Page 1
Français Italiano Portugues Svenska Русский Nederlands Polska العربية Trockenhaube Typ M41 220 V - 240 V Gebrauchsanweisung (Original) Translation of the original) Operating Instructions ( Traducción del original) Manual de instrucciones ( Traduction de l'original) Mode d’emploi ( Traduzione dell'originale) Manuale di istruzioni ( Tradução do original)
Page 2
Trockenhaube Typ M41 220 V – 240 V Willkommen Herzlichen Dank für den Kauf der neuen Trockenhaube Typ M41. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor dem Gebrauch des Gerätes. Damit nutzen Sie alle Vorteile, die die neue Trockenhaube bietet und bewahren sich und andere vor Schaden.
Ihre Sicherheits ist uns wichtig ..........8 Einsatzgebiet ..................8 Sicherheitskomponenten ..............12 Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung ........13 Bildzeichen an der Trockenhaube Typ M41 ........14 Wichtige Sicherheitshinweise ............14 Inbetriebnahme ..............21 Auspacken / Verpackung entsorgen ..........21 Montage ..................
Halter für Anschlussleitung am Stativadapter Netzstecker und Anschlussleitung Stativrohr (nur Typ ST3 oder ST5 für Trockenhauben Typ M41 verwenden) Stativfuß (nur Typ ST3 oder ST5 verwenden) Befestigungsschraube der Blaskuppel Bedienfeld: Zeit- und Temperaturregler sowie Gebläseeinstellung: ...
Geräte und Funktionsbeschreibung Gerätebeschreibung Versionen und Stromversorgung Die Trockenhaube Typ M41 ist als Stativ- und Wandausführung montierbar. Die Bedienung und Funktion sind bei Stativ- und Wandausführung gleich. Die Beschreibung erfolgt anhand der Stativausführung. Die Stativ- und Wandausführung sind jeweils mit einem Netzstecker und einer Anschlussleitung ...
Ihre Sicherheit ist uns wichtig WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN. Einsatzgebiet • Behandlungen Die Trockenhaube Typ M41 ist für folgende Behandlungen geeignet: Gestalten moderner Stylingfrisuren mit natürlichen Wellen und viel Bewegung, Trocknen von Einlegefrisuren, Vortrocknen, bei haarkosmetischen Behandlungen zur Wärmeunterstützung.
Page 7
Luft, um die Einwirkzeit sowie das Ergebnis bei der Behandlung des Haares mit haarkosmetischen Produkten positiv zu unterstützen. • Die Trockenhaube Typ M41 muss über dem Kopf platziert werden. Stirn- und Nackenlinie bilden dabei die natürlichen Positionierungsgrenzen (siehe Kapitel 4.2). •...
Gebrauch sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Vor der Behandlung mit der Trockenhaube Typ M41 sollten keine durchblutungsfördernden Salben oder Ähnliches aufgetragen werden, da die Wärmeabgabe des Gerätes zu einer verstärkten Wirkung dieser Produkte führt. • Behandeln Sie nicht das Gesicht oder andere Körperteile.
Page 9
Ihre Sicherheit ist uns wichtig Stativadapter und Die Trockenhaube Typ M41 darf nur mit dem Stativtyp Stativadapter STA1 ST3/ST5 und dem Stativrohr Typ ST3 / ST5 und dem Stativfuß Typ ST3 / ST5 montiert werden. Die Trockenhaube Typ M41 darf nur an den...
Ihre Sicherheit ist uns wichtig Sicherheitskomponenten • Ein Übertemperatur-Schutzschalter schaltet das Temperatur-Überwachung Gerät bei der Überschreitung einer maximalen Temperatur ab. Siehe Kapitel 6 Fehlersuche und mögliche Abhilfe. VORSICHT: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem...
Ihre Sicherheit ist uns wichtig Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung In dieser Gebrauchsanweisung und am Gerät sind wichtige Hinweise mit Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. Signalwörter wie GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT zeigen die Abstufung der Gefährdung. Die unterschiedlichen Dreiecksymbole unterstreichen diese optisch. Bei Nichtbeachtung kommt es mit Sicherheit zu GEFAHR einer schweren oder sogar tödlichen Verletzung.
Ihre Sicherheit ist uns wichtig Bildzeichen an der Trockenhaube Typ M41 CE-Konformitätskennzeichnung Wichtige Sicherheitshinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
Page 13
Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Das Gerät nicht beim Baden verwenden. • Fällt das Gerät ins Wasser, nicht ins Wasser greifen. Unverzüglich den Netzstecker ziehen. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen oder fallen lassen. •...
Page 14
Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Darauf achten, dass keine Fremdkörper wie Haare oder Ähnliches das Gebläseaustrittsgitter und Lüftungsöffnungen im Filterdeckel Luftfilter blockieren. • Das Gerät nicht im Freien oder an Stellen einsetzen, wo Sprühdosen (Sprays) verwendet werden. WARNUNG –...
Page 15
Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in Öffnungen gelangen. Keine Gegenstände in Geräteöffnungen einführen. Staub oder Fremdkörper nicht mit spitzen Gegenständen, z.B. einem Stielkamm, entfernen. • Gerät nicht mit nassen Händen bedienen und vor Spritzwasser schützen. WARNUNG –...
Page 16
Federkraft. Wird die Trockenhaube Typ M41 demontiert, schnellt der Federarm nach oben und kann zu schweren Verletzungen führen. • Die Trockenhaube Typ M41 darf ausschließlich durch eine Fachkraft (Elektriker, Techniker) oder vergleichsweise qualifiziertes Personal gemäß der gültigen Montageanweisung montiert / demontiert werden.
Page 17
Ihre Sicherheit ist uns wichtig WARNUNG – bei Beschädigung / Funktionseinschränkungen: Dieses Gerät darf keinesfalls betrieben werden, wenn: • Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt ist, • es nicht korrekt funktioniert, • es fallen gelassen oder beschädigt wurde, • es ins Wasser gefallen ist, •...
Page 18
Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. VORSICHT – Verletzungsgefahr: • Wird das Gerät ohne Blaskuppel ...
Montieren Sie das Stativ gemäß der Montageanweisung für den Stativfuß ST3/ST5 / das Stativrohr ST3/ST5 . Danach montieren Sie die Trockenhaube Typ M41 mit dem Stativadapter STA1 ST3/ST5 auf das Stativrohr ST3/ ST5 . Wandausführung und Sonderbefestigungen Zur Montage der Wandausführung und der Sonderbefestigungen sind...
Wandausführung in eine ordnungsgemäß geerdete Schutzkontakt-Steckdose einstecken. Anschlussleitung ① stolperfrei auslegen. 4.1.2 Netzverbindung lösen ①Anschlussleitung ②Typenschild Um Schäden an der Trockenhaube Typ M41 zu vermeiden: Nicht an der Anschlussleitung ① ziehen. Abbildung 02 EIN-/AUS-Schalter Gerät am ausschalten. Netzstecker ...
Bedienung Gerät einschalten Abbildung 03 Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. WARNUNG – Stromschlag: • Gerät nicht mit nassen Händen bedienen. • Gerät vor Spritzwasser schützen. EIN-/AUS-Schalter Gerät am einschalten. • Das Gerät befindet sich nun in Bereitschaft. Betriebsleuchte ...
Gerät am EIN-/AUS-Schalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Abbildung 05 FEUERGEFAHR / Schäden an der Trockenhaube Typ M41: • Zum Reinigen kein Benzin, Lackverdünner oder andere leicht entzündliche Substanzen verwenden. • Keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel verwenden. Gerät reinigen Abbildung 05 Das Gehäuse ist aus robusten, pflegeleichten Materialien hergestellt.
Reinigung und Luftfilterwechsel Luftfilter wechseln Abbildung 06 Abbildung 06 Wechseln Sie mindestens alle 3 Monate den Luftfilter aus, um die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Trockenhaube zu erhalten. Sicherheitshinweise gemäß Kapitel 5.1 beachten. Filterdeckel nach links drehen (gegen den Uhrzeigersinn) und nach oben abnehmen.
Fehler und mögliche Abhilfe Das Gerät schaltet während des Betriebes ab: Gerät am EIN-/AUS-Schalter ausschalten. Übertemperatur-Schutz Übertemperatur- Schutz-schalter hat das Gerät abkühlen lassen. Gerät abgeschaltet. Netzstecker ziehen. Luftfilter gemäß Kapitel 5.3 und 5.4 kontrollieren und gegebenenfalls austauschen. Gerät am EIN-/AUS-Schalter ausschalten. Übertemperatur- Schutzschalter hat das Netzstecker ...
Service und Wartung durch den Verschleiß- und Ersatzteile Service und Wartung durch den Kundendienst Service Unser Kundendienst ist für Sie da Für sämtliche Service- und Wartungsarbeiten ist der Kundendienst zuständig. Anschrift Die Adressen des zuständigen nationalen Kundendienstes entnehmen Sie der Kundendienst Service-Card auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung.
Länge in Behandlungsstellung (Tragbügel bis Vorderkante Kopfstück) ca. 540 mm Breite (über die Handgriffe) ............... ca. 475 mm Höhe (ohne Stativadapter) ..............ca. 420 mm Maximale Stativhöhe inklusive Trockenhaube Typ M41 ....ca. 1700 mm Minimale Stativhöhe inklusive Trockenhaube Typ M41 ....ca. 1290 mm Gewicht Trockenhaube Typ M41 mit Tragbügel und Stativadapter...
Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Haus entschieden haben. Unseren Kunden bieten wir innovative, leistungsfähige Produkte, die überwiegend für den professionellen Einsatz konzipiert sind. Mit umfangreichen Maßnahmen zur Qualitätssicherung sorgen wir für einen gleichbleibend hohen Fertigungsstandard.
Gewährleistung Kundendienst Unsere Produkte sind auf ihre Zuverlässigkeit geprüft. Sollte dennoch ein Mangel an dem Gerät auftreten, ist unser Kundendienst gerne für Sie da. Bevor Sie den Kundendienst anrufen, versuchen Sie bitte mit Hilfe des Kapitels "Fehler und mögliche Abhilfe" in der Gebrauchsanweisung den Fehler zu beheben. Falls das Gerät auch jetzt nicht einwandfrei funktioniert, hilft Ihnen Ihr nationaler Kundendienst.
Anleitung zur richtigen Adaptermontage M41 Bei der Adaptermontage zeigt der Zapfen des Haubenbügels nach oben. Richtig: Den Adapter so auf den Zapfen setzen, dass Falsch: Der Kabelhalter zeigt zur Haube. der Kabelhalter vom Gerät wegzeigt. Richtig Falsch Richtig: Der Adapter lässt sich leicht auf den Zapfen Falsch: Der Adapter muss mit Gewalt auf den Zapfen schieben und rastet ebenso spürbar leicht in der...
Welcome Thank you very much for purchasing the new Hood dryer, model M41. Please read these Operating In- structions carefully before you use the appliance. This will allow you to take advantage of all the features of this new hood hairdryer and protect yourself and others from possible injury.
Page 31
Servicing and maintenance by Customer Service ....55 Servicing ..................55 Maintenance and repairs ............... 55 Wearing and spare parts ............55 Disposing of old appliances ..........56 Technical data ..............56 Guarantee ................57 Instructions for the correct mounting of the adapter M41 ..59...
Recirculated air filter above the hairdryer dome (only use filter type M40 / M41) Filter cover with bayonet lock Air filter under the filter cover (only use filter type M40 / M41) Handles Control panel ...
Description of appliance Versions and power supply Hood dryer, model M41 can be installed in the pedestal or wall-mounted version. The operation and working are the same in the case of the tripod-mounted and wall-mounted versions. The description is based on the tripod-mounted version.
Your safety is important to us IMPORTANT SAFETY INFORMATION PLEASE READ ALL SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USE. Areas of use • The Hood dryer, model M41 is suitable for the Treatments following treatments: Modern hairstyling with natural waves and lots of movement,...
Your safety is important to us • Proper The Hood dryer, model M41 is used for drying and treating the hair with heated air for a positive effect on the development time and result when treating hair with cosmetic hair products.
• Before treatment with the Hood dryer, model M41, do not apply ointments designed to stimulate the blood circulation or similar products, as the heat given off by the appliance will increase the effect of such products.
Page 37
Your safety is important to us Pedestal adapter and The Hood dryer, model M41 may only be mounted pedestal type using the pedestal adapter STA1 ST3/ST5 and the pedestal tube type ST3 / ST5 and the pedestal base ...
