Page 4
Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Teile und Bedienelemente ..............4 Willkommen ..................5 Auspacken / Entsorgung der Verpackung ........5 Ihre Sicherheit ist uns wichtig ............6 Warnhinweise ......................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............6 Vorhersehbarer Missbrauch ................6 Bildzeichen in dieser Bedienungsanleitung ..........7 Bildzeichen am Gerät .....................
Page 5
Teile und Bedienelemente Teile und Bedienelemente Hier finden Sie die Bezeichnungen der Teile und Bedienelemente, die auf der Ausklappseite gezeigt werden: Lüftungsklappe (stufenlos verstellbar) Lüftungsschlitze (2x) Dampfbrause Dampfkuppel Abdeckung mit Verriegelungsknopf (Typenschild an der Unterseite) Wasserkessel mit Griff und Füllstandsanzeige max Keramikteile: Zur Reduzierung der Wasserkessel-Verkalkung Sicherheitssymbol: Gerät nicht in Wasser eintauchen Sicherheitssymbol: Nicht ohne Dichtungen in das Gerät einsetzen...
Page 6
Willkommen Willkommen Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns über Ihre Entscheidung, die Haarsauna P71 für die Behandlung Ihrer Kundinnen und Kunden einzusetzen. Die Haarsauna P71unterstützt Sie • bei Dauerwellbehandlungen • bei Ansatz- und Ganzhaarfärbungen, Foliensträhnen und Tönungen • beim An- / Vortrocknen Die Bedienung der Haarsauna P71 ist unkompliziert und schnell erlernbar.
Page 7
Ihre Sicherheit ist uns wichtig Ihre Sicherheit ist uns wichtig • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanlei- tung beschrieben.
Page 8
Ihre Sicherheit ist uns wichtig Bildzeichen in dieser Bedienungsanleitung Die folgenden Symbole und Signalwörter präzisieren die mögliche Gefährdung. Stromschlag: Warnt vor einem elektrischen Stromschlag, der zu schweren Ver- letzungen oder sogar zum Tod führen kann. Feuergefahr: Warnt vor Feuergefahr durch leicht entzündliche Materialien und Produkte.
Page 9
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Anweisungen für den sicheren Betrieb Das Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen kon- struiert. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren...
Page 10
Sicherheitshinweise GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit Auch nach dem Ausschalten des Gerätes am Hauptschalter führen die elek- trischen Teile, wie bei den meisten Elektrogeräten, weiterhin Strom. Da Wasser den Strom sehr gut leitet, ist das Einhalten der folgenden Sicher- heitshinweise besonders wichtig! Dass Gerät darf ausschließlich in Innenräumen verwendet werden.
Page 11
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder weg- räumen. Der Wasserkessel ist ausschließlich für den Einsatz in der Haarsauna P71 ge- eignet und zugelassen. Ohne montierte Dampfkuppel und Dampfbrause tritt heißer Dampf aus dem Gerät aus.
Page 12
Stativausführung Montieren Sie die Stativversion gemäß der dem Stativ Typ ST5 beiliegenden Montageanweisung. Aus Sicherheitsgründen darf das alte Stativ Typ ST3 kei- nesfalls für die Haarsauna P71 verwendet werden! Wandausführung Zur Montage der Wandausführung sind elektrotechnische und statische Fach- kenntnisse erforderlich. Deshalb darf diese Ausführung ausschließlich von einer Fachkraft (Elektriker, Techniker) oder vergleichsweise qualifiziertem Personal gemäß...
Page 13
Wichtige Hinweise zum Einsatz des Wasserkessels GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen Der Wasserkessel ist ausschließlich für den Einsatz in der Haarsauna P71 ge- eignet und zugelassen. Der Wasserkessel ist ein Verschleißteil. Zur Verlängerung seiner Lebensdauer sowie für ein optimales Arbeiten mit dem Geät empfehlen wir die Verwendung von kalkfreiem / entmineralisiertem Wasser.
Page 14
Wichtige Hinweise zum Einsatz des Wasserkessels Dichtungen am Wasserkessel kontrollieren GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen Ohne montierte Dichtungen tritt heißer Dampf aus dem Gerät aus: Vor dem Einsetzen des Wasserkessels in das Gerät die Dichtungen kontrollie- ren. 1. Dichtungen auf Risse oder Beschädigungen kontrollieren. ovale Dichtung •...
Page 15
Wichtige Hinweise zum Einsatz des Wasserkessels GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen Wasserkessel nur mit Wasser füllen. Es dürfen keine Aromen & Zusatzstoffe verwendet werden. Aromen & Zusatz- stoffe können das Behandlungsergebnis negativ beeinflussen, unter Umstän- den Gesundheitsschäden hervorrufen oder als heiße Flüssigkeit oder Schaum an der Dampfbrause austreten.
