Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alpina VISOR

  • Page 2 Scheiben-Tec. EN174 0515...
  • Page 4 Benutzung auf. Bitte beachten Sie vor Benutzung auch die mit Ihrem Skihelm mitgelieferte Benutzerinformation. Das Visier ist zum Gebrauch für die Skihelme der Marke ALPINA bestimmt und entspricht der jeweils gültigen EN174 (Abb. 5) und erfüllt die Anforderungen der EG Richtlinie 89/686 sowie ab dem 21.04.2018 die EU-Verordnung VO 2016/425 (Abb.
  • Page 5 Verletzungsrisiko bis auf das Minimum reduziert. Bei Brillenträgern kann es im Falle eines Sturzes zu Verletzungen kommen. Es muss darauf geachtet werden, dass der Helm die richtige Größe hat und fest auf dem Kopf sitzt. D.h. dass der Helm beim Kopfschütteln vertikal „Ja“...
  • Page 6 das Skifahren entwickelt worden und weichen hinsichtlich des Polarisationsfilters von der Norm EN174 ab. Umfangreiche Praxistests vor allem im Profirennsport haben bestätigt, dass diese Abweichung eine optimale Kontrastverstärkung gewährleistet und Oberflächenstrukturen besser sichtbar macht. Einige Scheiben sind mit einer hochwertigen Spiegelbeschichtung („Mirror“) auf der Außenseite ausgerüstet.
  • Page 7 Before use, please also note the user information that was included with your ski helmet. The visor is intended for use with ALPINA brand ski helmets and corresponds to the currently applicable EN 174 (Fig.
  • Page 8 Otherwise there is a risk that the lower edge of the visor could suddenly and seriously impair the skier’s view. Please refer to the note on “Purchasing a ski helmet”...
  • Page 9 To clean, use lint-free cloths. Only shake the water off the visor; if necessary, dab with a cloth and let air dry. The inside of the visor has an anti-fog coating. This is sensitive to scratches. For this reason, please treat it with care and never wipe it off.
  • Page 10 You can find the type designation of your visor printed on the visor (Fig. 1). 4.1 Removal: For removal, bring the visor (Fig. 12) into the closed, or lower, position. Undo screws (Fig.
  • Page 11 ATTENTION : Tous les composants d’une visière subissent un certain vieillissement qui dépend du traitement, de l’entretien et du degré d’usure en fonction de l’intensité et des conditions réelles d’utilisation. Dans des conditions de stockage optimales (au frais, au sec, à...
  • Page 12 (neige, pluie). Cependant, elle n’offre qu’une protection limitée en cas de choc avec des objets durs et pointus. Le niveau de protection ou la catégorie de filtre de cette visière est imprimé sur le verre (fig. 6). Il peut être désigné comme suit : S0, S1, S2, S3 ou S4. Selon les conditions météorologiques, nous recommandons une catégorie de filtre appropriée pour protéger vos yeux de manière optimale et garantir une excellente visibilité.
  • Page 13 Vous pouvez consulter la gamme de verres actuellement proposée sur www.alpina-sports.com. La désignation du type de votre visière est imprimée sur la visière (fig.1). 4.1 Démontage Pour procéder au démontage, placez la visière (fig. 12) en position fermée ou basse.
  • Page 14 Prima dell’utilizzo osservare anche le informazioni per l’uso fornite con il casco da sci. La visiera è concepita per essere utilizzata nel casco da sci di marca ALPINA ed è conforme alla norma EN 174 (Fig. 5) in vigore e soddisfa i requisiti della direttiva CE 89/686 (Fig.
  • Page 15 nostro marchio devono essere sostituite, a seconda dell‘intensità d‘uso, dopo 3-5 anni dal primo utilizzo. Nessuna visiera è in grado di proteggere chi la indossa da tutti i possibili rischi. Il rischio di ferite può essere ridotto al minimo arrotondando la visiera o i listelli applicati.