Your safety is important to us Safety components • Temperature monitoring An overheat protection switch switches off the appliance if the maximum temperature is exceeded. See section 6 Errors and possible rectification. CAUTION! In order to avoid hazards associated with inadvertent resetting of the thermal cut- out, this appliance must not be supplied by an external operating device such as a timer or be connected to an electrical circuit that is regularly...
Your safety is important to us Symbols used in these Operating Instructions Important information is indicated by the use of symbols and signal words in these Operating Instructions and on the appliance Signal words such as DANGER, WARNING or CAUTION show the severity of the hazard. The different triangle symbols emphasise these visually Non-compliance will definitely result in serious or...
Your safety is important to us Symbols on the Hood dryer, model M41 CE-Conformity marking Important safety information When using electrical appliances, particularly in the presence of children, basic safety precautions should always be taken. • This apparatus may be used by children aged 8...
Your safety is important to us • Do not use the appliance in the bath. • If the appliance falls into water, do not reach into the water for it. Remove the plug immediately. • Do not immerse or drop the appliance in water or other liquids.
Page 42
Your safety is important to us • Make sure that no foreign matter (hair, or similar objects) enters the blower outlet grating or the air vents in the filtration cover with the air filter • Do not use the appliance outdoors or in places where aerosols (sprays) are used.
Page 43
Your safety is important to us • Make sure that no foreign bodies can enter openings. Do not introduce objects into openings in the appliance. Do not use sharp objects, e.g. a tail comb, to remove dust or foreign bodies. •...
Page 44
• The Hood dryer, model M41 may only be mounted / dismantled by a specialist (electrician, technical expert) or staff with a comparable qualification according to the valid.
Page 45
Your safety is important to us WARNING – in case of damage / restrictions in function: This appliance may not be used under any circumstances if: • power cord or the plug damaged, • it is not functioning properly, •...
Page 46
Your safety is important to us • Should the mains cable of the device be damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his Customer Service or a similarly qualified person, to prevent danger. CAUTION – Risk of injury: •...
Hood dryer, model M41 Operating Instructions The tripod base ST3/ST5 and tripod pipe ST3/ST5 , tripod adapter ST3/ST5 and wall arm are not packed together with the drying hood type M41, but in separate boxes. If the consignment has been damaged in transit, please contact Technical Customer Service.
① Power cord 4.1.2 Disconnecting from mains ② Rating plate To avoid damage to the Hood dryer, model M41 Do not pull on power cord ①. Figure 02 ON/OFF switch . Switch off appliance at plug ...
Operation Switching on appliance Figure 03 Please be sure to observe the safety information in section 2. WARNING – Electric shock hazard: • Do not operate the appliance with wet hands. • Protect the appliance from splashing. ON/OFF switch Switch on appliance at •...
Switch off appliance at the ON/OFF switch and remove plug Figure 05 RISK OF FIRE / damage to the Hood dryer, model M41: • Do not use benzine, paint thinners or other highly flammable substances for cleaning. •...
Cleaning and changing air filter Changing air filter Figure 06 Figure 06 Change the air filter at least every 3 months to ensure the proper functioning of your hood hairdryer Follow safety instructions as described in section 5.1. filter cover Turn the to the left (anticlockwise) and remove.
Errors and possible rectification The appliance switches off during operation: Overheat protection Overheat protection Switch off appliance at ON/OFF switch . switch switched off the Allow appliance to cool down. appliance. Remove plug . Check air filter as described in sections 5.3 and 5.4 and change if necessary.
Servicing and maintenance by Customer Service Wearing and spare parts Servicing and maintenance by Customer Service Servicing The Customer Service is available for you Customer Service is responsible for all servicing and maintenance work. Address Please refer to the Service Card on the back of this User Manual for addresses of Customer Service the responsible national Customer Service.
Width (across the handles)............approx. 475 mm Height (without pedestal adapter)..........approx. 420 mm Maximum pedestal height including Hood dryer, model M41 ..approx. 1700 mm Minimum pedestal height including Hood dryer, model M41 ..approx. 1290 mm Weight Hood dryer, model M41 with carrying handle and pedestal adapter STA1 ST3/ST5 .................
Guarantee Dear Customer, Thank you for choosing a product from our company. We offer our customers innovative, high-performance products which are designed primarily for professional use. We ensure a constantly high standard of production by means of extensive quality assurance measures. One Year Warranty The use of high-quality materials and proper workmanship are a guarantee of tested, premium quality.
Guarantee Customer Service Our products have been tested for reliability. If a defect should occur in spite of this, our customer service will be glad to help. Before calling the customer service, try to eliminate the problem with the help of the chapter “Errors and possible rectification”...
Instructions for the correct mounting of the adapter M41 While mounting the adapter, the pivot of the yoke must show upwards. Correct: After mounting the Adapter onto the pivot, the Wrong: The cable clamp is facing the device. cable clamp must point away from device.
Page 58
Bienvenida Gracias por haber adquirido el nuevo secador de casco modelo M41. Antes de utilizar el aparato, lea con atención las instrucciones. De este modo, aprovechará todas las ventajas que le ofrece el nuevo secador de casco y evitará daños propios y a terceros.
Page 59
Montaje................... 77 Empleo ................. 78 Conectar a la red / Desconectar ............. 78 Colocar el Secador de casco modelo M41 en el cliente ....78 Poner en funcionamiento el aparato ..........79 Efectuar los ajustes ................. 79 Apagar el aparato................79 Limpieza y recambio de los filtros de aire ......
Cúpula de aire Filtro para aire reciclado encima de la cúpula de aire (utilice exclusivamente el filtro modelo M40 / M41) Tapa del filtro con cierre de bayoneta Filtro para aire reciclado encima de la cúpula de aire (utilice exclusivamente el filtro modelo M40 / M41) ...
Descripción del aparato Versiones y suministro de corriente El Secador de casco modelo M41 se puede montar como modelo mural, o bien con pie soporte. El manejo y la función son idénticos para los modelos con trípode y mural. La versión con pie soporte servirá como base para describir el aparato.
INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO. Ámbito de utilización • El Secador de casco modelo M41 es adecuado Tratamientos para los siguientes tratamientos: modernos peinados de Styling con ondas naturales y movimiento,...
Su seguridad es lo importante • El Secador de casco modelo M41 se utiliza para Uso previsto el secado y el tratamiento térmico del cabello mediante aire caliente, a fin de mejorar el tiempo de exposición y el resultado del tratamiento del cabello con productos de cosmética capilar.
Page 64
• Antes del tratamiento con el Secador de casco modelo M41 no se recomienda aplicar pomadas, ni productos similares que estimulen la circulación, ya que la aplicación de calor mediante el aparato intensifica el efecto de dichos productos.
Page 65
WL04 instalado de acuerdo con las instrucciones de montaje actuales. Variantes especiales de El Secador de casco modelo M41 se adapta a sus sujeción exigencias de montaje particulares gracias a diversas variantes especiales de sujeción. Consulte el manejo de dichos modelos en el manual de instrucciones actualmente válido del brazo de...
Su seguridad es lo importante Elementos de seguridad • Un interruptor de protección contra el exceso de Control de la temperatura temperatura desconecta el aparato si se supera una temperatura máxima. Véase capítulo 6 Errores y posibles soluciones. PRECAUCIÓN: Para evitar posibles peligros debido al restablecimiento accidental del limitador de temperatura, el aparato no debe alimentarse a través de un dispositivo de...
Su seguridad es lo importante Símbolos utilizados en este manual de instrucciones Las indicaciones importantes vienen marcadas con símbolos y palabras de aviso tanto en este manual de instrucciones como en el aparato. Las palabras de aviso, tales como PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN, indican el nivel de riesgo, y vienen destacadas por diferentes señales triangulares.
Su seguridad es lo importante Símbolos utilizados en el Secador de casco modelo M41 Distintivo de conformidad CE Indicaciones importantes de seguridad El uso de aparatos eléctricos, particularmente en presencia de niños, requiere siempre de la adopción de medidas de seguridad fundamentales.
Page 69
Su seguridad es lo importante • No utilice el aparato al bañarse. • Si el aparato cae al agua, no entre en contacto con el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de la red. • No sumergir el aparato en agua ni en otros líquidos, ni dejarlo caer en éstos.
Page 70
Su seguridad es lo importante • Asegúrese de que no haya cuerpos extraños, como pelos o similares, que bloqueen la rejilla de salida del ventilador y las aberturas de ventilación de la tapa del filtro de aire. • No coloque el aparato al aire libre ni en lugares donde se utilicen aerosoles (sprays).
Page 71
Su seguridad es lo importante • Asegúrese de que no se introducen cuerpos extraños en los orificios. No introduzca objetos en los orificios del aparato. No intente quitar el polvo ni los cuerpos extraños usando objetos puntiagudos, p. ej. un peine con mango. •...
Page 72
• El brazo de resorte de la versión mural y de las variantes especiales de sujeción está expuesto a una elevada fuerza de resorte. Si el Secador de casco modelo M41 se desmonta, el brazo de resorte se levantará brusca y rápidamente, pudiendo causar lesiones graves. •...
Page 73
Su seguridad es lo importante ADVERTENCIA – Deterioros / Limitaciones de funcionamiento: No debe utilizar nunca este aparato: • si el cable de conexión o el enchufe presentan desperfectos, • si el aparato no funciona correctamente, • si el mismo ha caído al suelo o presenta deterioros, •...
Page 74
Su seguridad es lo importante • Si el cable de alimentación a red de este aparato está estropeado, deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, su servicio al cliente o personal cualificado para evitar cualquier peligro. PRECAUCIÓN – Daños materiales: •...
ST3/ST5 , adaptador trípode STA1 Pie trípode ST3/ST5 ST3/ST5 y brazo mural no están embalados junto al secador del tipo M41, se encuentran en cajas individuales. Si se hubieran producido deterioros durante el transporte, diríjase al Servicio Técnico de Postventa.
Tienda el cable de conexión ① de modo tal, que se eviten tropiezos. 7º Desconectar ① Cable de conexión Con el evitar deterioros en el Secador de casco modelo M41: ② Placa de características No tire del cable de conexión ①. 1º...
Empleo Ilustración 03 Poner en funcionamiento el aparato Observe estrictamente las indicaciones de seguridad del capítulo 2. ADVERTENCIA – Descarga eléctrica: • No utilice el aparato con las manos mojadas. • Proteja el aparato de salpicaduras. Ponga en funcionamiento el aparato accionando el interruptor de 1º...
Apague el aparato usando el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO y 2º desconecte el enchufe de la red. PELIGRO DE INCENDIO / Deterioros en el Secador de casco modelo M41: • Para limpiar no utilice gasolina, disolventes ni otras substancias fácilmente inflamables.
Limpieza y recambio de los filtros de aire Cambiar el filtro de aire Ilustración Ilustración 06 Reemplace el filtro de aire una vez cada 3 meses como mínimo, a fin de asegurar el correcto funcionamiento del secador de casco. Observe las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1.
Errores y posibles soluciones El aparato se desconecta durante el funcionamiento: Protección contra el exceso de El interruptor de Apague el aparato con el interruptor de 1º temperatura ENCENDIDO / APAGADO . protección contra el exceso de temperatura Deje enfriar el aparato. ha desconectado el Desconecte el enchufe ...
Servicio y mantenimiento por parte del Servicio Postventa Componentes sujetos a desgaste y piezas de recambio Servicio y mantenimiento por parte del Servicio Postventa Asistencia técnica Nuestro Servicio Postventa está a su El Servicio Postventa se encargará de realizar todas las tareas de servicio y disposición mantenimiento.
Altura (sin adaptador para pie soporte) ........aprox. 420 mm Altura máxima del soporte, incluyendo el Secador de casco modelo M41 ......aprox. 1700 mm Altura mínima del soporte, incluyendo el Secador de casco modelo M41 ......aprox. 1290 mm...
Garantía Estimado/a cliente: Le expresamos nuestro agradecimiento por haber adquirido un producto de nuestra empresa. De este modo conseguimos ofrecer a nuestros clientes productos innovadores y eficaces, concebidos principalmente para aplicaciones profesionales. Adoptamos medidas de gran alcance con vistas al aseguramiento de la calidad, proporcionando de este modo un elevado estándar de calidad constante de fabricación.
Garantía Servicio Postventa Nuestros productos se someten a un control para comprobar su fiabilidad de funcionamiento. Si, pese a ello, el aparato presenta cualquier defecto, nuestro Servicio Postventa le atenderá con mucho gusto. Antes de ponerse en contacto telefónico con el Servicio Postventa, intente subsanar el fallo con ayuda del capítulo Errores y posibles soluciones del manual de instrucciones.