Page 16
Behandlung durchführen Behandlung durchführen Gerät am Kunden positionieren Sie haben das Gerät wie beschrieben vorbereitet. Das Gerät kann am Kippgelenk zum Aufsetzen und Positionieren stufenlos um bis zu 12 Grad gekippt werden. Gerät positionieren: 1. Gerät in die gewünschte Höhe stellen. •...
Page 17
Behandlung durchführen • Gerät am ON-/OFF-Schalter einschalten. Grundstellung Das Gerät geht in Grundstellung: Das Display zeigt 0 Minuten Behandlungszeit Die untere Anzeige zeigt die Temperaturstufe 4 auf der 5-stufigen Tem- peraturskala. Meldungen / akustische Signale Ein E mit einer Nummer im Display: signalisiert einen Fehler im Gerät.
Page 18
Behandlung durchführen Arbeitsregeln Wichtige Hinweise zu Behandlungsdauer- und temperatur • Beachten Sie alle Sicherheitshinweise. • Die gewählte Behandlungsdauer und -temperatur unterliegt Ihrer Verant- wortung als friseurhandwerklichem Fachpersonal. • Die Einwirkzeit der Produkte ist auch abhängig von der gewählten Behand- lungstemperatur und muss von Ihnen als Fachpersonal bei der Festlegung der Temperaturstufe entsprechend dem verwendeten Produkt berücksich- tigt werden.
Page 19
Behandlung durchführen Programmbetrieb Die Programme steuern automatisch die Temperatur und Dauer der Behand- lung. Zum Ändern der Einstellung lesen Sie "Behandlungseinstellungen än- dern" auf Seite 19. TREATMENT 1 Voreinstellungen Empfohlen für Pflege (Care) Behandlungszeit: 10 Minuten. Temperatur: Konstante Temperatur auf Stufe 4 während der gesamten Behandlung - oder Ihre gewählte Tempe- ratur.
Page 20
Behandlung durchführen 9.10 Behandlungseinstellungen ändern Die Einstellungen für Behandlungszeit und -temperatur können vor oder wäh- rend der laufenden Behandlung im manuellen Betrieb und im Programmbe- trieb geändert werden. Behandlungszeit einstellen Display • Mit den Tasten 10 und 1 die gewünschte Behandlungszeit einstellen: Taste 1: Eingabe in 10-Minuten-Schritten, Taste 10: Eingabe in 1-Minuten-Schritten.
Page 21
Behandlung durchführen 9.11 Behandlungsende / Nachbehandlung durchführen Behandlungsende Display Drei Minuten vor Ablauf der Behandlung beginnt die Anzeige im Dis- play zu blinken. Mit dem Behandlungsende ertönen 10 lauter werdende Töne. Das Gerät startet eine Abkühlphase (ca. 3 Minuten): Das Haar wird abgekühlt. Verbleibender Dampf wird aus dem Gerät geblasen.
Page 22
Behandlung durchführen 9.12 Wasserkessel während der laufenden Behandlung füllen Füllstand des Wasserkessels prüfen Abdeckung Der Füllstand des Wasserkessels kann im eingesetzten Zustand leicht kontrol- liert werden. 1. Verriegelung der Abdeckung nach vorne schieben. Die Abdeckung klappt selbsttätig nach oben. Bei eingeschaltetem Gerät blinkt ein Symbol in der oberen Anzeige. Die Behandlung wird angehalten.
Page 23
Wartung durch den Anwender 10. Wartung durch den Anwender GEFAHR durch Stromschlag Das am Stromnetz angeschlossene Gerät ist auch nach dem Ausschalten am Hauptschalter noch unter elektrischer Spannung. Die Berührung Strom führen- der Teile im Gerät kann zu einem lebensgefährlichen Stromschlag führen: Bei einem Gerät auf dem Stativ oder an der Wandbefestigung den Netzste- cker ziehen und gegen Wiedereinstecken sichern.
Page 24
Wartung durch den Anwender 10.2 Dampfbrause reinigen GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen Die Dampfbrause muss ordnungsgemäß eingesetzt sein, bevor mit der Be- handlung begonnen werden kann! Ohne montierte Dampfbrause kommt es im Betrieb zum Austritt von heißem Dampf. Dampfbrause herausnehmen 1.
Page 25
Wartung durch den Anwender 10.3 Dampfkuppel reinigen Dampfkuppel herausnehmen 1. Dampfbrause herausnehmen. Verriegelung 2. Dampfkuppel vorsichtig in den mittigen Verriegelungen etwas nach links (gegen den Uhrzeigersinn) drehen. seitliche Führungen 3. Dampfkuppel mit beiden Händen fassen und vorsichtig nach vorne heraus- ziehen.