  • Page 16 pratica sci e si scostano dalla norma EN 174 per quanto riguarda il filtro di polarizzazione. Numerose prove pratiche, soprattutto nelle gare di professionisti, hanno confermato che tale scostamento dalla norma garantisce un‘intensificazione ottimale del contrasto e rende più visibili le strutture nel suolo. sono dotate nel lato esterno di un pregiato rivestimento a specchio (“Mirror”).
  • Page 17 La visera ha sido diseñada para emplearse con cascos de esquí de la marca ALPINA se corresponde con la norma EN 174 (fig. 5) respectivamente en vigor y cumple con los requisitos de la directiva (CE) 89/686 así...
  • Page 18 2016/425 se puede descargar en www.alpina-sports. de/ce. ATENCIÓN: Todos los componentes de la visera están sujetos a un determinado envejecimiento que depende del trato, del mantenimiento y del grado de desgaste, el cual depende de la intensidad y las condiciones concretas de uso. En condiciones ideales de almacenamiento (en un lugar fresco, seco, protegido de la luz del sol, sin contacto con productos químicos, sin esfuerzos...
  • Page 19 de protección o la categoría de filtro de esta visera se encuentran impresos en la lente (fig. 6). Esto se puede expresar la siguiente forma: S0, S1, S2, S3 o S4. Recomendamos emplear una categoría de filtro que sea adecuada a las condiciones meteorológicas para ofrecer una protección ideal para los ojos y garantizar la máxima visibilidad.
  • Page 20 (fig. 1). El catálogo actual de viseras está disponible también bajo HYPERLINK „http:// www.alpina-sports.com“ www.alpina-sports.com. 4.1 Desmontaje Poner la visera (fig. 12) en la posición inferior o cerrada para desmontarla. Aflojar los tornillos (fig. 14) hacia la izquierda. Quitar el anillo de centrado (fig.
  • Page 21 потребителя, която е предоставена с вашата ски каска. Визьорът е предназначен за използване със ски каски с марката ALPINA, съответства на действащия стандарт EN 174 (фиг. 5) и отговаря на изискванията на Директива 89/686/ ЕИО, а след 21.04.2018 г. и на Регламент (ЕС) 2016/425 (фиг.
  • Page 22 Никой визьор не може да предпази ползвателя си от всички потенциални рискове. Благодарение на овалната форма на визьора или поставения железен елемент, рискът от нараняване е сведен до минимум. При падане хората, носещи очила, може да се наранят. Затова каската винаги трябва...
  • Page 23 отклоняващ се от стандарта EN 174. Обширно практическо изпитване, особено в професионални състезания, потвърди, че това отклонение гарантира оптимално подобрен контраст и прави повърхностните структури по-видими. Няколко визьора са оборудвани с висококачествено отразяващо покритие („огледало“). Това висококачествено покритие на визьора се надрасква лесно и следователно изисква особено внимание...
  • Page 24 Hledí je určeno k použití na lyžařských helmách značky ALPINA a odpovídá EN 174 (obr. 5) v platném znění a splňuje požadavky směrnice 89/686/EHS a od 21. 4. 2018 také nařízení...
  • Page 25 (EU) 2016/425 (obr. 4). Prohlášení o shodě k tomuto produktu podle nařízení (EU) 2016/425 je k dispozici ke stažení na adrese www. alpina-sports.com/ce. POZOR: Všechny součásti hledí stárnou v závislosti na ošetřování, údržbě a opotřebení, které je závislé na intenzitě používání a na konkrétních podmínkách použití. V případě...
  • Page 26 na povětrnostních podmínkách doporučujeme použití příslušné kategorie filtru k optimální ochraně zraku a k dosažení maximální viditelnosti. Rozsah použití je uveden na obrázcích 7–11 (obr. 7,11). Uprostřed na horním okraji hledí je vytištěna informace o technologii skla (obr. 3). Pokud zde nenajdete žádný potisk, jedná se o sklo následující...
  • Page 27 Læs også den brugervejledning, der fulgte med din skihjelm, før du tager dette produkt i brug. Visiret er beregnet til brug sammen med skihjelme af mærket ALPINA og overholder til enhver tid gyldige EN 174 (ill. 5) og opfylder kravene iht.