Instrucciones para montar correctamente el adaptador M41 Al montar el adaptador, la clavija del asa del secador mira hacia arriba. Correcto: colocar el adaptador en la clavija de forma que Incorrecto: el soporte para cables mira hacia el secador. el soporte para cables mire hacia fuera del aparato...
Bienvenue Merci d‘avoir acheté le nouveau Casque séchoir du type M41. Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Vous pourrez ainsi profiter de tous les avantages que ce nouvel appareil vous apporte et éviter les risques éventuels pour vous et pour votre entourage.
Page 87
Emploi .................... 92 Composants de sécurité ..............96 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ........97 Symboles utilisés sur le Casque séchoir du type M41 ....98 Consignes de sécurité importantes ..........98 Mise en service ..............105 Déballage / Élimination de l’emballage ........105 Montage ..................
Coupole soufflante Filtre à air recyclé situé au-dessus de la coupole soufflante (utiliser uniquement les filtres du type M40 / M41) Couvercle de filtre avec fermeture à baïonnette Filtre à air situé sous le couvercle de filtre (utiliser uniquement les filtres du type M40 / M41) ...
Description de l’appareil Modèles et alimentation électrique Le Casque séchoir du type M41 peut être monté comme appareil sur pied ou appareil mural. L'utilisation et le fonctionnement sont identiques pour le matériel en version statif ou mural. Présentation en prenant comme exemple par version statif.
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT EMPLOI. Emploi • Traitements Le Casque séchoir du type M41 a été conçu pour les applications suivantes: la création de coiffures modernes et stylisées alliant boucles naturelles et mouvement, le séchage des mises en pli, le préséchage,...
Votre sécurité avant tout • Utilisation conforme Le Casque séchoir du type M41 favorise, lors du séchage et du traitement à chaud, la durée et le résultat du traitement sur le cheveu avec les produits capillaires. • En position de travail, le Casque séchoir du type M41 doit couvrir la tête de la cliente.
Page 92
• Avant de procéder au traitement avec le Casque séchoir du type M41, évitez impérativement toute application de crèmes favorisant l’irrigation sanguine ou de produits similaires. En effet, l’action de ces produits est renforcée par la chaleur que dégage l’appareil.
Page 93
ST3 / ST5 , le tube de pied ST3 / ST5 et le pied ST3 / ST5. Le Casque séchoir du type M41 ne doit être fixé Type de bras mural et que sur le bras mural du type WA04/75. systèmes de fixation Le bras mural ...
Votre sécurité avant tout Composants de sécurité • Surveillance de la Un disjoncteur thermique commande l’arrêt de température l’appareil en cas de dépassement d’un certain seuil de température. Voir chapitre 6 Origine des défauts et solutions possibles. PRUDENCE : afin d'éviter tout danger en cas de réinitialisation accidentelle du limiteur de température de sûreté, l’appareil ne doit pas être alimenté...
Votre sécurité avant tout Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Des consignes importantes sont mises en relief dans ce mode d’emploi et sur l’appareil au moyen de symboles et de termes spécifiques. Ces termes, tels que DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, indiquent le degré de risque. Les divers symboles triangulaires soulignent ce risque au niveau optique.
Votre sécurité avant tout Symboles utilisés sur le Casque séchoir du type M41 Marquage CE de conformité Consignes de sécurité importantes L’emploi d’appareils électriques, notamment en présence d’enfants, nécessite toujours la mise en oeuvre de mesures de sécurité fondamentales. •...
Page 97
Votre sécurité avant tout • Ne pas utiliser l’appareil en prenant un bain. • Si l’appareil tombe dans l’eau, ne pas essayer de l’en ressortir. Débrancher immédiatement le connecteur secteur • Ne pas immerger ni laisser tomber l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Page 98
Votre sécurité avant tout • Veiller à ce qu'aucun corps étrangers tels que cheveux ou autres ne puisse bloquer la grille de sortie du ventilateur et les orifices d'aération du couvercle filtrant à filtre à air. • Ne pas utiliser l’appareil en extérieur ou dans des lieux dans lesquels sont utilisés dans aérosols (sprays).
Page 99
Votre sécurité avant tout • Prendre les mesures nécessaires pour empêcher des corps étrangers de s’infiltrer dans les ouvertures. Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne jamais tenter de retirer la poussière ou un corps étranger à l’aide d’objets pointus, tels qu’un manche de peigne.
Casque séchoir du type M41, risquant ainsi de provoquer des blessures graves. • Le Casque séchoir du type M41 doit être monté / démonté uniquement par un spécialiste (électricien, technicien) ou un personnel de qualification équivalente qui respectera les instructions de montage en vigueur.
Page 101
Votre sécurité avant tout AVERTISSEMENT – en cas de dommages / restrictions de fonctionnement : Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé : • en cas d’endommagement du câble électrique ou du connecteur secteur • s’il ne fonctionne pas correctement, •...
Page 102
Votre sécurité avant tout • Si le branchement au secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clients ou une autre personne possédant des qualifications similaires, afin d'exclure tout risque. ATTENTION – Risque de blessures : •...
Installer le pied en respectant les instructions de montage du pied ST3/ST5 / du tube de pied ST3/ST5 . Puis installer le Casque séchoir du type M41 au moyen de l’adaptateur de pied STA1 ST3/ST5 sur le tube de pied ST3/ ST5 .
à ce qu’il ne gêne pas le passage et ne soit pas source de chute. 4.1.1 Débranchement ① Câble électrique Pour éviter les dommages sur le Casque séchoir du type M41: ② Plaque signalétique Ne pas tirer sur le câble électrique ①.
Utilisation Mise sous tension de l’appareil Figure 03 Se conformer impérativement aux consignes de sécurité spécifiées dans le chapitre 2. AVERTISSEMENT – Décharge électrique: • Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées. • Protéger l’appareil des projections d’eau. l’interrupteur MARCHE / ARRÊT Mettre l’appareil sous tension via •...
MARCHE / ARRÊT Figure 05 connecteur secteur débrancher le RISQUE D’INCENDIE / Dommages au niveau du Casque séchoir du type M41: • Ne pas utiliser d’essence, de solvants, ni d’autres substances facilement inflammables pour nettoyer l’appareil. •...
Nettoyage et remplacement du filtre à air Remplacement du filtre à air Figure 06 Figure 06 Le filtre à air doit être remplacé au moins tous les 3 mois afin de garantir un fonctionnement correct du casque séchant. Se reporter aux consignes de sécurité du chapitre 5.1. couvercle de filtre ...
Dérangements et solutions possibles L’appareil est désactivé en cours de fonctionnement: Disjoncteur thermique Le disjoncteur Mettre l’appareil hors tension via l’interrupteur MARCHE / ARRÊT . Laisser thermique a désactivé l’appareil. l’appareil refroidir. Débrancher le connecteur secteur . Vérifier le filtre à air conformément aux instructions des chapitres 5.3 et 5.4 et le remplacer si nécessaire.
Service technique et maintenance incombant au service après- Pièces d’usure et pièces détachées Service technique et maintenance incombant au service après-vente Service après-vente Notre service après-vente se tient à votre Tous les travaux de service technique et de maintenance doivent être confiés au disposition service après-vente.
Hauteur maximale sur pied, Future Style compris ....... ca. 1700 mm Hauteur minimale sur pied, Future Style compris ....... ca. 1290 mm Casque séchoir du type M41 avec poignée de transport et Poids adaptateur de pied STA1 ST3/ST5 ............. ca. 6,2 kg Alimentation électrique...
Garantie Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de notre maison. Nous proposons à nos clients des produits innovants et performants, conçus essentiellement pour une utilisation professionnelle. Nous assurons par nos mesures étendues d’assurance qualité des standards de fabrication élevés et constants. Garantie d'un an L'utilisation de matières premières de haute qualité...
Page 112
Garantie Service après-vente La fiabilité de nos produits a été contrôlée. Toutefois, si un défaut devait survenir, notre service après-vente se tient volontiers à votre disposition. Avant de nous contacter, veuillez tenter de résoudre le défaut à l’aide des solutions proposées dans le chapitre «...
Notice pour le montage correct de l'adaptateur M41 Lors du montage de l'adaptateur, le tenon de l'étrier du casque pointe vers le haut. Correct : positionner l'adaptateur sur le tenon de sorte Incorrect : le porte-câble pointe vers le casque.
Benvenuti Vi ringraziamo vivamente per avere acquistato il nuovo casco asciugacapelli tipo M41. Vi invitiamo a leggere attentamente le presenti Istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio. In questo modo potrete sfruttare tutti i vantaggi del nuovo casco asciugacapelli e proteggere voi e le altre persone da eventuali danni.
Page 115
Apertura/smaltimento dell’imballo ..........133 Montaggio ..................133 Utilizzo ................134 Collegamento/scollegamento dalla ret ......... 134 Posizionamento del Casco asciugacapelli tipo M41 sul cliente ..134 Accensione dell’apparecchio ............135 Esecuzione delle impostazioni ............135 Spegnimento dell’apparecchio ............. 135 Pulizia e sostituzione del filtro aria ........136 Misure preliminari ................
Spina e cavo di allacciamento Tubo del treppiede (utilizzare soltanto il tipo ST3 o ST5 per caschi asciugacapelli del tipo M41) Base del treppiede (utilizzare soltanto il tipo ST3 o ST5) Vite di fissaggio della campana di ventilazione...
I capelli rimangono morbidi e sono più facilmente pettinabili. Il Casco asciugacapelli tipo M41 è dotato di un sistema di ricircolo aria a risparmio Sistema di ricircolo aria a risparmio energetico energetico, grazie al quale viene riutilizzato fino al 70 % dell’aria già...
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PRIMA DELL’USO, LEGGERE TUTTE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA. Ambito di impiego • Il Casco asciugacapelli tipo M41 è indicato per i Trattamenti seguenti trattamenti: realizzazione di styling moderni dei capelli con onde naturali e un importante effetto...
Page 119
Importanza della sicurezza personale • Il Casco asciugacapelli tipo M41 serve per Uso conforme l’asciugatura e il trattamento termico dei capelli con aria riscaldata per favorire positivamente il tempo di posa e il risultato in caso di trattamento dei capelli con prodotti di tricocosmesi.
Page 120
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non Uso non conforme giochino con l'apparecchio. • Prima di eseguite il trattamento con il Casco asciugacapelli tipo M41 non devono essere applicate pomate iperemizzanti o prodotti analoghi, poiché l’emissione di calore da parte dell’apparecchio aumenta l’effetto di questi prodotti.
Page 121
tipo WL04, montato in base alle Istruzioni per il montaggio attualmente valide. Il Casco asciugacapelli tipo M41 è in grado di Fissaggi speciali soddisfare anche esigenze di montaggio individuali grazie a vari fissaggi speciali. Ricavare le istruzioni...
Importanza della sicurezza personale Componenti di sicurezza • Un interruttore di protezione contro la Controllo della temperatura sovratemperatura spegne l’apparecchio in caso di superamento di una temperatura max. Ved. capitolo 6, Ricerca guasti e possibili rimedi. CAUTELA: per evitare rischi derivanti da un involontario resettaggio dei limitatori della temperatura, non attrezzare l'apparecchio con un'apparecchiatura di manovra esterna come...
Importanza della sicurezza personale Simboli grafici utilizzati nelle presenti Istruzioni per l’uso Nelle presenti Istruzioni per l’uso e sull’apparecchio sono contrassegnate importanti disposizioni mediante simboli e parole di segnalazione. Parole di segnalazione come PERICOLO, AVVERTIMENTO o PRUDENZA indicano la classificazione dei pericoli. Ciò viene evidenziato visivamente con i diversi simboli triangolari.
Importanza della sicurezza personale Simboli grafici sul Casco asciugacapelli tipo M41 Marchio di conformità CE Disposizioni di sicurezza importanti In caso di impiego di apparecchi elettrici, in particolare in presenza di bambini, è necessario adottare sempre le misure di sicurezza basilari.
Page 125
Importanza della sicurezza personale • Non utilizzare l’apparecchio mentre si fa il bagno. • Se l’apparecchio cade in acqua, non entrare in contatto con l’acqua. Estrarre immediatamente la spina • Non immergere né lasciare cadere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. •...
Page 126
Importanza della sicurezza personale • Assicurarsi che nessun corpo estraneo come capelli o simili blocchi la griglia di scarico della ventola e le aperture di aerazione nel coperchio del filtro con filtro dell'aria. • Non usare l’apparecchio all’aperto o in luoghi in cui vengono utilizzate bombolette spray.