Page 26
Wartung durch den Anwender 6. Wasserkessel mit heißem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Ent- kalkungsmittels füllen: Herstellerangaben des Entkalkungsmittels beachten. Entkalkerlösung über mehrere Stunden einwirken lassen. Vorgang bei Bedarf wiederholen. 7. Wasserkessel mehrmals gründlich ausspülen. 8. Dichtungen reinigen / austauschen. 10.5 Gehäuse / Kondensatbehälter reinigen Gehäuse und bewegliche Teile des Gerätes sind aus robusten, pflegeleichten...
Page 27
Wartung durch den Anwender 10.8 Dichtungen an der Dampfbrause 1. Defekte oder stark verschmutzte Dichtungen von der Aufnahme der geformte Dichtung Dampfbrause abziehen. 2 runde Dichtungen 2. Zwei neue runde Dichtungen in die Nuten der Aufnahme einsetzen. 3. Die geformte Dichtung mit der kleinen Öffnung voran auf die Aufnahme Aufnahme aufsetzen und bis zum Anschlag an die Dampfbrause schieben.
Page 28
Dichtungen sind defekt! Dichtungen austauschen. Dichtungen fehlen. Dichtungen einsetzen. Wasserkessel ist defekt! Wasserkessel austauschen. Die Haarsauna P71 tropft, Kondensatbehälter ist falsch Position des Kondensatbehälters im Gerät prüfen das Stativ ST5 ist nass / der eingesetzt oder voll. oder leeren. Kondensatbehälter läuft Wasserkessel ist defekt! Wasserkessel austauschen.
Page 29
560 mm Maximale Stativhöhe (inkl. Geräteoberteil) 1660 mm Minimale Stativhöhe (inkl. Geräteoberteil) 1290 mm Länge Anschlussleitung 2800 mm Haarsauna P71 ohne und mit Wasser 5,1 kg/5,8 kg Füllmenge des Wasserkessels 560 ml Füllmenge des Kondensatbehälters 100 ml Elektrische Kennwerte Netzspannung (Europavarianten) AC 220 –...
Page 30
Service und Wartung 13. Service und Wartung • Für alle Service-und Wartungsaufgaben ist der zugelassene Technische Kundendienst zuständig. • Nach heutigem Stand der Technik unterliegen Teile an elektrotechnischen Geräten in einem gewissen Maße einem zeitlich bedingten Verschleiß. • Um eine einwandfreie Funktion und Sicherheit zu gewährleisten, empfeh- len wir eine regelmäßige Überprüfung durch den Kundendienst.
Page 31
Translation of the original instructions Contents Parts and controls................31 Welcome ..................32 Unpacking / disposal of packaging..........32 Your safety is important to us ............32 Warnings ........................32 Intended use ......................33 Foreseeable misuse ....................33 Symbols in these user instructions ..............33 Symbols on the appliance ...................34 Safety instructions................
Page 32
Parts and controls Parts and controls Here you can find the names of the parts and controls, which are shown on the fold-out side: Ventilation flap (freely adjustable) Ventilation slots (2x) Steam shower Steam dome Cover with locking button (type plate on bottom side) Water boiler with handle and fill level display max Ceramic parts: to reduce water boiler limescale Safety symbol: do not immerse appliance in water...
Page 33
Welcome Welcome Dear Customer, We are delighted you have chosen to use the hair steamer P71 for the treatment of your customers. The hair steamer P71 assists you • with perming treatments • with dyeing roots and full hair dying, foil dyeing and tinting •...
Page 34
Your safety is important to us Intended use • The appliance is designed exclusively for commercial use and only for oper- ation by trained personnel. • The appliance is intended exclusively for heat treatment of human head hair in order to positively support the exposure time and results when treat- ing the hair with cosmetic hair products.
Page 35
Safety instructions Symbols on the appliance CE conformity mark UKCA marking This symbol warns of hot surfaces. Do not insert the water boiler into the appliance or operate it without seals. Appliance of protection class I Safety instructions Instructions for safe operation The appliance is designed for use in commercial areas.
Page 36
Safety instructions The installation of the wall-mounted version requires specialist electrical and engineering knowledge. This version must there- fore be installed exclusively by specialist personnel (electrician, technician). Installation of a residual current device (FI/RCD) with a rated re- sidual operating current of no more than 30 mA is recom- mended to provide additional protection.
Page 37
Safety instructions To pull the mains plug out of the power socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable. Disconnect the mains plug from the power socket … … after every use, … if there is a fault, …...
Page 38
Assembly WARNING! Risk of injury It is only permitted to use accessory parts approved by the manufacturer. Rapidly moving spring arm (wall-mounted version only) The spring arm of the wall-mounted version is under high spring tension. If the appliance is dismantled, the spring arm will shoot upwards and can cause serious injuries.