  • Page 28 VO 2016/425, kan downloades under www.alpina-sports.de/ce. ADVARSEL: Alle dele af et visir vil undergå en vis ældningsproces, afhængigt af håndtering, vedligeholdelse og graden af slid, der afhænger af brugsintensiteten og de konkrete brugsbetingelser. Ved optimale opbevaringsforhold (køligt, tørt, beskyttet mod sollys, ingen kontakt med kemikalier og uden mekanisk stød-,...
  • Page 29 vælges en filterkategori, der passer til vejrforholdene, for at sikre optimal beskyttelse af øjnene samt den bedste sigtbarhed. Anvendelsesområde kan ses på illustrationerne 7-11 (ill. 7-11). Den anvendte glasteknologi er påtrykt midt på visirets øverste kant (ill. 3). Er der ikke påtrykt nogen angivelse, er glasset fremstillet med teknologitypen: „Singleflex“.
  • Page 30 Προσέξτε πριν από τη χρήση και τις πληροφορίες για τον χρήστη οι οποίες συνοδεύουν το κράνος για σκι. Η ζελατίνα προορίζεται για χρήση για τα κράνη του σκι της μάρκας ALPINA και συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 174 όπως αυτό τροποποιείται κάθε φορά (εικ.
  • Page 31 συμμόρφωσης για αυτό το προϊόν σύμφωνα με τον κανονισμό 2016/425 είναι διαθέσιμη για λήψη στη διεύθυνση www.alpina- sports.de/ce. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα μέρη της ζελατίνας υπόκεινται σε κάποια γήρανση, ανάλογα με τη μεταχείριση, τη συντήρηση και τον βαθμό φθοράς, ο οποίος εξαρτάται από την ένταση της χρήσης και τις...
  • Page 32 ζελατίνα στο δημόσιο οδικό δίκτυο. Παρέχει προστασία από την ακτινοβολία UV, τον άνεμο και τον υετό (χιόνι και βροχή). Ωστόσο, σε περίπτωση πρόσκρουσης σε σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα δεν μπορεί να παρέχει παρά μόνο περιορισμένη προστασία. Το επίπεδο προστασίας ή/και η κατηγορία φίλτρου αυτής της ζελατίνας είναι...
  • Page 33 θα βρείτε ανταλλακτικές ζελατίνες που είναι κατάλληλες για αυτό το κράνος. Μπορείτε να δείτε τη σειρά φακών που διατίθεται αυτή τη στιγμή στη διεύθυνση www.alpina-sports.com. Η περιγραφή του τύπου της ζελατίνας σας είναι τυπωμένη πάνω στη ζελατίνα (εικ. 1). 4.1. Αφαίρεση: Για την αφαίρεση, φέρτε τη ζελατίνα (εικ. 12) σε...
  • Page 34 Huomioi ennen käyttöä myös laskettelukypäräsi kanssa mukana toimitetut käyttäjätiedot. Visiiri on tarkoitettu käytettäväksi ALPINA-merkkisissä laskettelukypärissä ja se täyttää voimassa olevan normin EN 174 (Kuva 5) sekä direktiivin 89/686/ETY ja 21.4.2018 alkaen asetuksen (EU) 2016/425 (Kuva 4) vaatimukset.
  • Page 35 tuote olisi silmämääräisesti tarkasteltuna hyvässä kunnossa. Tuotemerkkimme visiirit täytyy turvallisuussyistä vaihtaa käytön intensiteetistä riippuen 3 - 5 vuoden jälkeen ensimmäisestä käyttökerrasta laskien. Mikään visiiri ei suojaa käyttäjää kaikilta mahdollisilta vaaroilta. Visiirin ja tiivisteen pyöristämisen ansiosta loukkaantumisriski on pienentynyt minimiin. Kaatuminen voi aiheuttaa vammoja silmälasien käyttäjille.