Page 127
Importanza della sicurezza personale • Assicurarsi che nelle aperture non penetrino corpi estranei. Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non rimuovere la polvere o i corpi estranei con oggetti appuntiti, ad es. un pettine a coda. • Non azionare l’apparecchio con mani bagnate e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
Page 128
Casco asciugacapelli tipo M41 viene smontato, il braccio ammortizzato scatta rapidamente verso l’alto e può provocare gravi lesioni. • Il Casco asciugacapelli tipo M41 può essere montato/smontato esclusivamente da personale specializzato (elettricisti, tecnici) oppure da personale in possesso di qualifica comparabile in base alle Istruzioni per il montaggio valide.
Page 129
Importanza della sicurezza personale AVVERTIMENTO – In caso di danni/limitazioni di funzionamento: Non azionare in alcun caso il presente apparecchio qualora: • il cavo di allacciamento o la spina siano danneggiati, • non funzioni correttamente, • sia stato fatto cadere o sia stato danneggiato, •...
Page 130
Importanza della sicurezza personale • Se si danneggia il cavo di collegamento di rete di questo apparecchio, è necessario farlo sostituire dal produttore o dal rispettivo servizio di assistenza al cliente o ad un addetto qualificato dello stesso livello per escludere eventuali situazioni di pericolo.
Adattatore del treppiede Si consiglia di fare eseguire il montaggio dell’adattatore del treppiede STA1 ST3/ST5 sul Casco asciugacapelli tipo M41 preferibilmente da personale specializzato (elettricisti, tecnici) oppure da personale in possesso di qualifica comparabile. Fare innanzitutto montare l’adattatore del treppiede STA1 ST3/ST5, in base alle Istruzioni per il montaggio valide, sul Casco asciugacapelli tipo M41.
7° inciamparvi. ① Cavo di allacciamento 4.1.2 Scollegamento dalla rete ② Targhetta di identificazione Per evitare danni al Casco asciugacapelli tipo M41: Non tirare il cavo di allacciamento ①. 1° Figura 02 Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore ON/OFF . 2°...
Utilizzo Accensione dell’apparecchio Figura 03 Osservare scrupolosamente le disposizioni di sicurezza riportate al capitolo 2. AVVERTIMENTO – Scossa elettrica: • Non azionare l’apparecchio con le mani bagnate. • Proteggere l’apparecchio dagli spruzzi d’acqua. Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore ON/OFF . 1°...
Lasciare raffreddare l’apparecchio. 1° Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore ON/OFF ed estrarre la 2° spina . PERICOLO DI INCENDIO/Danni al Casco asciugacapelli tipo M41: • Per la pulizia non utilizzare benzina, diluenti per vernice o altre sostanze facilmente infiammabili. •...
Pulizia e sostituzione del filtro aria Sostituzione del filtro aria Figura Figura 06 Sostituire almeno ogni 3 mesi il filtro aria , per conservare un funzionamento regolare del proprio casco asciugacapelli. Osservare le indicazioni di sicurezza riportate al capitolo 5.1. 1°...
Guasti e possibili rimedi Durante il funzionamento l’apparecchio si spegne: Protezione contro la sovratemperatura L’interruttore di Spegnere l’apparecchio mediante 1° l’interruttore ON/OFF . protezione contro la sovratemperatura ha Lasciare raffreddare l’apparecchio. spento l’apparecchio. Estrarre la spina . Controllare il filtro aria in base al capitolo 5.3 e 5.4 ed eventualmente sostituirlo.
Assistenza e manutenzione da parte del servizio clienti Componenti soggetti ad usura e pezzi di ricambio Assistenza e manutenzione da parte del servizio clienti Assistenza Servizio clienti sempre a disposizione Tutti gli interventi di manutenzione e assistenza sono di competenza del servizio clienti.
Larghezza (maniglie incluse) ............... ca. 475 mm Altezza (senza adattatore del treppiede) ..........ca. 420 mm Altezza max. del treppiede incl. Casco asciugacapelli tipo M41 ..ca. 1700 mm Altezza min. del treppiede incl. Casco asciugacapelli tipo M41 ..ca. 1290 mm...
Garanzia Gentilissima cliente, egregio cliente, vi ringraziamo per avere scelto un prodotto della nostra casa. Ai nostri clienti offriamo prodotti innovativi e potenti, che sono prevalentemente concepiti per l’impiego professionale. Grazie ad ampie misure per l’assicurazione qualità, garantiamo un elevato e costante standard di fabbricazione. 1 anno di garanzia L'utilizzo di materiali di alta qualità...
Garanzia Servizio clienti L’affidabilità dei nostri prodotti viene sottoposta a controlli. Se tuttavia dovesse comparire un difetto nell’apparecchio, il nostro servizio clienti è a vostra disposizione. Prima di contattare il servizio clienti, vi preghiamo di cercare di eliminare il difetto aiutandovi con il capitolo “Guasti e possibili rimedi“ riportato nelle Istruzioni per l’uso.
Istruzioni per il corretto montaggio dell'adattatore M41 Durante il montaggio dell'adattatore il perno dell'arco del casco indica verso l'alto. Giusto: collocare l'adattatore sul perno in modo tale che il Sbagliato: il portacavo è rivolto verso la calotta portacavo non sia rivolto verso l'apparecchio.
Page 142
Bem-vindo Muito obrigado pela aquisição do novo secador tipo M41. Leia atentamente este manual de in- struções antes de utilizar o aparelho. Dessa forma, beneficia de todas as vantagens do novo secador, protegendo-se a si e aos outros de danos.
Page 143
Montagem ..................161 Operação ................162 Estabelecer / interromper a ligação à rede ........162 Posicionar o Secador de cabelo com pé tipo M41 na cliente ..162 Ligar o aparelho ................163 Proceder aos ajustes ..............163 Desligar o aparelho ............... 163 Limpeza e substituição do filtro de ar ........
Ficha de rede e cabo de ligação Tubo de suporte (use apenas unidades do tipo ST3 ou ST5 para secadores do tipo M41) Pé do suporte (use apenas unidades do tipo ST3 ou ST5) Parafuso de fixação da cúpula de sopro...
Descrição do aparelho Versões e alimentação de corrente O Secador de cabelo com pé tipo M41 pode ser montado na versão mural ou com suporte. A operação e funcionamento são iguais na versão de tripé e na versão de parede.. A descrição é realizada com a versão de tripé.
LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR. Campo de aplicação • Tratamentos O Secador de cabelo com pé tipo M41 destina-se às seguintes operações: Criação de penteados modernos com ondulações naturais e muito movimento, secagem com rolos, pré-secagem,...
Page 147
• O Secador de cabelo com pé tipo M41 tem de ser colocado acima da cabeça. A linha imaginária da testa à nuca constitui o limite natural do posicionamento (consulte o capítulo 4.2).
• Antes da operação com o Secador de cabelo com pé tipo M41 não devem ser aplicadas pomadas estimuladoras da circulação do sangue ou outras semelhantes, dado que a emissão de calor do aparelho potencia os efeito desses produtos.
Page 149
A sua segurança é importante para nós Adaptador do suporte e O Secador de cabelo com pé tipo M41 só deve ser tipo de suporte montado como o adaptador do suporte STA1 ST3 / ST5 , o o tubo de suporte ...
A sua segurança é importante para nós Componentes de segurança • Monitorização da Um interruptor de protecção contra temperatura temperatura excessiva desliga o aparelho no caso de determinada temperatura máxima ser ultrapassada. Consulte o capítulo 6– Busca de erros e possíveis soluções. CUIDADO: a fim de evitar perigos causados pela reposição acidental do limitador da temperatura de protecção, o aparelho não pode ser...
A sua segurança é importante para nós Símbolos neste manual de instruções Neste manual de instruções, as indicações importantes estão assinaladas com símbolos e palavras de advertência. As palavras de advertência, como PERIGO, AVISO ou CUIDADO, indicam o nível de perigo. Os diferentes símbolos triangulares reforçam-nas opticamente.
A sua segurança é importante para nós Símbolos no Secador de cabelo com pé tipo M41 Marcação CE de Conformidade Indicações importantes sobre a segurança Durante a utilização de aparelhos eléctricos, principalmente na presença de crianças, devem ser sempre tomadas medidas de segurança.
Page 153
A sua segurança é importante para nós • O aparelho não pode ser utilizado enquanto se toma banho. • Se o aparelho cair dentro de água, não meta as mãos na água. Retire imediatamente a ficha de rede tomada. •...
Page 154
A sua segurança é importante para nós • Certifique-se de que a grelha de saída do ar e as aberturas de ventilação existentes na tampa do filtro com filtro de ar não são bloqueadas por nenhum elemento estranho, como cabelos ou algo semelhante.
Page 155
A sua segurança é importante para nós • Não permita a entrada de corpos estranhos pelas aberturas. Não introduza nenhum objecto pelas aberturas do aparelho. Não remova pó nem corpos estranhos com objectos pontiagudos, p. ex. com o cabo de um pente.
Page 156
M41 for desmontado, o braço com mola sobe rapidamente podendo provocar ferimentos graves. • O Secador de cabelo com pé tipo M41 só pode ser montado / desmontado por técnicos especializados (electricistas, técnicos) ou pessoal com qualificação adequada de acordo com as instruções...
Page 157
A sua segurança é importante para nós AVISO – em caso de danos / limitações ao funcionamento: Este aparelho não pode, em caso algum, ser utilizado: • se o cabo de ligação ou a ficha de rede estiverem danificados, •...
Page 158
A sua segurança é importante para nós • Se o cabo de ligação de rede deste aparelho for danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
Monte o suporte de acordo com as instruções de montagem do pé do suporte ST3/ST5 / tubo de suporte ST3/ST5 . A seguir, monte o Secador de cabelo com pé tipo M41 com o adaptador do suporte STA1 ST3/ST5 no tubo de suporte ST3/ ST5 .
① Cabo de ligação ② Placa de características 4.1.2 Interromper a ligação à rede Para evitar danos no Secador de cabelo com pé tipo M41: Figura 02 Não puxe pelo cabo de ligação ①.
Operação Ligar o aparelho Figura 03 Respeite impreterivelmente as indicações de segurança no capítulo 2. AVISO – Choque eléctrico: • Não opere o aparelho com as mãos molhadas. • Proteja o aparelho contra salpicos de água. interruptor ON/OFF Ligue o aparelho pelo •...
2. Desligue o aparelho pelo interruptor ON/OFF e puxe aficha de rede da Figura 05 to- mada. PERIGO DE INCÊNDIO / danos no Secador de cabelo com pé tipo M41: • Não utilize benzina, diluentes ou outras substâncias facilmente inflamáveis para a limpeza.
Limpeza e substituição do filtro de ar Substituir o filtro de ar Figura 06 Figura 06 Substitua o filtro de ar , pelo menos, de 3 em 3 meses, para garantir um bom funcionamento do secador. 1. Respeite as instruções de segurança de acordo com o capítulo 5.1. 2.
Anomalias e possíveis soluções O aparelho desliga-se durante o funcionamento: Protecção contra temperatura excessiva O interruptor de Desligue o aparelho pelo interruptor ON/ OFF . protecção contra temperatura excessiva Deixe arrefecer o aparelho. desligou o aparelho. Retire a ficha de rede da tomada. Verifique o filtro de ar de acordo com o capítulo 5.3 e 5.4 e substitua-o,se necessário.
Assistência e manutenção através do serviço de assistência técnica Peças de desgaste e de reposição Assistência e manutenção através do serviço de assistência técnica Serviço de assistência técnica O nosso serviço de assistência O serviço de assistência técnica é responsável por todos os trabalhos de técnica está...
Altura mín. do suporte incluindo Secador de cabelo com pé tipo M41 .......... aprox. 1.290 mm Peso Secador de cabelo com pé tipo M41 com arco de transporte e adaptador do suporte STA1 ST3/ST5 ..........aprox. 6,2 kg Dados eléctricos Tensão de rede (versão para a Europa) ..........
Garantia Caro(a) cliente, Agradecemos a escolha de um produto da nossa casa. Oferecemos aos nossos clientes produtos inovadores e eficientes que foram concebidos, predominantemente, para uma utilização profissional. Com medidas abrangentes para a garantia da qualidade, proporcionamos um padrão de fabrico constantemente elevado.
Page 168
Garantia Serviço de assistência técnica Os nossos produtos são verificados quanto à sua fiabilidade. Se, no entanto, ocorrer uma avaria no aparelho, o nosso serviço de assistência técnica está ao seu dispor. Antes de telefonar para o serviço de assistência técnica, tente eliminar a falha com o auxílio do capítulo „Avarias e possíveis soluções“...