Page 39
Connecting / disconnecting mains power supply Connecting / disconnecting mains power supply The appliance (protection class I) must only be operated using a properly earthed protective contact power socket. The protective contact power socket On/off switch ON must have at least a 10 amp fuse. We recommend that you have the electrical circuits in your salon protected with a residual current circuit breaker (tripping current max.
Page 40
Important notes on the use of the water boiler Important notes on the use of the water boiler DANGER! Risk of burn injuries The water boiler is suitable and approved exclusively for use in the hair steamer P71 steam appliance. The water boiler is a wear part.
Page 41
Important notes on the use of the water boiler DANGER! Risk of electric shock Always remove the water boiler from the appliance before filling and always fill it outside the appliance. Never pour water into the shaft where the water boiler is installed. CAUTION! –...
Page 42
Important notes on the use of the water boiler Emptying / inserting condensate trap Condensation is produced during treatment, and is collected with the residues of cosmetic hair products in a condensate trap on the bottom side of the appli- ance.
Page 43
Performing treatment Performing treatment Positioning appliance on customer You have prepared the appliance as described. For purposes of positioning, the appliance can be adjusted freely at the posi- tionable joint and angled at up to 12 degrees. Positioning appliance: 1. Adjust appliance to the desired height. •...
Page 44
Performing treatment • Switch the appliance on using the ON/OFF switch. Start position The appliance moves to its start position: The display shows 0 minutes treatment time The bottom display shows the temperature setting 4 on the 5-level tem- perature scale. Notifications / beeper functions An E with a number in the display: Indicates an error with the appliance.
Page 45
Performing treatment Also comply with the manufacturer’s instructions for the products used. Take into account that the exposure times of the products may change due to heat. • Always monitor the treatment results already achieved. Manual mode Setting treatment time Display •...
Page 46
Performing treatment Programme mode The programmes automatically control the temperature and duration of treat- ment. To change the setting, read "Changing treatment settings" on page 46. TREATMENT 1 Default settings Recommended for care (Care) Treatment time: 10 minutes. Temperature: consistent temperature at setting 4 throughout the entire treatment - or your selected tem- perature.
Page 47
Performing treatment 9.10 Changing treatment settings The settings for treatment time and temperature can be changed before or dur- ing the ongoing treatment in manual mode and in programme mode. Setting treatment time Display • Set the desired treatment time using the 10 and 1 buttons: Button 1: input in 10-minute increments, Button 10: input in 1-minute increments.
Page 48
Performing treatment 1. Set the desired treatment time using the 10 and 1 buttons: Display Button 1: input in 10-minute increments, Button 10: input in 1-minute increments. 2. The display shows the treatment time selected. 3. Press the START button. The thermometer symbol is lit (approx.
Page 49
Maintenance by the user 1. Fill the water boiler. 2. Press the cover down until it audibly clicks into place. It may take some minutes for the error message E0 (= water boiler emp- Start position ty/not in appliance) to disappear. The treatment then automatically continues.
Page 50
Maintenance by the user 10.2 Cleaning the steam shower DANGER! Risk of burn injuries The steam shower must be properly inserted before treatment can begin! Without the steam shower mounted, hot steam escapes during operation. Removing the steam shower 1. Remove steam shower from holder and release. Holder 2.
Page 51
Maintenance by the user 10.3 Cleaning the steam dome Removing the steam dome 1. Remove the steam shower. Locking mechanism 2. Carefully rotate the steam dome a little to the left (anticlockwise) in the cen- tral locking mechanisms. Lateral guides 3.
Page 52
Maintenance by the user 6. Fill the water boiler with hot water and add a commercially available desca- ling agent: Comply with the instructions of the descaling agent manufacturer. Allow the descaling solution several hours to work. Repeat the procedure, if necessary. 7.
Page 53
Maintenance by the user 10.8 Seals of the steam shower 1. Remove seals that are defective or very dirty from the holder of the steam Shaped seal shower. 2 round seals 2. Place two new round seals in the grooves in the holder. 3.
Page 54
Troubleshooting 11. Troubleshooting You can apply the following potential solutions yourself, taking into considera- tion the safety instructions. Error messages appear in the display. At the same time, a beeper function is ac- tivated. A distinction is made between appliance errors and operator errors. Water boiler not inserted, calcified or Insert, descale or replace water boiler.
Page 55
Technical data 12. Technical data Dimensions / weight / filling volumes Length of the appliance 640 mm Width of working position 420 mm Height 560 mm Maximum tripod height (including upper section of appli- 1660 mm ance) Minimum tripod height (including upper section of appli- 1290 mm ance) Length of the power cable...
Page 56
Service and maintenance 13. Service and maintenance • All service and maintenance tasks are the responsibility of the approved Technical Customer Service. • Given the present state of the art, components of electrical appliances are subject to a certain degree of wear over time. •...