  • Page 36 Visiirin purkaminen/asentaminen: Moniin visiirikypäriimme on saatavilla vaihtovisiirejä, joiden linssiteknologia on valittavissa. Sopivat vaihtovisiirit tähän kypärään saat jälleenmyyjältäsi. Tällä hetkellä saatavilla olevat linssit näkyvät sivulla www.alpina-sports. com. Visiirisi tyyppimerkintä on painettu visiiriin (Kuva 1). 4.1 Purkaminen: Laita visiiri (Kuva 12) purkamista varten suljettuun eli ala-asentoon.
  • Page 37 Prije korištenja obratite pozornost i na informacije za korisnika koje su došle uz vašu skijašku kacigu. Vizir je namijenjen za uporabu sa skijaškim kacigama marke ALPINA, u skladu je sa svakodobno važećim izdanjem norme EN 174 (sl. 5) i ispunjava zahtjeve Direktive (EEZ) 89/686, a od 21.04.2018 i zahtjeve Uredbe EU 2016/425 (sl.
  • Page 38 je proizvod naizgled u dobrom stanju. Viziri naše marke moraju se mijenjati obzirom na sigurnost ovisno o učestalosti korištenja nakon 3-5 godina od prve uporabe. Nijedan vizir ne može zaštiti nositelja od svih mogućih rizika. Zahvaljujući zaobljenju vizira ili obruba opasnost od ozljeda svedena je na minimum. Ako se nose naočale može doći do ozljeda u slučaju pada.
  • Page 39 Ogovarajuće zamjenske vizire za ovu kacigu možete dobiti kod svojeg specijaliziranog trgovca. Aktualni program stakala možete naći i na www.alpina-sports.com. Oznaku tipa svojeg vizira možete pronaći otisnutu na viziru (sl. 1). 4.1. Skidanje: Za skidanje postavite vizir (sl. 12) u zatvoreni odn. spušteni položaj. Odvijte vijke (sl.
  • Page 40 és őrizze meg őket a használat idejére. Kérjük, vegye figyelembe a sísisak felhasználói információit. A plexi ALPINA márkájú sí bukósisakokhoz való és megfelel a mindenkori EN 174 (5. ábra) előírásainak; kielégíti a 89/686 EK irányelv követelményeit, valamint 2018.04.21-től a VO 2016/415 EU rendeletet (4.
  • Page 41 3-5 éven belül le kell cserélni. Egyetlen plexi sem véd minden lehetséges kockázattal szemben. A síbukósisak-plexi nem utcai viseletre való. Védelmet nyújt az UV-sugárzás, szél és csapadék (hó, eső) ellen. Kemény és éles tárgyakkal való ütközéskor azonban csak korlátozott védelmet nyújt. Ennek a plexinek a védelmi szintje, ill.
  • Page 42 Az ehhez a sisakhoz megfelelő csereplexikhez a szakkereskedőjénél juthat hozzá. Az aktuálisan kapható plexik a www.alpina-sports.com címen is megtekinthetők. Az ön plexijének típusmegjelölését a plexire nyomtatva találja (1. ábra). 4.1 Leszerelés: A plexit (12. ábra) a leszereléshez vigye zárt, ill.
  • Page 43 정보를 반드시 읽으시고 사용 기간 동안 이를 잘 보관하십시오. 스키 헬멧에 동봉된 사용자 설명서도 사용 전에 잘 읽으십시오. 본 바이저는 ALPINA 브랜드의 스키 헬벳용이며 해당 유럽 규격(EN 174) 을 준수하며 EC 지침 89/686 및 2018년 4월 21일 이후 EU 규정...
  • Page 44 이 바이저의 보호 등급 또는 필터 범주는 렌즈에 표시되어 있습니다 (그림 6). 이 보호 등급은 S0, S1, S2, S3 또는 S4와 같이 표시될 수 있습니다. 당사는 눈을 최적으로 보호하고 최상의 가시도를 보장할 수 있도록 기상 상황에 따라 적합한 필터 범주를 추천하고 있습니다. 그림...
