersonal reinigen oder ersetzen lassen. Wert In der Einheit haben sich Ablagerungen Maschine einer Innenreinigung durch den FPZ- angesammelt; Kundendienst unterziehen. Die Einheit arbeitet bei Druck bzw. Anlage bzw. Regelventil justieren, um die Unterdruck über dem zulässigen Wert.
  • Page 77: Vertriebsbedingungen

    Auslösung eines Auslösung des Druck- oder oder mehrerer Vakuumwächters Sensoren Überhitzung mit Auslösung des Anlage überprüfen und Maschine von FPZ-Kundendienst Temperaturfühlers prüfen/reparieren lassen. Übermäßige Schwingungen mit Auslösung des Schwingungsfühlers 24.4 VERTRIEBSBEDINGUNGEN Verpflichtungen, Vereinbarungen und Rechtsbeziehungen werden durch den entsprechenden Verkaufsvertrag geregelt. Diese werden in keiner Weise durch den Inhalt der vorliegenden Betriebsanweisung eingeschränkt.
  • Page 78 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................79 25.1 NOTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET L’UTILISATEUR ....................79 25.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX CONCERNANT LA SÉCURITÉ ..................79 25.2.1 CONDITIONS D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT NORMAL ..............80 25.2.2...
  • Page 79: Consignes De Sécurité

    25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation : - est valable pour les compresseurs – aspirateurs à canal latéral, généralement identifiés par le terme « soufflantes », de la série K-MS GOR dans la version TMD ATEX, catégorie II 2G, adaptés pour le transport de biogaz et de gaz inflammables ; - contient des instructions pour le transport, l’installation et la mise en fonction, le fonctionnement, le stockage et l’entretien des compresseurs / aspirateurs à...
  • Page 80: Conditions D'installation Et De Fonctionnement Normal

    Les opérations d’installation, de raccordement, de démarrage et d’entretien doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié qui devra prendre en considération : la classification de la zone et/ou de l’installation dans laquelle doit être installée la machine ; l’étiquetage ATEX de la machine et la conformité avec la classification de la zone, selon la Directive 1999/92/CE ; les présentes instructions ainsi que les instructions de tous les appareils qui constituent l’installation ;...
  • Page 81: Conditions De Panne Et D'entretien

    Risque chimique Présence d’huile de refroidissement, généralement classée non dangereuse. Danger dû à un grippage de la turbine provoqué par le dépassement des valeurs nominales Utiliser la soufflante en vérifiant que les conditions de fonctionnement respectent bien les valeurs déclarées dans le tableau des DONNÉES CARACTÉRISTIQUES.
  • Page 82: Usage Prévu

    Danger dû au bruit produit par l’unité ! Durant le fonctionnement, les compresseurs / aspirateurs produisent un niveau de bruit qui peut dépasser 80 dB(A) ! Les valeurs de référence sont indiquées au tableau DONNÉES CARACTÉRISTIQUES. Attention : l’environnement pourrait résulter réverbérant, il est donc conseillé...
  • Page 83: Conditions D'utilisation

    Il est important que l’installation de l’unité soit effectuée à une altitude maximale de 1 000 m au-dessus du niveau de la mer ; en cas d’altitude supérieure, s’adresser à l’assistance FPZ. En cas d’aspiration dans le milieu, et le cas échéant sur l’installation, protéger la conduite de l’aspiration au moyen d’un filtre ATEX adéquat ayant un degré...
  • Page 84: Usage Impropre Raisonnablement Prévisible

    L’aspiration et l’acheminement de fluides agressifs, corrosifs et/ou nocifs ; D’utiliser l’unité dans conditions différentes valeurs indiquées dans tableau « DONNEES CARACTERISTIQUES » ; De faire fonctionner l’aspiration et/ou le refoulement en débit nul ; D’utiliser l’unité sans avoir installé le filtre en aspiration (installation de type 3, voir paragraphe 2.1) ; D’utiliser l’unité...
  • Page 85: Stockage Et Transport

    CONDITIONS DE PANNE / CONDITIONS D’URGENCE Ne pas arrêter la machine présentant une Dommage avec possible grippage de la RISQUE POUR LA MACHINE, LES nuisance sonore anormale turbine, surchauffe de la machine et INSTALLATIONS possible dommage du moteur OPÉRATEURS Ne pas arrêter la machine présentant des Formation de poches de gaz à...
  • Page 86: Installation