Page 57
Traduction de la notice originale Sommaire Pièces et éléments de commande ........... 57 Bienvenue ..................58 Déballage / élimination de l’emballage ......... 58 Votre sécurité est notre priorité ............59 Avertissements de sécurité .................59 Utilisation conforme à sa destination .............59 Utilisation impropre prévisible ................59 Symboles d’illustration présents dans ce mode d’emploi ......60 Mentions d’avertissement sur l’appareil ............60...
Page 58
Pièces et éléments de commande Pièces et éléments de commande Vous trouverez ci-dessous le nom des pièces et des éléments de com- mande figurant sur la page dépliante : Volet de ventilation (réglable en continu) Fente de ventilation (2x) Douche de vapeur Dôme de vapeur Couvercle avec bouton de verrouillage (plaque signalétique sur la face inférieure)
Page 59
Bienvenue Version murale (non compris dans la livraison) : Cintre mural WBP7 Acrobat 2000 WA 910 N 750 3P (flèche et bras à ressort) Limiteur d’arrêt mural Acrobat 2000 pour bras mural (en option) Support mural Acrobat 2000 1 pièce avec fiche secteur Bienvenue Chère cliente, cher client, Nous sommes ravis que vous ayez choisi d’utiliser le casque vapeur P71 pour le...
Page 60
Votre sécurité est notre priorité Votre sécurité est notre priorité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. • Avant tout, respectez toutes les instructions de sécurité ! • L’appareil ne doit être utilisé que conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Page 61
Consignes de sécurité Symboles d’illustration présents dans ce mode d’emploi Les symboles et mentions d’avertissement suivants indiquent les risques poten- tiels. Électrocution : avertit d’un risque de choc électrique pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. Risque d'incendie : avertit d’un risque d’incendie en raison de la présence de matériaux et de produits hautement inflammables.
Page 62
Consignes de sécurité jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance. L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Si le l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après utilisation.
Page 63
Consignes de sécurité En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé. (Dans le cas d’un appareil monté sur socle ou au plafond (illustration non disponible), débranchez l’alimentation électrique sur site et protégez-la contre toute remise sous tension.) N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées.
Page 64
Consignes de sécurité La cuve chauffe-eau est uniquement adaptée et homologuée pour une utili- sation dans l’appareil à vapeur casque vapeur P71. La vapeur chaude s'échappe de l'appareil sans que le dôme de vapeur et la douche de vapeur ne soient installés. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que le dôme de vapeur et la douche de vapeur ne soient installés.
Page 65
Montage Montage Version trépied Montez la version trépied conformément aux instructions de montage fournies avec le trépied de type ST5. Pour des raisons de sécurité, l'ancien trépied de type ST3 ne doit en aucun cas être utilisé pour le casque vapeur P71 ! Version murale Une expertise électrique et statique est nécessaire pour l’installation de la ver- sion murale.
Page 66
Remarques importantes sur l'utilisation de la cuve chauffe-eau La cuve chauffe-eau contient de petites pièces en céramique. Les pièces en cé- ramique ralentissent considérablement le processus d’entartrage. Elles ne doivent donc pas être retirées de la cuve chauffe-eau. REMARQUE : pendant la phase de chauffe de l’appareil, les pièces en céra- mique provoquent un bruissement perceptible.
Page 67
Remarques importantes sur l'utilisation de la cuve chauffe-eau 1. Pousser le verrou du couvercle vers l’avant. Le couvercle se replie automatiquement. 2. Ouvrir / déverrouiller la cuve chauffe-eau par la poignée et la retirer vers le haut du puits. DANGER dû à des risques de brûlures Ne remplir la cuve chauffe-eau qu’avec de l’eau.
Page 68
Réalisation du traitement Réalisation du traitement Positionner l’appareil sur la cliente Vous avez préparé l’appareil comme indiqué. L’appareil peut être incliné en continu jusqu’à 12 degrés au niveau de l’articula- tion basculante pour la mise en place et le positionnement. Positionner l’appareil : 1.
Page 69
Réalisation du traitement • Utiliser l’interrupteur ON/OFF pour allumer l’appareil. Configuration L'appareil se met en configuration par défaut : par défaut L’écran affiche 0 minute de traitement L’affichage inférieur indique le niveau de température 4 sur l’échelle de température à 5 niveaux. Messages / signaux acoustiques Un E avec un chiffre à...
Page 70
Réalisation du traitement Règles de travail Remarques importantes sur le temps et la température de traitement • Respectez les consignes de sécurité. • Le choix du temps et de la température de traitement relève de votre res- ponsabilité en tant que professionnel de la coiffure. •...
Page 71
Réalisation du traitement Mode programme Les programmes contrôlent automatiquement la température et le temps de traitement. Pour modifier les paramètres, lisez « Modification des réglages de traitement » à la page 71. TREATMENT 1 Réglages par défaut Recommandés pour les soins (Care) Temps de traitement : 10 minutes.