  • Page 45 Lūdzu ievērot pirms lietošanas arī kopā ar slēpošanas ķiveri piegādāto lietotāja informāciju. Vizieris ir paredzēts izmantošanai kopā ar ALPINA zīmola slēpošanas ķiverēm un atbilst spēkā esošajai EN 174 (5. att.) versijai un EK Direktīvas 89/686 prasībām, pēc 21.04.2018. arī ES Regulai 2016/425 (4. att.).
  • Page 46 Visas viziera daļas var nolietoties no apstrādes, uzturēšanas un nodiluma pakāpes, kas atkarīga no lietošanas intensitātes un specifiskiem izmantošanas apstākļiem. Uzglabājot ideālos apstākļos (vēsā, sausā vietā, sargājot no saules gaismas; bez saskares ar ķimikālijām; bez mehāniskiem triecieniem, spiediena vai stiepes spēkiem) un bez izmantošanas maksimālais derīguma laiks ir 10 gadi pēc izgatavošanas datuma, kas norādīts uz vizora (2.
  • Page 47 Informāciju par pielietojuma klāstu skatīt 7.-11. attēlā (7.-11. att.). Vairoga tehnoloģija ir uzdrukāta uz viziera ārējās malas vidus (3. att.). Ja šeit nekas nav uzdrukāts, vairogam izmantota „Singleflex” tehnoloģija. Visi slēpšanas ķiveru vizieri iekšpusē ir aprīkoti ar pretmiglas pārklājumu. Quattroflex vairogi ir īpaši izstrādāti slēpošanai un tiem ir polarizācijas filtrs, kas atšķiras no EN 174 standarta.
  • Page 48 Wij verzoeken u tevens de met de skihelm meegeleverde gebruikersinformatie te lezen alvorens de helm te gebruiken. Het vizier is bedoeld voor gebruik met skihelmen van het merk ALPINA en voldoet aan toepasselijke EN 174 (afb. 5) en voldoet aan de...
  • Page 49 EU-verordening 2016/425 (afb. 4). De conformiteitsverklaring voor dit product in overeenstemming met verordening 2016/425 kan op www.alpina-sports.com/ce worden gedownload. LET OP: Alle onderdelen van een vizier zijn onderhevig aan een bepaalde mate van veroudering, afhankelijk van de behandeling, het onderhoud en de slijtage, die afhangt van de mate van gebruik en de concrete gebruiksomstandigheden.
  • Page 50 slechts beperkte bescherming. De beschermingsklasse resp. de filtercategorie van dit vizier is aangegeven op de lens (afb. 6). Deze wordt als volgt aangeduid: S0, S1, S2, S3 of S4. Afhankelijk van de weersomstandigheden adviseren we een passende filtercategorie om uw ogen optimale bescherming te bieden en het beste zicht te garanderen.
  • Page 51 De type-aanduiding van uw vizier is aangegeven op het vizier (afb. 1). Het actueel verkrijgbare vensterprogramma is ook te zien op www.alpina-sports.com. 4.1 Demontage: Voor demontage het vizier (afb. 12) in gesloten resp. onderste positie zetten. Schroeven (afb. 14) linksom losdraaien. Sluitring (afb. 13) en vizier verwijderen.
  • Page 52 Før bruk legg også merke til brukerinformasjonen som ble inkludert med skihjelmen. Visiret er til bruk for skihjelmer av merket ALPINA. Det er i samsvar med den aktuelt gjeldende EN 174 (fig. 5) og oppfyller kravene i EU- direktiv 89/686, fra 21.04.2018 også...
  • Page 53 i veitrafikk. Det gir beskyttelse mot UV-stråling, vind og nedbør (snø, regn). Ved et sammenstøt mot harde og skarpe gjenstander kan det likevel kun garantere begrenset beskyttelse. Vernetrinnet hhv. filterkategori for dette visiret er angitt på glasset (fig. 6). Dette kan være benevnt som følger: S0, S1, S2, S3 eller S4.
  • Page 54 Przed pierwszym użyciem należy przeczytać poniższe informacje i zachować je przez cały czas użytkowania produktu. Przed użyciem proszę przestrzegać również informacji dla użytkownika dołączonej do kasku narciarskiego. W izjer jest przeznaczony do użytku z kaskami narciarskimi marki ALPINA i jest zgodny...