Instruções para a montagem correcta do adaptador M41 Durante a montagem do adaptador, o munhão da pega do secador deve ficar voltado para cima. Correcto: Colocar o adaptador sobre o munhão, de forma Errado: O suporte de cabos está voltado para o secador.
Page 170
Välkommen Hjärtligt tack för att du köpt den nya torkhuven typ M41. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du börjar använda apparaten. Du säkerställer då att du utnyttjar alla de fördelar, som den nya torkhuven erbjuder och du undviker att du själv och andra drabbas av skador.
Page 171
Service och underhåll som utförs av kundtjänst ....195 Service ................... 195 Underhåll och reparationer ............195 Slit- och reservdelar ............195 Avfallshantering av kasserade apparater ......196 Tekniska data ..............196 Garantie ................197 Instruktioner om korrekt montering av adaptern M41 ..199...
Stativadapter (använd endast typ STA1 för ST3 / ST5) Hållare för anslutningsledning på stativadapter Nätströmbrytare och anslutningsledning Stativrör (använd endast typ ST3 eller ST5 för torkhuvar typ M41) Stativfot (använd endast typ ST3 eller ST5) Blåskupolens fästskruv Manöverfält: Tids- och temperaturreglage samt fläktinställning: ...
. Den jämna luftfördelningen torkar håret på ett skonsamt sätt. Håret förblir smidigt och lätt att frisera. Energisparande Torkhuv typ M41 har ett energisparande Aero Recycling System, där upp till 70% Aero Recycling System av den redan uppvärmda luften återanvänds.
Din säkerhet är viktig för oss VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS ALLA SÄKERHETSANVISNINGAR INNAN ANVÄNDNINGEN. Användningsområde • Behandlingar Torkhuv typ M41 är avsedd för följande behandlingar: utformning av moderna stylingfrisyrer med naturliga vågor och mycket rörelse, torkning av inläggningsfrisyrer, förtorkning, värmestöd vid hårkosmetiska behandlingar.
Page 175
Linjen panna-nacke bildar en naturlig positioneringsgräns (se kapitel 4.2). • Vid behandlingar (t ex permanentning eller hårkurer) täcks håret över med en plasthuva. • Torkhuv typ M41 får inte lämnas utan uppsikt, så är isatt. länge nätstickkontakten • Stäng omedelbart efter användningen av Torkhuv typ M41 med TILL-/FRÅN-kontakten...
Page 176
Ändamålsvidrig Barn bör hållas under uppsikt för att användning säkerställa att de inte leker med apparaten. • Innan behandling med Torkhuv typ M41 bör inga blodcirkulationsfrämjande salvor eller liknande. Apparatens värmeavgivning leder till att dessa produkters verkan ökar. • Behandla inte ansiktet eller andra kroppsdelar.
Page 177
Din säkerhet är viktig för oss Stativadapter och Torkhuv typ M41 får bara monteras med stativtyp stativadapter STA1 ST3 / ST5 och stativrör ST3 / ST5 och stativfot typ ST3 / ST5. Väggarmstyp och Torkhuv typ M41 får bara monteras väggarm ...
Din säkerhet är viktig för oss Säkerhetskomponenter • En övertemperaturskyddsbrytare stänger av Temperaturövervakning apparaten när en maximal temperatur överskrids. Se kapitel 6 - Fel och möjliga åtgärder. VAR FÖRSIKTIG: För att undvika risker på grund av en oavsiktlig återställning av övertemperaturskyddsbrytaren får apparaten inte försörjas via ett externt kopplingsdon, som t.ex.
Din säkerhet är viktig för oss Bildsymboler i denna bruksanvisning I denna bruksanvisning och på apparaten finns viktiga anvisningar markerade med symboler och signalord. Signalorden, såsom FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG anger farlighetsklassningen. De olika triangelsymbolerna betonar detta visuellt. Om dessa anvisningar inte beaktas uppkommer med säkerhet svåra eller till och med dödliga FARA skador.
Din säkerhet är viktig för oss Bildsymboler på Torkhuv typ M41 CE-konformitetsdeklaration Viktiga säkerhetsanvisningar Vid användning av elektriska apparater, framför allt i närvaro av barn, skall alltid grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas. • Denna enhet kan användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på...
Page 181
Din säkerhet är viktig för oss • Använd inte apparaten vid bad. • Stick inte ned handen i vattnet om apparaten skulle falla ned i vatten. Dra omedelbart ut nätstickkontakten • Doppa inte ned och låt inte apparaten falla ned i vatten eller andra vätskor. •...
Page 182
Din säkerhet är viktig för oss • Kontrollera att inte några främmande föremål, t.ex. hår eller liknande blockerar gallret för utblåset eller ventilationsöppningarna i luftfilterkåpan. • Använd inte apparaten utomhus eller på ställen där sprejburkar används. VARNING - Elektrisk stöt: •...
Page 183
Din säkerhet är viktig för oss • Kontrollera att inga främmande kroppar tränger in i öppningar. För inte in några föremål i apparatens öppningar. Avlägsna inte damm eller främmande partiklar med vassa föremål, t ex skaftkam. • Hantera inte apparaten med våta händer och skydda den mot vattenstänk.
Page 184
Uppflygande fjäderarm (endast väggutförande och specialfästen): • Fjäderarmen till väggutförandet och specialfästena står under en stark fjädringskraft. Om Torkhuv typ M41 demonteras flyger fjäderarmen uppåt och kan förorsaka svåra personskador. • Torkhuv typ M41 får endast monteras/demonteras av en fackman...
Page 185
Din säkerhet är viktig för oss VARNING – vid skador / funktionsbegränsningar: Denna apparat får under inga omständigheter användas om: • nätanslutningskabeln eller nätstickkontakten är skadade, • den inte fungerar korrekt, • den tappats eller skadats eller • fallit ned i vatten, •...
Page 186
Din säkerhet är viktig för oss • Om enhetens nätkabel är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller annan kvalificerad person för att undvika fara. VAR FÖRSIKTIG - Risk för personskador: • Om apparaten drivs utan blåskupol ...
Bruksanvisning Torkhuv typ M41 Stativfot ST3/ST5 och stativrör ST3/ST5 , stativadapter STA1 ST3/ST5 och väggarm är inte förpackade tillsammans med torkhuven typ M41 utan finns i separata kartonger Om du konstaterat en transportskada vänder du dig till den tekniska kundtjänsten.
Drag nätanslutningskabeln ① så att ingen kan snubbla över den. ① Anslutningskabel Koppla ifrån apparaten från nätet ② Typskylt För att undvika skador på Torkhuv typ M41: Drag inte i nätanslutningskabeln ①. Bild 02 TILL-/FRÅN- brytaren Slå ifrån apparaten med nätstickkontakten ...
Hantering Slå till apparaten Bild 03 Det är mycket viktigt att observera säkerhetsanvisningarna i kapitel 2. VARNING - Elektrisk stöt: • Hantera inte apparaten med våta händer. • Skydda apparaten mot vattenstänk. TILL-/FRÅN- brytaren Slå till apparaten med • Apparaten är nu i beredskapsläge.
Låt apparaten svalna. TILL-/FRÅN-brytaren Stäng av apparaten med och drag ut nätstickkontakten Bild 05 BRANDFARA / Skador på Torkhuv typ M41: • För rengöring får inte bensin, förtunningsmedel eller andra lättantändliga substanser användas. • Använd inga starka rengöringsmedel eller skurmedel.
Rengöring och byte av luftfilter Byta luftfilter Bild 06 Bild 06 Byt luftfilter minst en gång var 3:e månad för att säkerställa att torkhuven funge- rar korrekt. Beakta säkerhetsanvisningarna enligt kapitel 5.1. filterlocket Vrid åt vänster (moturs) och lyft av det uppåt. Luftfiltret ...
Fel och möjliga åtgärder Apparaten stängs av under drift: Övertemperaturskydd Övertemperaturskydds Slå ifrån apparaten med TILL-/FRÅN- brytaren . brytaren har stängt av apparaten. Låt apparaten svalna. Dra ut nätstickkontakten . Kontrollera luftfiltret enligt kapitel 5.3 och 5.4 och byt vid behov. Övertemperaturskydds Slå...
Service och underhåll som utförs av kundtjänst Slit- och reservdelar Service och underhåll som utförs av kundtjänst Service Vår kundtjänst är till för dig För samtliga service- och underhållsarbeten är kundtjänst ansvarig. Adress Adresserna till den landsspecifika kundservicen hittar du på servicekortet på Kundtjänst baksidan av denna bruksanvisning.
Maximal stativhöjd inklusive Torkhuv typ M41 ........ ca. 1700 mm Minimal stativhöjd inklusive Torkhuv typ M41 ........ ca. 1290 mm Vikt Torkhuv typ M41 med bärbygel och stativadapter STA1 ST3/ST5 ... ca. 6,2 kg Elektriska data Nätspänning (Europaversion) ........... AC 220 V - 240 V Nätfrekvens (Europaversion) ..............
Garanti Bäste kund, Tack för att du valt en produkt från vårt företag. Vi erbjuder våra kunder innovativa och prestationsdugliga produkter, som i första hand är avsedda för professionell användning. Vår omfattande kvalitetssäkring garanterar en konstant hög tillverkningsstandard. 1 års garanti Användandet av högvärdiga material och en noggrann bearbetning garanterar en kontrollerad tysk kvalitet.
Page 196
Garanti Kundtjänst Våra produkter har kontrollerats med avseende på deras funktionssäkerhet. Om det trots detta skulle uppträda ett fel på apparaten hjälper dig vår kundtjänst gärna. Innan du kontaktar kundtjänsten ber vid dig försöka åtgärda felet med hjälp av kapitlet “Fel och möjliga åtgärder” i bruksanvisningen. Om apparaten inte heller därefter fungerar felfritt får du hjälp av din nationella kundtjänst.
Instruktioner om korrekt montering av adaptern M41 Vid montering av adaptern skall tappen på huvens bygel peka uppåt. Rätt: Sätt på adaptern på tapparna så att kabelhållaren Fel: Kabelhållaren pekar mot huven. pekar bort från torkhuven. Rätt Rätt: Adaptern är enkel att skjuta på tapparna och klickar Fel: Man måste använda våld för att skjuta på...
Добро пожаловать! Благодарим Вас за приобретение нового парового прибора тип М41. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по пользованию перед применением прибора. При этом используйте все преимущества, которые предлагает новый паровой прибор, и оберегайте себя и других от ущерба. • Специалисты Прибор...
Page 199
Содержание Описание приборов и функций ........202 Детали и система управления .......... 202 Описание прибора ............. 203 Описание функций ............. 203 Ваша безопасность важна для нас ........204 Область применения ............204 Компоненты защиты ............208 Символы в данной инструкции по пользованию .... 209 Символы...
Держатель проводки на адаптере штатива Сетевой штекерный разъем и соединительный провод Труба штатива (использовать только тип ST3 или ST5 M41 для сушильных аппаратов) Основание штатива (использовать только тип ST3 или ST5) Соединительный болт парового купола...
Описание приборов и функций Описание прибора Сушильный колпак - тип М41 может монтироваться в штативном и настенном Версии и электропитание исполнении. Управление и функции для штативного и настенного исполнения не отличаются. Описание приведено для штативного исполнения. Для подключения к электропитанию конструкции со штативом и настенной конструкции...
Ваша безопасность важна для нас ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. Область применения • Обработка волос Сушильный колпак - тип М41 подходит для следующих видов обработки: Моделирование современных стильных причесок с естественным завитком и движением, Сушка...
Page 203
Ваша безопасность важна для нас • Использование Прибор Сушильный колпак - тип М41 по назначению предназначен для сушки и термообработки волос нагретым воздухом для того, чтобы позитивно поддержать время воздействия, а также результат обработки волос средствами для ухода за волосами. •...
Page 204
Ваша безопасность важна для нас • Использование не Дети должны находиться под присмотром, по назначению чтобы убедиться, что они не играют с устройством. • Перед обработкой посредством прибора Сушильный колпак - тип М41 не следует накладывать мази и аналогичные вещества, так...
Page 205
Ваша безопасность важна для нас Штативный адаптер и Прибор Сушильный колпак - тип М41 можно тип штатива монтировать только при помощи штативного адаптера STA1 ST3 / ST5 и штативной трубки тип ST3 / ST5, а также основания штатива ...