Page 72
Réalisation du traitement Démarrer le traitement • Appuyer sur la touche START. Le symbole de thermomètre s’allume (env. 2 minutes). L’écran affiche le temps de traitement restant. En appuyant à nouveau sur la touche START, le temps de traitement déjà écoulé est affiché (fonction MEMO). S’allume pendant le préchauffage Vous pouvez lire comment changer les paramètres ou démarrer le post-traite- ment dans les chapitres «...
Page 73
Réalisation du traitement L’appareil se met en configuration par défaut après 10 minutes sans interven- Configuration tion. par défaut • Éteindre l’appareil ou préparer un nouveau traitement. Vérification du résultat et prolongation du traitement si nécessaire Après la fin du traitement (10 sonneries de plus en plus fortes), vous pouvez, dans un délai de 10 minutes, prolonger le traitement avec la température réglée précédemment.
Page 74
Entretien par l’utilisateur • Par conséquent, la cuve chauffe-eau doit être remplie et réinsérée dans l'ap- pareil dans les 5 minutes ; sinon, le traitement en cours sera interrompu et ne pourra pas être poursuivi. 1. Remplir la cuve chauffe-eau. 2.
Page 75
Entretien par l’utilisateur 10.1 Nettoyage du boîtier, du trépied et du bras mural Le boîtier et les pièces mobiles de l’appareil sont fabriqués dans des matériaux robustes et faciles à entretenir. Pour éviter les décolorations, retirer immédiate- ment les résidus de produit du plastique. 1.
Page 76
Entretien par l’utilisateur Mise en place de la douche de vapeur Les orifices de sortie de vapeur de la douche de vapeur doivent être orientés vers le bas. Les deux broches s'insèrent alors exactement dans les glissières. 1. Insérer la douche de vapeur dans le dôme de vapeur. Joints en vue de côté...
Page 77
Entretien par l’utilisateur Nous recommandons de vider l'eau restante de la cuve chauffe-eau à la fin de chaque journée de travail, et de la à l’eau froide. 1. Pousser le verrou du couvercle vers l’avant. Le couvercle se replie automati- quement.
Page 78
Entretien par l’utilisateur ATTENTION – Risque de dommages matériels Ne pas insérer la cuve chauffe-eau dans l’appareil et ne pas faire fonctionner l’appareil si les joints sont manquants, mal fixés ou endommagés. 10.8 Joints de la douche de vapeur 1. Retirer les joints défectueux ou très sales de l’entrée de la douche de va- Joint moulé...
Page 79
Erreurs et leur solution 11. Erreurs et leur solution Les solutions possibles indiquées ci-dessous peuvent être mises en œuvre par vous-même, en respectant les consignes de sécurité. Des messages d’erreur apparaissent à l’écran. Un signal acoustique retentit en même temps. Une distinction est faite entre les erreurs de l’appareil et les er- reurs de fonctionnement.
Page 80
Caractéristiques techniques 12. Caractéristiques techniques Mesures / poids / niveaux de remplissage Longueur de l’appareil 640 mm Position de travail large 420 mm Hauteur 560 mm Hauteur de trépied maximale (y compris la partie supé- 1660 mm rieure de l’appareil) Hauteur de trépied minimale (y compris la partie supé- 1290 mm rieure de l’appareil)
Page 81
Maintenance et entretien 13. Maintenance et entretien • Toutes les tâches d’entretien et de maintenance relèvent de la responsabili- té du service clientèle technique. • Selon le niveau actuel de la technique, les pièces d'appareils électrotech- niques sont soumises dans une certaine mesure à une usure due au temps. •...
Page 83
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoud Onderdelen en Bedieningselementen ..........83 Welkom ................... 84 Uitpakken/afvoer van de verpakking ..........84 Uw veiligheid is belangrijk voor ons ..........84 Waarschuwingen....................85 Gebruik volgens de voorschriften..............85 Voorzienbaar misbruik ..................85 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing ............85 Symbolen op het apparaat .................
Page 84
Onderdelen en Bedieningselementen Onderdelen en Bedieningselementen Hier vindt u de namen van de onderdelen en bedieningselementen die op de uitklappagina worden getoond: Ventilatieklep (standloos verstelbaar) Ventilatiesleuven (2x) Stoomdouche Stoomkoepel Afsluitdeksel met vergrendelingsknop (typeplaatje aan de onderzijde) Waterkoker met handgreep en vulstandindicator max Keramische onderdelen: om kalkaanslag in de waterkoker te verminde- Veiligheidssymbool: apparaat niet in water dompelen Veiligheidssymbool: niet in het apparaat plaatsen zonder afdichtingen...