  • Page 55 Parlamentu Europejskiego i Rady UE 2016/425 (rys. 4). Deklaracja zgodności dla tego produktu zgodnie z rozporządzeniem 2016/425 jest dostępna do pobrania pod adresem: www.alpina-sports. de/ce. UWAGA: Wszystkie części wizjera podlegają procesowi starzenia w zależności od sposobu użytkowania, konserwacji oraz stopnia zużycia, który z kolei zależy od intensywności i warunków...
  • Page 56 narciarza. Zwrócić uwagę na punkt „Zakup kasku” w informacjach dla użytkownika, szczególnie na punkt „Stabilne ułożenie”. Wizjer zapewnia ochronę przed promieniowaniem UV, wiatrem i opadami (śnieg, deszcz). Zapewnia tylko ograniczoną ochronę w przypadku uderzenia twardym lub ostrym przedmiotem. Informacja o poziomie ochrony (kategorii filtra) niniejszego wizjera jest nadrukowana na szybie (rys.
  • Page 57 Oznaczenie typu wizjera jest nadrukowane na wizjerze (rys. 1). Aktualnie dostępna oferta szybek znajduje się także pod adresem www.alpina-sports.com. 4.1 Demontaż Aby zdemontować wizjer (rys. 12), należy go ustawić w zamkniętej (dolnej) pozycji. Odkręcić śrubki (rys. 14), obracając w lewo.
  • Page 58 A viseira é destinada para uso com o capacete para a prática de esqui da marca ALPINA e corresponde à versão em vigor da norma EN 174 (Fig. 5) e satisfaz os requisitos da Diretiva n.º 89/686/CEE e, a partir de 21.04.2018, do Regulamento (UE) 2016/425 (Fig.
  • Page 59 ainda que o produto se encontre, visualmente, em bom estado. Sob os aspectos da segurança e dependendo da intensidade de uso, as viseiras de nossa marca devem ser substituídas depois de 3 a 5 anos após o seu primeiro uso. Não há viseira que proteja o usuário de todos os riscos possíveis.
  • Page 60 polarização. Ensaios práticos abrangentes, principalmente no esporte profissional de corrida, comprovaram que tais divergências garantiram um reforço ideal do contraste, e que estruturas superficiais se tornaram mais visíveis. Algumas lentes são equipadas na parte externa com um revestimento espelhado de alta qualidade („Mirror“). Esse revestimento é muito sensível a riscos, exigindo, portanto, muito cuidado durante a limpeza e conservação.
  • Page 61 şi informaţiile pentru utilizator, care sunt livrate împreună cu casca dumneavoastră de schi. Viziera este destinată pentru a fi folosită cu căştile de schi marca ALPINA şi ea satisface cerinţele Normei aplicabilă EN 174 (fig. 5) şi îndeplinește cerințele directivei CE 89/686 și începând cu 21.04.2018 ale regulamentului UE VO...
  • Page 62 în funcţie de modul de manipulare, întreţinere şi de gradul de uzură, care la rândul lor depind de intensitatea şi condiţiile concrete de folosire. În condiţii de păstrare optime (locuri răcoroase, uscate, protejate de lumina soarelui; evitarea contactului cu substanţe chimice;...
  • Page 63 vreme, pentru a garanta astfel protecţia optimă a ochilor şi cea mai bună vizibilitate. Domeniile de utilizare le puteţi găsi la figurile 7-11 (fig. 7-11). Pe marginea superioară, la mijloc, este imprimată tehnologia de fabricaţie a sticlei de protecţie (fig. 3). Dacă tehnologia de fabricaţie nu este imprimată, atunci este sticlă...
  • Page 64 Denumirea tipului de vizieră o găsiţi imprimată pe vizieră (fig.1). Geamurile disponibile curent pot fi găsite și la www.alpina-sports.com. 4.1 Demontare: La demontare, coborâţi viziera (fig. 12) în poziţia închisă, adică în poziţia inferioară. Slăbiţi şuruburile (fig. 14) din partea stângă. Scoateţi inelul de centrare (fig.