Ваша безопасность важна для нас Компоненты защиты • Контроль температуры Защитный выключатель от перегрева выключает устройство при превышении максимальной допустимой температуры. См. главу 6 Диагностика неисправностей и возможные способы устранения. ОСТОРОЖНО! Во избежание опасности при непредвиденном сбросе предохранительного ограничителя температуры запрещается электропитание...
Ваша безопасность важна для нас Символы в данной инструкции по пользованию В данной инструкции по пользованию на приборе обозначены важные указания с символами и сигнальными словами. Сигнальные слова, такие как ОПАСНОСТЬ, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ или ОСТОРОЖНО указывают на классификацию опасностей. Различные треугольные символы оптически выделяют...
Ваша безопасность важна для нас Символы на приборе Сушильный колпак - тип М41 Стандартные обозначения CE Важные указания по технике безопасности При использовании электрических приборов, особенно в присутствии детей, необходимо соблюдать основные меры безопасности. • Это устройство могут использовать дети старше...
Page 209
Ваша безопасность важна для нас • Не использовать прибор при купании. • Если прибор упал в воду, не браться за него в воде. Незамедлительно извлечь сетевой штекерный разъем • Не погружать и не позволять падать прибору в воду или другие жидкости. •...
Page 210
Ваша безопасность важна для нас • Следить за тем, чтобы инородные тела, например, волосы и т.п. не блокировали воздуховыпускную решетку и вентиляционные отверстия крышки воздушного фильтра. • Не устанавливать прибор на открытом пространстве или на местах, де используются пульверизаторы (аэрозоли). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
Page 211
Ваша безопасность важна для нас • Следить за тем, чтобы посторонние предметы не попадали в отверстия. Не вставлять предметы в отверстия прибора. Пыль и посторонние предметы не удалять острыми предметами, например, гребнем с ручкой. • Не работать с устройством мокрыми руками...
Page 212
Ваша безопасность важна для нас Быстро ходящий пружинный рычаг (только настенная модель или специальные крепежные элементы): • Пружинный рычаг в настенной конструкции и при специальном креплении находится под большой силой упругости. При демонтаже прибора Сушильный колпак - тип М41 пружинный рычаг подскакивает вверх и...
Page 213
Ваша безопасность важна для нас ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ– при повреждении/ограничении функции: Данный прибор ни в коем случае не эксплуатировать, если: • соединительный провод или сетевой штекерный разъем поврежден, • неправильно функционирует, • упал или поврежден, • упал в воду, • если...
Page 214
Ваша безопасность важна для нас • Если сетевой шнур этого прибора поврежден, то шнур должен быть заменен изготовителем, сотрудниками его службы по работе с клиентами или другими квалифицированными специалистами, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – опасность травмы: • Если прибор эксплуатируется без парового...
Ножка ST3/ST5 и трубка штатива ST3/ST5 , переходник штатива STA1 ST3/ST5 и настенный кронштейн не упакованы вместе с сушильным колпаком типа M41, а содержатся в отдельных картонных коробках. Если Вы установили факт повреждения груза при перевозке, обращайтесь, пожалуйста, в...
Обслуживание Рисунок 01 Соединение с сетью/ отключение от сети Рисунок 01 Используемая штепсельная розетка с защитным контактом должна быть защищена по крайней мере 10 амперами. Мы рекомендуем Вам, чтобы электрик в Вашем салоне обеспечил электрическую цепь схемой защиты от аварийного тока. 4.1.1 Соединение...
Обслуживание Включение прибора Рисунок 03 Пожалуйста, соблюдайте указания по безопасности в главе 2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – удар током: • Не работать с устройством мокрыми руками. • Защищать прибор от водяных брызг. кнопки ON/OFF Включение прибора с помощью • Прибор готов к работе. Рабочая...
Очистка и замена воздушного фильтра Рисунок 04 Подготовительные мероприятия Рисунок 04 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – удар током: • Перед очисткой и заменой воздушного фильтра прибор при помощи кнопки ON/OFF выключить и вынуть сетевой штекерный разъем • Защищать прибор от брызгов воды и не производить очистку с использованием...
Очистка и замена воздушного фильтра Замена воздушного фильтра Рисунок 06 Рисунок 06 Меняйте как минимум раз в 3 месяца воздушный фильтр , чтобы сохранить соответствующую работоспособность сушильного аппарата для волос. Соблюдать рекомендации по технике безопасности согласно главе 5.1. Крышку фильтра повернуть...
Неисправности и возможные меры их устранения Прибор выключается во время работы: Защита от превышения температуры Защита от Выключить прибор кнопкой ON-/OFF превышения Дайте прибору остыть. температуры – Выньте сетевой штекерный разъем прибор отключился. Воздушный фильтр согласно разделам 5.3 и...
Сервис и техническое обслуживание сервисной службой Быстроизнашивающиеся детали и запасные части Сервис и техническое обслуживание сервисной службой Обслуживание Наша служба сервиса к Вашим Для всех работ по техническому обслуживанию необходимо использовать услуги работников службы сервиса. услугам Адрес соответствующей национальной службы по работе с клиентами Адрес...
Утилизация отслуживших приборов Технические данные Утилизация отслуживших приборов ОСТОРОЖНО D опасность для окружающей среды: Экологически комфортная Все используемые материалы являются экологически безвредными, утилизация снабжены показателями материалов и могут быть пригодны для повторного использования. • Устройство не требует наличия мусорного бака для отходов. Посредством...
Гарантия Уважаемые клиенты, сердечно благодарим Вас за выбор нашего продукта. Нашим клиентам мы предлагаем инновационные надежные продукты, которые в основном рассчитаны на профессиональное использование. Посредством мероприятий, направленных на поддержани качества, мы обеспечиваем неизменно высокие стандарты нашей продукции. 1 год гарантии Применение...
Гарантия Служба сервиса Наши продукты проверены на надежность в эксплуатации. Если же все же возникает повреждение устройства, наша служба сервиса к Вашим услугам. Перед тем как обращаться в службу сервиса, попробуйте, пожалуйста, устранить проблемы при помощи главы «Неисправности и возможные способы...
Руководство по надлежащему монтажу адаптера М41 При монтаже адаптера цапфа скобы колпака должна быть направлена кверху. Правильно: установить адаптер на цапфу таким Неправильно: держатель кабеля направлен в сторону образом, чтобы держатель кабеля был направлен в колпака. сторону от прибора. Правильно Неправильно...
Page 226
Welkom Hartelijk dank voor de aanschaf van de nieuwe Droogkap type M41. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens het apparaat te gebruiken. Dan kunt u de nieuwe droogkap zo efficiënt mogelijk gebruiken en voorkomt u schade voor uzelf of voor anderen.
Page 227
Uw veiligheid is belangrijk voor ons ........232 Toepassingsgebied ............... 232 Veiligheidscomponenten .............. 236 Pictogrammen in deze gebruiksaanwijzing ........237 Pictogrammen op de droogkap type M41 ........238 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ..........238 In gebruik nemen ............... 245 Uitpakken / verpakking afvoeren ..........245 Montage ..................
Statiefadapter (alleen type STA1 voor ST3 / ST5 gebruiken) Houder voor aansluitkabel op statiefadapter Netsnoer en aansluitkabel Statiefbuis (alleen type ST3 of ST5 voor droogkap type M41 gebruiken) Statiefvoet (alleen type ST3 of ST5 gebruiken) Bevestigingsschroef blaaskoepel Bedieningspaneel: Tijd- en temperatuurregelaar en blaasinstellingen: ...
Apparaten en functiebeschrijving Beschrijving apparaat Versies en stroomvoorziening De droogkap type M41 is in statief- en wanduitvoering te monteren. De bediening en functies van de statief- en wanduitvoering zijn identiek. De beschrijving volgt aan de hand van de statiefuitvoering. De statief- en wanduitvoering zijn altijd voorzien van een netstekker en een aansluitkabel ...
Uw veiligheid is belangrijk voor ons BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VÓÓR GEBRUIK ALLE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN LEZEN. Toepassingsgebied • Behandelingen De droogkap type M41 is voor de volgende behandelingen geschikt: Vormen van moderne stylingkapsels met natuurlijke krullen en veel beweging, Drogen van rollerkapsels, voordrogen, warmteondersteuning bij haarkosmetische behandelingen.
Page 231
Uw veiligheid is belangrijk voor ons • Juist gebruik De droogkap type M41 dient voor het drogen en de warmtebehandeling van haar met verwarmde lucht, om de inwerktijd en het resultaat van behandeling van haar met haarcosmetische producten positief te ondersteunen.
Onjuist gebruik Kinderen dienen onder toezicht te staan, zodat zij niet met het apparaat spelen. • Vóór de behandeling met de droogkap type M41 mogen geen doorbloedingsbevorderende crèmes of soortgelijke producten worden opgebracht, omdat de warmteafgifte van het apparaat tot een versterkte werking van deze producten leidt.
Page 233
Uw veiligheid is belangrijk voor ons Statiefadapter en De droogkap type M41 mag alleen met de type statief Statiefadapter STA1 ST3 / ST5 en de Statiefbuis type ST3 / ST5 en de Statiefvoet type ST3 / ST5 worden gemonteerd.
Uw veiligheid is belangrijk voor ons Veiligheidscomponenten • Temperatuurbewaking Een thermische beveiligingschakelaar schakelt het apparaat uit als er een maximale temperatuur wordt overschreden. Zie hoofdstuk 6 "Lokaliseren van fouten en mogelijke oplossingen". • VOORZICHTIG: Om gevaren door een onbedoelde reset van de thermische beveiligingsschakelaar te vermijden, mag het apparaat niet via een externe schakelinrichting (bv.
Uw veiligheid is belangrijk voor ons Pictogrammen in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing en op het apparaat zijn belangrijke aanwijzingen met symbolen en signaleringswoorden gekenmerkt. Signaleringswoorden als GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG geven het gevaarniveau aan. De verschillende driehoeksymbolen accentueren dit optisch. Bij veronachtzaming is zwaar of zelfs dodelijk letsel GEVAAR met zekerheid het gevolg.
Uw veiligheid is belangrijk voor ons Pictogrammen op de droogkap type M41 CP-conformiteitsbepaling Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral in aanwezigheid van kinderen, dienen altijd fundamentele veiligheidsmaatregelen te worden genomen. • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen...
Page 237
Uw veiligheid is belangrijk voor ons • Het apparaat niet bij het baden gebruiken. • Als het apparaat in het water valt, niet in het water grijpen. Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken • Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen of laten vallen.
Page 238
Uw veiligheid is belangrijk voor ons • Let erop dat het blaasuitlaatrooster en ontluchtingsopeningen in het filterdeksel luchtfilter niet geblokkeerd worden door vreemde voorwerpen zoals haren en dergelijke. • Het apparaat niet in de openlucht plaatsen of op plaatsen waar spuitbussen (sprays) worden WAARSCHUWING –...
Page 239
Uw veiligheid is belangrijk voor ons • Let op dat er geen vreemde voorwerpen in de openingen komen. Geen voorwerpen in de apparaatopeningen steken. Stof of vreemde voorwerpen niet met scherpe voorwerpen, bijvoorbeeld een puntkam, verwijderen. • Apparaat niet met natte handen bedienen en tegen spatwater beschermen.
Page 240
Als de droogkap type M41 wordt gedemonteerd, springt de veerarm naar boven, wat tot zwaar letsel kan leiden. • De droogkap type M41 mag uitsluitend door een vakman (elektricien, monteur) of gelijkwaardig gekwalificeerd personeel volgens de geldende montageaanwijzingen worden gemonteerd/gedemonteerd.
Page 241
Uw veiligheid is belangrijk voor ons WAARSCHUWING – bij beschadiging / functiebeperking: Dit apparaat mag in geen geval worden gebruikt als: • aansluitsnoer of de stekker het netsnoer beschadigd is, • het niet correct werkt, • het is gevallen of beschadigd is, •...
Page 242
Uw veiligheid is belangrijk voor ons • Als de netaansluitingskabel van dit toestel beschadigd wordt, moet deze vervangen worden door de fabrikant of zijn klantendienst, of door een gelijkaardige erkende persoon om gevaren te vermijden. VOORZICHTIG – gevaar op letsel: •...
en statiefbuis ST3/ST5 , statiefadapter STA1 ST3/ST5 Statiefvoet ST3/ST5 en wandarm zijn niet samen met de droogkap type M41 verpakt, maar in aparte dozen. Neem in het geval u transportschade vaststelt contact op met de technische klantenservice of een geautoriseerde servicepartner.