Page 85
Welkom Wandversie (niet in leveringsomvang): Wandsteun WBP7 Acrobat 2000 WA 910 N 750 3P (draagarm en veerarm) Acrobat 2000 wandaanslagbegrenzer voor wandarm (optioneel) Acrobat 2000 wandlager ééndelig met stekker Welkom Beste klant, We zijn blij met uw beslissing om de haarstomer P71 te gebruiken voor de be- handeling van uw klanten.
Page 86
Uw veiligheid is belangrijk voor ons Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwij- zing gebruikt: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot let- sel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
Page 87
Veiligheidsinstructies Symbolen op het apparaat CE-conformiteitsmarkering UK-conformiteitsmarkering Dit symbool geeft aan dat er sprake is van hete oppervlakken. Waterkoker niet in het apparaat plaatsen en gebruiken zonder gemonteerde af- dichtingen. Apparaat van beschermingsklasse I Veiligheidsinstructies Instructies voor een veilig gebruik Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
Page 88
Veiligheidsinstructies personeel vanaf elke plaats waar ze toegang hebben kan con- troleren of de stekker nog verwijderd is. Elektrotechnische en statische vaardigheden zijn vereist om de wandversie te monteren. Daarom mag deze versie alleen door een specialist (elektricien, monteur) worden geïnstalleerd. Als extra beveiliging wordt het installeren van een aardlek- schakelaar (FI/RCD) met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA in het stroomcircuit aanbevolen.
Page 89
Veiligheidsinstructies Let op dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe randen of hete plekken. Wikkel het snoer niet om het apparaat (gevaar voor kabel- breuk!). Let erop dat het snoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Page 90
Montage De waterkoker is heet wanneer hij uit het apparaat wordt gehaald. De dop van de waterkoker beschermt uw hand tegen eventuele hete stoom die kan ontsnappen. Haal de waterkoker alleen bij de handgreep uit het apparaat. Gebruik het apparaat alleen op een egaal oppervlak. WAARSCHUWING voor verwondingen Alleen accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd, mogen worden gebruikt.
Page 91
Stroomaansluiting tot stand brengen/ontkoppelen Stroomaansluiting tot stand brengen/ontkoppelen Het apparaat (beschermingsklasse I) mag alleen met een correct geaard veilig- heidsstopcontact gebruikt worden. Het gebruikte veiligheidsstopcontact moet met minimaal 10 ampère zijn beveiligd. Wij adviseren u de stroomcircuits in uw ON OFF-schake- kapsalon door een elektricien met een aardlekschakelaar (uitschakelstroom laar maximaal 30 mA) te laten beveiligen.
Page 92
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van de waterkoker Afdichtingen op de waterkoker controleren GEVAAR van brandwonden Zonder gemonteerde afdichtingen komt er hete stoom uit het apparaat: Controleer de afdichtingen voordat u de waterkoker in het apparaat plaatst. 1. Controleer de afdichtingen op scheuren of beschadigingen. Ovale afdichting •...
Page 93
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van de waterkoker 3. Vul de waterkoker tot de markering max met water. Afdichtingen De vulstandindicator geeft de waterstand aan. 4. Plaats de waterkoker in de zijleidingen verticaal in de schacht en duw hem langzaam en voorzichtig naar beneden. Handgreep Mors geen water in de schacht.
Page 94
Behandeling uitvoeren Behandeling uitvoeren Het apparaat voor klanten positioneren U hebt het apparaat voorbereid zoals beschreven. Het apparaat kan voor plaatsing en positionering standloos tot 12 graden wor- den gekanteld op de kantelverbinding. Het apparaat positioneren: 1. Apparaat op de gewenste hoogte afstellen. •...
Page 95
Behandeling uitvoeren • Schakel het apparaat in met de ON-/OFF-schakelaar. Basisinstelling Het apparaat gaat naar de basisinstelling: Het display toont 0 minuten behandelingstijd Het onderste display toont temperatuurstand 4 op de temperatuur- schaal met 5 standen. Meldingen / akoestische signalen Een E met een nummer in het display: Signaleert een fout in het apparaat.
Page 96
Behandeling uitvoeren Werkvoorschriften Belangrijke aanwijzingen voor de behandelingsduur en -temperatuur • Neem de veiligheidsinstructies in acht. • De gekozen behandelingsduur en -temperatuur zijn uw verantwoordelijk- heid als kappersspecialist. • De inwerktijd van de producten is ook afhankelijk van de gekozen behan- delingstemperatuur en dient door u als specialist in aanmerking te worden genomen bij het bepalen van de temperatuurstand volgens het gebruikte product.