    28 INSTALLATION 28.1 CONDITIONS D’INSTALLATION Vérifier que les conditions d’utilisation indiquées au chapitre 2 ont bien été respectées, puis procéder à l’installation de la machine comme suit. Danger dû à une vision limitée du lieu d’installation de l’unité ! S’assurer de toujours bien contrôler l’unité installée lorsqu’on effectue des opérations dans la zone d’installation. Les éléments de commande doivent être positionnés de manière à...
  • Page 87: Installation Des Capteurs (D, E, F)

    En fonction du type d’installation (à savoir le schéma 1, 2 ou 3 au § 2.1), prévoir : un dispositif d’échappement conforme à la norme EN 1127-1 en dérivation de la conduite d’aspiration en cas de fonctionnement comme aspirateur et de refoulement en cas de fonctionnement comme compresseur afin d’éviter les surcharges provoquées par des variations de pression ;...
  • Page 88: Raccordement De La Garniture Mécanique (G, H)

    Tous les capteurs installés doivent être protégés contre d’éventuels chocs et dommages. Sur demande et communication préalable des dimensions des capteurs installés, FPZ peut fournir un carter de protection. 28.1.2 RACCORDEMENT DE LA GARNITURE MÉCANIQUE (G, H) G) Remplissage du réservoir d’huile de refroidissement...
  • Page 89: Installation De La Soufflante

    CPS-24Xi -R NB : le câble pour le raccordement ne doit pas être coupé ou altéré. 28.2 INSTALLATION DE LA SOUFFLANTE Pour installer la soufflante, il faut effectuer les opérations suivantes : fixer la base à la structure de l’installation à l’aide de vis. Le pied est muni de trous de fixation ; utiliser tous les trous et choisir le type de vis adéquate.
  • Page 90: Raccordement

    être maintenues en cas d’alimentation au moyen d’un inverseur. Les performances de l’unité alimentée au moyen d’un inverseur sont indiquées dans les tableaux spécifiques à demander à l’assistance FPZ. En cas d'alimentation par inverseur, l'installateur doit prendre en charge : - les contrôles et les éventuelles opérations nécessaires au respect des limites de sécurité...
  • Page 91: Contrôles Préliminaires

    « INSTALLATION ») ; • conformément aux objectifs d’utilisation indiqués au paragraphe « USAGE PRÉVU » ; • en respectant les valeurs figurant dans le tableau « DONNEES CARACTERISTIQUES ». Risque d’explosion ! L’unité est conçue pour être utilisée pour l’acheminement de gaz inflammable ou explosif et elle est scellée. Ne pas mettre la machine en marche avant d’avoir scellé...
  • Page 92 Mesure des vibrations Les mesures pour déterminer la vitesse de vibration [mm/s] doivent être effectuées avec un vibromètre électronique, aux points indiqués ci-après (fig. 6,1) : Points P1 et P2 (boîtier du roulement) : le vibromètre doit être positionné sur le couvercle à proximité du logement du roulement, puis enregistrer la valeur la plus élevée Points P3 et P4 (roulement postérieur) : le vibromètre...
  • Page 93: Entretiens Périodiques Et Réparation Des Pannes

    Dans les conditions normales de fonctionnement (valeurs indiquées aux DONNÉES CARACTÉRISTIQUES), les roulements de la machine doivent être remplacés, par le personnel de la société FPZ, au plus tard, au bout de 2 ans, même en cas de non-utilisation pendant une longue période.
  • Page 94: Problèmes De Fonctionnement

    Corriger la fréquence insuffisant alimentées au moyen d’un inverseur). Profil des pales des turbines modifié (en Demander à l’Assistance FPZ de contrôler la turbine. raison d’un dépôt sur le profil). Demander au Technicien d’inverser le sens de rotation en Pression Le sens de rotation est erroné.
  • Page 95: Conditions Commerciales

    Intervention d’un ou Intervention du pressostat ou du vacuostat. de plusieurs Surchauffe avec intervention du capteur de capteurs Vérifier l’installation et demander à l’Assistance FPZ de température. vérifier/réparer la machine. Vibrations excessives avec intervention du capteur de vibrations. 30.4 CONDITIONS COMMERCIALES Les engagements, accords ou rapports juridiques sont régis par le contrat de vente correspondant.

Ce manuel est également adapté pour:

Scl k08 ms-gorScl k09 ms-gorScl k10 ms-gorScl k11 ms-gor

Table des Matières