  • Page 65 предназначен для использования с горнолыжными шлемами марки ALPINA и соответствует действующему европейскому стандарту EN 174 (рис. 5) и требованиям директивы ЕС 89/686, а также с 21.04.2018 требованиям постановления ЕС VO 2016/425 (рис 4). Декларацию о соответствии для данного продукта согласно постановлению VO 2016/425 можно...
  • Page 66 Это означает, что при кивании головой вверх-вниз «да» и из стороны в сторону «нет» шлем не должен болтаться на голове. В противном случае существует риск того, что нижний край визора в самый неожиданный момент может существенно уменьшить возможность обзора. Необходимо внимательно...
  • Page 67 подтвердили, что благодаря этому отклонению от стандарта обеспечивается идеальное усиление контрастности, более четко видна фактура поверхности склона. На некоторых стеклах зеркальное покрытие нанесено на внешнюю сторону. Это покрытие стекла чувствительно к царапинам, поэтому оно требует особого ухода при очистке и хранении. Гарантия...
  • Page 68 Štít je určený na použitie s lyžiarskou prilbou značky ALPINA a zodpovedá príslušne platnej norme EN 174 (obr. 5) a spĺňa požiadavky smernice ES 89/686 a od 21. apríla 2018 aj nariadenia EÚ...
  • Page 69 UPOZORNENIE: Všetky komponenty štítu podliehajú určitému starnutiu v závislosti od manipulácie, údržby a stupňa opotrebovania, ktorý je závislý od intenzity používania a konkrétnych podmienok používania. Pri optimálnych skladovacích podmienkach (v chlade, suchu, na mieste chránenom pred denným svetlom; bez kontaktu s chemikáliami; bez mechanického zaťaženia spôsobeného stlačením, tlakom alebo ťahom) a bez...
  • Page 70 optimálnej ochrany vašich očí a najlepších podmienok viditeľnosti. Oblasť použitia je uvedená na obrázkoch 7 až 11 (obr. 7 – 11). V strede na hornom okraji štítu je vytlačená informácia, aká technológia zorníka sa použila (obr. 3). Pokiaľ tam nie je žiadna potlač, ide o zorník technológie: „Singleflex“.
  • Page 71 čas uporabe. Pred uporabo upoštevajte tudi informacije za uporabnike, priložene vaši smučarski čeladi. Vizir je namenjen uporabi s smučarskimi čeladami znamke ALPINA in je skladen z vsakokrat veljavnim standardom EN 174 (slika 5) in izpolnjuje zahteve Direktive ES 89/686 ter od 21.04.2018 Uredbe EU...
  • Page 72 2016/425 (slika 4). Izjava o skladnosti za ta izdelek po Uredbi 2016/425 je na voljo za prenos na www.alpina-sports.de/ ce. POZOR: Vsi sestavni deli vizirja so podvrženi določenemu staranju v odvisnosti od ravnanja, vzdrževanja in stopnje obrabe, ki je odvisna od intenzivnosti uporabe in konkretnih pogojev rabe.
  • Page 73 lahko označena na naslednji način: S0, S1, S2, S3 ali S4. Glede na vremenske razmere priporočamo ustrezno kategorijo filtra, da bi optimalno zaščitili svoje oči in zagotovili čim boljšo vidljivost. Področja uporabe lahko razberete s slik od 7 do 11 (slike 7–11). Na zgornjem robu vizirja je na sredini natisnjena tehnologija izdelave stekla (slika 3).
  • Page 74 Ustrezne nadomestne vizirje za to čelado dobite pri svojem trgovcu. Program stekel, ki so trenutno na voljo, si lahko ogledate na www.alpina-sports.com. Oznaka tipa vizirja je natisnjena na vizirju (slika 1). 4.1 Odstranitev: Za odstranitev vizirja vizir (slika 12) pomaknite v zaprti ali spodnji položaj. Odvijte vijake (slika 14) v levo.