Page 97
Behandeling uitvoeren Programmamodus De programma's regelen automatisch de temperatuur en duur van de behan- deling. Om de instelling te veranderen, lees “Behandelingsinstellingen verande- ren” op pagina 97. TREATMENT 1 Voorinstellingen Aanbevolen voor verzorging (Care) Behandelingstijd: 10 minuten. Temperatuur: constante temperatuur op stand 4 gedu- rende de gehele behandeling - of de door u gekozen temperatuur.
Page 98
Behandeling uitvoeren 9.10 Behandelingsinstellingen veranderen De instellingen voor behandelingstijd en -temperatuur kunnen vóór of tijdens de behandeling worden gewijzigd in handmatige modus en in programmamo- dus. Behandelingstijd instellen Display • Met de knoppen 10 en 1 de gewenste behandelingstijd instellen: Knop 1: invoer in stappen van 10 minuten, Knop 10: invoer in stappen van 1 minuut.
Page 99
Behandeling uitvoeren 1. Met de knoppen 10 en 1 de gewenste behandelingstijd instellen: Display Knop 1: invoer in stappen van 10 minuten, Knop 10: invoer in stappen van 1 minuut. 2. Het display toont de gekozen behandelingstijd. 3. Druk op de knop START. Het thermometersymbool brandt (ca.
Page 100
Onderhoud door de gebruiker Het kan enkele minuten duren voordat de foutmelding E0 (= waterkoker Basisinstelling leeg / niet in het apparaat) uitgaat. Daarna wordt de behandeling automatisch voortgezet. Als de foutmelding E0 nog steeds wordt weergegeven - (zie “Fouten en het elimineren ervan”...
Page 101
Onderhoud door de gebruiker 10.2 Stoomdouche reinigen GEVAAR van brandwonden De stoomdouche moet goed worden geplaatst, voordat de behandeling kan worden gestart! Zonder gemonteerde stoomdouche zal er tijdens het ge- bruik hete stoom ontsnappen. Stoomdouche verwijderen 1. Trek de stoomdouche uit bij de houder en maak hem los. Houder 2.
Page 102
Onderhoud door de gebruiker 10.3 Stoomkoepel reinigen Stoomkoepel verwijderen 1. Stoomdouche verwijderen. Ontgrendeling 2. Draai de stoomkoepel voorzichtig iets naar links (tegen de klok in) in de centrale vergrendelingen. Zijleidingen 3. Pak de stoomkoepel met beide handen vast en trek hem voorzichtig naar voren uit.
Page 103
Onderhoud door de gebruiker 6. Vul de waterkoker met heet water met toevoeging van een in de winkel ver- krijgbaar ontkalkingsmiddel: Neem de instructies van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel in acht. Laat de ontkalkingsoplossing enkele uren inwerken. Herhaal het proces indien nodig. 7.
Page 104
Onderhoud door de gebruiker 10.8 Afdichtingen op de stoomdouche 1. Verwijder defecte of sterk vervuilde afdichtingen van de houder van de Gegoten afdichting stoomdouche. 2 ronde afdichtingen 2. Plaats twee nieuwe ronde afdichtingen in de groeven van de houder. 3. Plaats de gegoten afdichting met de kleine opening eerst op de houder en Houder duw ze tot aan de aanslag op de stoomdouche.
Page 105
Fouten en het elimineren ervan 11. Fouten en het elimineren ervan De hieronder opgesomde mogelijke oplossingen kunnen door uzelf worden uitgevoerd met inachtneming van de veiligheidsinstructies. Er verschijnen foutmeldingen op het display. Tegelijkertijd klinkt er een akoestisch signaal. Er wordt onderscheid gemaakt tussen apparaatfouten en foutieve bediening.
Page 106
Technische gegevens 12. Technische gegevens Afmetingen / gewicht / vulhoeveelheden Lengte van het apparaat 640 mm Breedte van de werkpositie 420 mm Hoogte 560 mm Maximale statiefhoogte (incl. bovenste deel van het appa- 1660 mm raat) Minimale statiefhoogte (incl. bovenste deel van het appa- 1290 mm raat) Lengte snoer...
Page 107
Service en onderhoud 13. Service en onderhoud • De erkende technische klantenservice is verantwoordelijk voor alle service- en onderhoudstaken. • Volgens de huidige stand van de techniek slijten onderdelen van elektro- technische apparaten in bepaalde mate mettertijd. • Om een correct functioneren en de veiligheid te garanderen, adviseren wij een regelmatige controle door de klantenservice.
Page 108
Service-Card Hersteller Manufacturer | Fabricante Produktname ………………………………………… Fabrikant Product name | Nom du produit | Productnaam Gerätetyp ………………………………………………… Appliance model | Type d’appareil | Toestelmodel Gerätenummer ………………………………………… Serial number | Numéro de l’appareil | Serienummer Kaufdatum ……………………………………………..… Purchase date | Date d’achat | Datum van aankoop 1558261 V1.1...