Aansluitsnoer ① zo neerleggen dat er niet over gestruikeld kan worden. 0.0.2 Netverbinding verbreken Aansluitsnoer ① Zo vermijdt u schade aan de droogkap type M41 Typeschild ② Niet aan het aansluitsnoer ① trekken. AAN-/UIT-schakelaar ...
Bediening Apparaat inschakelen afbeelding 03 Neem beslist de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2 in acht. WAARSCHUWING – elektrische schokken: • Het apparaat niet met natte handen bedienen. • Het apparaat tegen spatwater beschermen. AAN-/UIT-schakelaar Het apparaat met de inschakelen. • Het apparaat staat nu op standby.
AAN-/UIT-schakelaar stekker Het apparaat met de uitschakelen en de uit het stopcontact trekken. BRANDGEVAAR / schade aan de droogkap type M41: • Voor reiniging geen benzine, lakverdunner of andere licht ontvlambare substanties gebruiken. • Geen bijtende reiniger of schuurmiddelen gebruiken.
Reiniging en luchtfilter Luchtfilter vervangen afbeelding 06 afbeelding 06 Vervang het luchtfilter tenminste elke 3 maanden , zodat de droogkap goed blijft functioneren. De veiligheidsaanwijzingen volgens hoofdstuk 5.1 in acht nemen. Filterdeksel naar links draaien (tegen de klok in) en naar boven afnemen. Luchtfilter ...
Storingen en mogelijke Het apparaat schakelt tijdens gebruik uit: Beveiliging tegen overtemperatuur De beveiliging tegen Het apparaat met de AAN-/UIT-schakelaar uitschakelen. overtemperatuur heeft het apparaat Het apparaat laten afkoelen. uitgeschakeld. Stekker uit het stopcontact trekken. Luchtfilter volgens hoofdstuk 5.3 en 5.4 controleren en eventueel vervangen.
Service en onderhoud door de Verbruiks- en vervangingsonderdelen Service en onderhoud door de klantenservice Service De klantenservice staat voor u klaar Voor alle service- en onderhoudswerkzaamheden is de klantenservice verantwoordelijk. Adres De adressen van de bevoegde nationale klantendienst zijn terug te vinden op de klantenservice servicekaart aan de achterkant van deze gebruikershandleiding.
Lengte in behandelingsstand (Draagbeugel tot voorkant hoofddeel) .. ca. 540 mm Breedte (boven de handgrepen) ............ca. 475 mm Hoogte (zonder statiefadapter) ............ca. 420 mm maximale statiefhoogte inclusief droogkap type M41 ...... ca. 1700 mm Minimale statiefhoogte inclusief droogkap type M41 ...... ca. 1290 mm Gewicht Droogkap type M41 met draagbeugel en statiefadapter STA1 ST3/ST5 ..............
Garantie Beste klant, hartelijk dank dat u heeft gekozen voor één van onze producten. Wij bieden onze klanten innovatieve krachtige producten die voor het grootste deel voor professionele toepassing zijn ontworpen. Met veelomvattende maatregelen voor kwaliteitsbewaking realiseren wij een consistente hoge productiekwaliteit. 1 jaar garantie Het gebruik van hoogwaardige materialen en een zorgvuldige verwerking garanderen de gecontroleerde Duitse kwaliteit.
Page 252
Garantie Klantenservice Onze producten zijn getest op betrouwbaarheid. Mocht er desondanks een mankement aan het apparaat optreden, dan is onze klantenservice u graag van dienst. Probeer voordat u contact opneemt met de klantenservice eerst met behulp van het hoofdstuk "Storingen en mogelijke oplossingen" de fout te verhelpen.
Handleiding voor correcte adaptermontage M41 Bij de adaptermontage wijst de buiskoppeling van de kapbeugel naar boven. Juist: De adapter zo op de koppeling plaatsen dat de Fout: De kabelhouder wijst naar de kap. kabelhouder van het apparaat af wijst. goed...
Page 254
Witamy! Serdecznie dziękujemy za zakup nowej suszarki hełmowej typu M41. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed użyciem urządzenia. W ten sposób będzie można wykorzystać wszystkie zalety oferowane przez suszarkę hełmową i uchronić siebie i innych przed obrażeniami. •...
Page 255
Rozpakowanie / usuwanie opakowania ........273 Montaż ..................273 Obsługa ................274 Wykonanie / przerwanie połączenia sieciowego ......274 Pozycjonowanie suszarki hełmowej typu M41 przy kliencie ..274 Włączenie urządzenia ..............275 Dokonywanie ustawień ..............275 Wyłączenie urządzenia ..............275 Czyszczenie i wymiana filtra powietrza .......
Filtr powietrza obiegowego powyżej klosza nawiewu (stosować tylko typ filtra M40 / M41) Pokrywa filtra z zamknięciem bagnetowym Filtr powietrza pod pokrywą (stosować tylko typ filtra M40 / M41) Uchwyty Pole obsługi Przełącznik WŁ / WYŁ (główny wyłącznik) ...
Opis urządzenia i jego działania Opis urządzenia Suszarkę hełmową typu M41 można zmontować w wersji stojącej lub w wersji Wersje i zasilanie prądem elektrycznym wiszącej. Obsługa i działanie obydwu wersji są jednakowe. Opis działania odbędzie się na podstawie wersji ze statywem.
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA. Zakres stosowania • Zabiegi Suszarka hełmowa typu M41 służy do następujących zabiegów: formowanie nowoczesnych fryzur styling z naturalnymi falami i dużą dynamiką, suszenie fryzur układanych, suszenie wstępne, podgrzewanie włosów przy zabiegach kosmetycznych.
Page 259
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne • Użytkowanie zgodne z Suszarka hełmowa typu M41 służy do suszenia przeznaczeniem włosów oraz wykonywania zabiegów podgrzewania włosów ogrzanym powietrzem w celu pozytywnego wpływu na czas działania i rezultat zabiegu produktami kosmetycznymi. • Suszarka hełmowa typu M41 musi być...
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapewnić, przeznaczeniem że nie będą się one bawić urządzeniem. • Przed zastosowaniem suszarki hełmowej typu M41 nie należy nakładać żadnych maści/kremów działających pobudzająco na układ krążenia itp., ponieważ ciepło emitowane przez urządzenie prowadzi do wzmocnionego działania tych produktów.
Page 261
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne Niezgodne z Suszarka hełmowa typu M41 może być montowana przeznaczeniem tylko z adapterem statywu STA1 ST3 / ST5 , rurą użytkowanie statywu typu ST3 / ST5 oraz podnóżkiem statywu typu ST3 / ST5 ...
Page 262
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne Komponenty zabezpieczające • Zamocowania Stosowny wyłącznik chroniący przed nadmierną specjalne temperaturą wyłącza urządzenie po przekroczeniu temperatury maksymalnej. Patrz rozdział 6: Poszukiwanie usterek i możliwy sposób pomocy. OSTROŻNIE: Aby uniknąć zagrożenia wskutek nieumyślnego wyzerowania ogranicznika ochronnego temperatury urządzenie nie powinno być...
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne Piktogramy w niniejszej instrukcji użytkowania Ważne wskazówki w niniejszej instrukcji użytkowania i na urządzeniu są oznaczone piktogramami i słowami sygnałowymi. Takie słowa sygnałowe, jak NIEBEZPIECZEŃTWO, OSTRZEŻENIE LUB OSTROŻNIE wskazują na stopniowanie zagrożeń. Różne symbole trójkątne podkreślają...
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne Piktogramy na suszarce hełmowej typu Oznakowanie zgodności CE Ważne zalecenia bezpieczeństwa Przed użyciem urządzeń elektrycznych, szczególnie w obecności dzieci, należy zawsze zadbać o podstawowe środki bezpieczeństwa. • To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub nieposiadających...
Page 265
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne • Nie używać urządzenia podczas kąpieli. • Jeśli urządzenie wpadnie do wody, to nie należy wkładać rąk do wody. Bezzwłocznie wyciągnąć wtyczkę sieciową • Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach. • Nie odstawiać...
Page 266
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne • Zwracać uwagę na to, żeby żadne ciała obce, takie jak włosy itp. nie blokowały kraty wylotowej nawiewu i otworów wentylacyjnych w pokrywie filtrowej filtrem powietrza • Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu lub w miejscach, gdzie stosowane są...
Page 267
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne • Zwracać uwagę na to, żeby do otworów nie przedostawały się żadne ciała obce. Nie wprowadzać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. Nie usuwać kurzu lub ciał obcych ostrymi przedmiotami, np. grzebieniem ze szpikulcem. • Nie obsługiwać...
Page 268
W trakcie demontażu suszarki hełmowej M41 ramię to przemieszcza się bardzo szybko do góry i może spowodować ciężkie obrażenia. • Suszarka hełmowa typu M41 może być montowana / demontowana wyłącznie przez odpowiedniego specjalistę (elektryka, technika) lub porównywalnie wykwalifikowany personel według obowiązującej instrukcji montażu.
Page 269
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne OSTRZEŻENIE – w przypadku uszkodzeń / ograniczeń w działaniu: W żadnym wypadku nie wolno używać urządzenia, gdy: • jest uszkodzony przewód przyłączeniowy wtyczka sieciowa • nie działa ono prawidłowo, • zostało ono upuszczone lub uszkodzone, •...
Page 270
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne • Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia, należy zlecić jego wymianę producentowi lub jego punktowi serwisowemu bądź osobie o podobnych kwalifikacjach. OSTROŻNIE - niebezpieczeństwo obrażeń: • Jeżeli urządzenie będzie używane bez klosza nawiewu ...
Zamontować statyw według instrukcji montażu dla podnóżka statywu ST3/ST5 / rury statywu ST3/ST5 . Następnie zamontować suszarkę hełmową typu M41 wraz z adapterem statywu STA1 ST3/ST5 na rurze statywu ST3/ ST5 . Wersja ścienna i zamocowania specjalne W celu montażu wersji ściennej i zamocowań...
① Tabliczka znamionowa ② 0.0.2 Rozłączyć połączenie sieciowe Aby uniknąć uszkodzeń suszarki hełmowej typu M41: Rys. 02 Nie należy ciągnąć za przewód przyłączeniowy ① przełącznikiem WŁ/WYŁ Wyłączać urządzenie wtyczki sieciowej ...
Obsługa zabieg przez odsunięcie głowicy obydwoma rękami do góry i wyjście z Rys. 03 urządzenia do przodu. Włączenie urządzenia Prosimy koniecznie uwzględnić zalecenia dotyczące bezpieczeństwa zawarte w rozdziale 2. OSTRZEŻENIE – porażenie prądem: • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. •...
Rys. 05 przełącznikiem WŁ/WYŁ Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową ZAGROŻENIE POŻAROWE / uszkodzenia suszarki hełmowej typu M41: • Nie używać do czyszczenia benzyny, rozpuszczalników lub innych substancji łatwopalnych. • Nie stosować żrących środków czyszczących lub szorujących. Czyszczenie urządzenia Rys.
Czyszczenie i wymiana filtra Wymiana filtra powietrza Rys. 06 Rys. 06 Aby zapewnić prawidłowe działanie suszarki należy filtr powietrza wymieniać co najmniej co 3 miesiące. Uwzględnić zalecenia dotyczące bezpieczeństwa zawarte w rozdziale 5.1. Obrócić pokrywę filtrową w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) i zdjąć...
Usterki i możliwy sposób Urządzenie wyłącza się w trakcie pracy: Zabezpieczenie przed nadmierną Urządzenie zostało Wyłączyć urządzenie przełącznikiem WŁ/WYŁ . temperaturą wyłączone przez wyłącznik Pozostawić urządzenie do ochłodze nia. chroniący przed wtyczkę sieciową Wyciągnąć nadmierną Skontrolować filtr powietrza według temperaturą.
Serwis i konserwacja przez obsługę klienta Części zamienne i szybkozużywające się Serwis i konserwacja przez obsługę klienta Service Nasz serwis obsługi klienta jest do Państwa Za wszelkie prace serwisowe i konserwacyjne odpowiedzialny jest serwis obsługi dyspozycji klienta. Adresy krajowych punktów serwisowych znajdą Państwo na karcie serwisowej na Adres odwrocie tej instrukcji użytkowania.
Minimalna wysokość statywu włącznie z suszarką hełmową typu M41 ..................ok. 1290 mm Ciężar Suszarka hełmowa typu M41 z uchwytem i adapterem statywu STA1 ST3/ST5 ................ok. 6,2 kg Dane instalacji elektrycznej Napięcie sieciowe (wersja europejska) ........AC 220 V - 240 V Częstotliwość...
Gwarancja Szanowni Klienci, serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Naszym klientom oferujemy innowacyjne, wydajne produkty, które są zaprojektowane głównie do zastosowania profesjonalnego. Wraz z obszernymi działaniami zapewnienia jakości dbamy o niezmiennie wysoki standard produkcji. Rok gwarancji Zastosowanie wysokiej jakości materiałów i staranne wykonanie są gwarancją sprawdzonej jakości niemieckiej.
Page 280
Gwarancja Serwis obsługi klienta Nasze produkty są sprawdzone pod względem ich niezawodności. Gdy jednak mimo wszystko wystąpią wady w urządzeniu, nasz serwis obsługi klienta jest do Państwa dyspozycji. Zanim zadzwonicie Państwo do serwisu, prosimy najpierw spróbować usunąć daną usterkę z pomocą rozdziału "Usterki i możliwy sposób pomocy"...
Page 281
Gwarancja Przy montowaniu adaptera czop pałąka hełmu suszarki wskazuje do góry. Prawidłowo: Adapter nałożyć na czop w ten sposób, aby Błędnie: Uchwyt kabla wskazuje w kierunku hełmu. uchwyt kabla wskazywał w przeciwnym kierunku niż hełm suszarki. źle dobrz Prawidłowo: Adapter daje się łatwo nasunąć na czop i Błędnie: Adapter musi zostać...
Page 282
ترحيب مرحبا . يرجى قراءة تعليمات التشغيل بعناية قبل استخدام شكرا جزيال لكم لشراء مجفف الشعر الجديد .الجھاز لتتمكنوا من اإلستفادة من جميع مميزاته ولحماية أنفسكم واآلخرين من أية إصابات محتملة الموظفون المؤھلون • الجھاز وتعليماته مصممان لمصففي الشعر المؤھلين الذين يعرفون من خالل خبرتھم المھنية المقصد من .معالجة...
Page 285
وصف الجھاز ووظائفه وصف الجھاز األنواع والطاقة الكھربائية .على القاعدة أو على الجدار يمكن تركيب مجفف الشعر .طريقة عمله واحدة على اإلثنين . ھذا الوصف يستند على نموذج القاعدة )راجعوا النوع المثبت على الجدار والنوع المثبت على القاعدة كالھما مجھزان بقابس مع سلك كھربائي ...
Page 286
المتك تھمنا س معلومات ھامة للسالمة قبل اإلستخدام يرجى قراءة كافة تعليمات السالمة مجاالت االستخدام • :لألشياء التالية يستخدم مجفف الشعر العالجات التسريحات العصرية مع تموجات طبيعية وكثير من الحركة لتجفيف الشعر الملفوف للتجفيف المبدأي للحصول على الحرارة أثناء العالجات التجميلية وقت...
Page 287
المتك تھمنا س اإلستخدام الصحيح • يستخدم للتجفيف وللمعالجة الحرارية لتأثيرھا مجفف الشعر اإليجابي على النتيجة وعلى تسريع وقت معالجة الشعر بالمواد .الكيميائية • فوق الرأس متخذين مؤخرة يجب أن تضعوا مجفف الشعر والجبين كحدود طبيعية )راجعوا القسم ق العن •...
Page 288
المتك تھمنا س اإلستخدام غير الصحيح • يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثھم بالجھاز • ال تضعوا أبدا مراھم مصممة قبل استعمال مجفف الشعر و أية منتجات مماثلة ألن الحرارة المنبعثة من لزيادة الدورة الدموية .الجھاز تزيد من تأثير ھذه المنتجات •...
Page 290
المتك تھمنا س مكونات السالمة مراقبة درجة الحرارة • بحال تجاوزت درجة الحرارة الحد األقصى لھا يقوم مفتاح الحماية .األخطاء وكيفية تصحيحھا القسم باطفاء الجھاز. راجع عن إعادة ضبط قطع تنبيه! لتجنب المخاطر المرتبطة بالسھو الحرارة ، يجب عدم تزويد مجفف الشعر بأي جھاز خارجي مثل أجھزة...
Page 291
المتك تھمنا س الرموز المستخدمة بتعليمات التشغيل داخل تعليمات التشغيل وعلى الجھاز توجد مالحظات مھمة مشار إليھا من .خالل رموز وكلمات تحذيرية الكلمات التحذيرية مثل خطر ، تحذير ، تنبيه تظھر شدة الخطر. رموز .المثلث تبرز ھذا بصريا عدم اإلمتثال سيؤدي بالتأكيد إلى وقوع إصابات خطيرة أو حتى مميتة خطر...
Page 292
المتك تھمنا س الرموز على مجفف الشعر مطابق للمواصفات األوروبية مطابق للمواصفات األوروبية معلومات ھامة للسالمة • يجب اتخاذ تدابير السالمة األساسية أثناء استخدام األجھزة .الكھربائية وخصوصا بوجود الصغار سنوات وما فوق عمر ھذا الجھاز يمكن استخدامه من قبل أوالد من ن...
Page 293
المتك تھمنا س • ال تستخدموا ھذا الجھاز في الحمام • إذا وقع الجھاز بالماء فاياكم ولمس الماء وإنما انزعوا القابس .حاال • ال تغمروا الجھاز أو توقعوه في الماء أو أية سوائل أخرى • ال تضعوا الجھاز أو تخزنوه بمكان قرب حوض اإلستحمام أو المغسلة...
Page 294
المتك تھمنا س • تأكدوا من عدم دخول أجسام غريبة مثل الشعر وما شابه إلى منافذ المروحة أو فتحات التھوية بغطاء الفلتر وفلتر الھواء • ال تستخدموا الجھاز في الھواء الطلق أو باألماكن التي .تستخدم فيھا البخاخات : خطر الصدمة الكھربائية حذير...
Page 295
المتك تھمنا س • تأكدوا من عدم دخول أية أجسام غريبة بالفتحات وال تدخلوا شيئا بھا. ال تستخدموا أية أدوات حادة كذيل المشط .غريبة مثال إلزالة الغبار أو أية أجسام • ال تستخدموا الجھاز بأيد مبتلة واحموه من الرذاذ : خطر اإلصابة تحذير...
Page 296
المتك تھمنا س الثابت على الجدار فقط وعناصر إنفالت مفاجىء للذراع القفاز )النموذج (التركيب الخاصة • الذراع القفاز بالجھاز الثابت على الجدار وعناصر التركيب الخاصة يحتوي على زنبرك قوي. عندما يتم تفكيك مجفف الشعر يتحرر الذراع القفاز لألعلى بشكل مفاجىء وقد يتسبب باصابات .خطيرة...
Page 297
المتك تھمنا س :قيود في التشغيل بحال وقوع أي ضرر – تحذير الجھاز ال يمكن استخدامه تحت أي ظرف من الظروف ھذا :بالحاالت التالية • إذا كان القابس أو السلك الكھربائي تالفا • إذا كان ال يعمل بشكل سليم • إذا...
Page 298
المتك تھمنا س • إذا كان سلك الجھاز الكھربائي متضررا فيجب استبداله من قبل الشركة المصنعة أو خدمة عمالئھا أو من قبل شخص مؤھل منعا .لوقوع أية أخطار : خطر اإلصابة – تنبيه • أو فلتر إذا استخدمتم مجفف الشعر بدون القبة ...
Page 299
تشغيل الجھاز الفتح / التخلص من مواد التغليف .يأتي الجھاز بعلبة وھو مغلف برغوة البوليسترين المقولبة :بالبداية تأكدوا من وجود جميع األجزاء بحالة سليمة • الجزء العلوي من مجفف الشعر تعليمات تشغيل مجفف الشعر • ST3/ST5 ومحول القاعدة ST3/ST5 و...
Page 300
تشغيل الجھاز الكھربائي الصورة توصيل وفصل التيار الصورة أمبير يجب أن يتحمل المقبس الكھربائي المؤرض على األقل من مركب RCCB من المستحسن أن تكون األسالك المستخدمة في الصالون محمية بقاطع للتيار الكھربائي قبل كھربائي توصيل التيار الكھربائي 4.1.1 والسلك الكھربائي أوال: تأكدوا...
Page 301
تشغيل الجھاز تشغيل الجھاز من العودة إلى تعليمات السالمة بالقسم تأكدوا الصورة :خطر الصدمة الكھربائية – تحذير ال تشغلوا الجھاز بأيد مبلولة • • أحموا الجھاز من الرذاذ أوال: شغلوا الجھاز بواسطة مفتاح التشغيل • الجھاز أصبح جاھزا اآلن يومض...
Page 302
نصائح ومعلومات عامة الصورة االعدادات الصورة خطر صدمة كھربائية – تحذير • ونزع القابس قبل تنظيف الجھاز وتغيير فلتر الھواء يجب إطفاؤه من مفتاح التشغيل احموا الجھاز من الرذاذ وال تستخدموا فوطة مبللة للتنظيف • • ( بدون استخدام أي سائل على...
Page 303
نصائح ومعلومات عامة الصورة تغيير فلتر الھواء )الصورة أشھر لضمان عمل مجفف الشعر بطريقة جيدة مرة على األقل كل يجب تغيير فلتر الھواء أوال: اتبعوا تعليمات السالمة كما ھي موضحة بالقسم لليسار )عكس عقارب الساعة( وانزعوه ثانيا: أديروا غطاء الفلتر ...
Page 304
األخطاء وكيفية تصحيحھا :ينطفىء الجھاز أثناء التشغيل الحماية من الحرارة الزائدة أطفئوا الجھاز بواسطة مفتاح التشغيل أوال:مفتاح الحماية من الحرارة الزائدة يطفىء الجھاز اتركوا الجھاز يبرد إنزعوا القابس افحصوا فلتر الھواء كما ھو مبين بالقسم إذا دعت الحاجة وغيروه...
Page 305
الخدمة والصيانة من خدمة العمالء التلف وقطع الغيار الخدمة والصيانة من خدمة العمالء الخدمة خدمة العمالء متوفرة لكم .خدمة العمالء ھي المسؤولة عن خدمة وصيانة الجھاز العنوان التشغيل للحصول على عنوان المركز الفني المسؤول لخدمة يرجى الرجوع إلى بطاقة الخدمة خلف تعليمات خدمة...
Page 306
التخلص من األجھزة القديمة البيانات الفنية التخلص من األجھزة القديمة ضرر على البيئة تنبيه .جميع المواد المستخدمة متوافقة مع البيئة، وتحمل عالمات تمييز ويمكن إعادة تدويرھا صديق للبيئة • العادية. يمكن استعادة مواد خام قيمة من جراء ال يمكن التخلص من الجھاز بالنفايات التخلص...
Page 307
الضمان ،عميلنا العزيز نحن نوفر لعمالئنا منتجات مبتكرة عالية األداء صممت خصيصا .نشكرك على اختيارك منتجا من شركتنا .لإلستعمال المھني. نحن نضمن مستوى عال باإلنتاج عن طريق تدابير واسعة النطاق بضمان الجودة ضمان مدة سنة .إستخدام المواد ذات الجودة العالية والمھارة واإلتقان بالعمل ھما الضمان للجودة المصنعة،...
Page 308
الضمان خدمة العمالء لقد تم اختبار منتجاتنا لضمان موثوقيتھا. بالرغم من ھذا، إذا حدث أي خلل، فان خدمة العمالء ستكون .مسرورة بمساعدتكم حل المشكلة بمساعدة قسم "األخطاء وكيفية تصحيحھا" بتعليمات قبل اإلتصال بمكتب خدمة العمالء حاولوا .التشغيل. إذا قمتم بالمطلوب ولم يعمل الجھاز فان مكتب خدمة العمالء سيكون سعيدا بمساعدتكم :ساعدونا...
Page 309
تعليمات تركيب محولM41 بالشكل الصحيح القبضة صعودا أثناء تركيب المحول يجب أن يظھر محور صحيح: بعد تركيب المحول على المحور يجب أن يتجه مشبك الشريط باتجاه الجھاز :خطأ مشبك الشريط بعيدا عن الجھاز خطأ صحيح صحيح: يمكن تركيب المحول بمكانه النھائي بكل سھولة...
Page 310
Service Card Trockenhaube M41 Ausgabe : 1552803 V01 Impressum Imprint | Mentions légales | Impressum | Impressum | Impressum | Stopka Gerätenummer | Device number | Numéro de l'appareil | Numero redakcyjna | Выходные данные | Kontaktinformation | Impressum | apparecchio | Número de aparato | apparaatnummer | Numer urządzenia |...