  • Page 75 VO 2016/425 för denna produkt står på www.alpina-sports. com/ce för nedladdning. OBSERVERA: Alla komponenter i ett visir åldras i någon mån beroende av behandling, skötsel och slitage, vilka i sin tur är beroende av intensiteten i användningen och de konkreta omständigheterna kring denna. Vid optimala förvaringsförhållanden (svalt, torrt, skyddat mot dagsljus;...
  • Page 76 filterkategori för att optimalt skydda dina ögon och garantera bästa siktförhållanden. Användningsområdena finns angivna i figurerna 7–11 (fig. 7–11). I mitten av den övre kanten av visiret finns visirets teknologi angiven (fig. 3). Om denna text saknas, rör det sig om ett visir av typ ”Singleflex”. Alla skidhjälmsvisir är på...
  • Page 77 також ознайомтеся з інформацією для користувача, що додається до лижного шолома. Візор призначений для використання з гірськолижними шоломами марки ALPINA та відповідає дійсному стандарту EN 174 (мал. 5), вимогам директиви ЄС 89/686, а також регулюванню ЄС VO 2016/425 від 21.04.2018 (мал. 4). Декларацію про...
  • Page 78 можна завантажити за посиланням www.alpina-sports.com/ ce. УВАГА! Всі конструктивні елементи візора схильні до природного старіння залежно від обходження, догляду та темпу зносу, який залежить від інтенсивності використання і конкретних умов експлуатації. За відсутності використання та за оптимальних умов зберігання (прохолодне, сухе...
  • Page 79 захищає користувача від УФ-проміння, вітру та опадів (снігу, дощу). Проте, у випадку удару о твердий або гострий предмет він забезпечує лише обмежений захист. Рівень захисту або категорію фільтра візора вказано на упаковці (мал. 6). Це може бути: S0, S1, S2, S3 або S4. Залежно від...
  • Page 80 візора у Вашого спеціалізованого дилера. Тип Вашого візора надруковано на візорі (мал. 1). Актуальний асортимент типів скла можна переглянути на сайті www.alpina-sports.com. 4.1 Зняття: Для того, щоб зняти візор (мал. 12), його необхідно закрити, тобто перевести в нижнє положення. Послабте гвинти...
  • Page 81 盔, 并且符合 现行的 EN 174 标准 (图 5 ) 和欧共体 89/686 准则 即将于 2018 年 4 月 21 日生效的欧盟防护服新规 VO 2016/425 的要求 (图 4) 。 您可登录 www.alpina-sports.com/ce 下载本品 满足 VO 2016/425 指令要求的合规声明 (图 11) 。 注意 : 面罩的 所有部件根据其使用、 维护情况和磨损程度可能发生一定的老...
  • Page 82 毛的布清洁。 只能抖干净面罩, 紧急情况下才能擦拭或风干。 面 罩内部配有防雾涂层。 它很容易划伤。 因此, 应小心处理, 切勿擦 拭。 4.面罩的拆装:我们的多款头盔均可搭配采用不同镜片技术 的面罩替换件。 请向您的经销商购买合适的头盔面罩替换件。 请 登录 www.alpina-sports.com 查看可选的镜片工艺。 面罩上标 有其型号名称 (图 1) 。 4.1 拆卸:在拆卸时, 应将面罩 (图 12) 置于 关闭的或下面的位置上。 逆时针松开螺栓 (图 14) 。 取下定心环 (图 13) 和面罩。 4.2.安装:在下面的位置上安装新的面罩 (图 12) 。...
  • Page 83 1. 概要: マニュアルをよ く お読みになり、 お手元に保管して く ださい ! 本製品を初めてご使用になる前に必ず以下の注意事項をお読みに なり、 使用期間中はこのマニュアルをお手元に保管して ください。 ご 使用の前には必ず、 スキーヘルメッ トに同梱されたユーザーガイ ド もあわせてご確認ください。 このバイザーはALPINA製のスキーヘ ルメ ッ トに対応しており、 有効なEN規格174 ( 図5) に準拠し、 変更さ れたEC指令89/686、 および2018年以降はEU規制2016/425に準拠 しています (図4) 。 警告 : バイザーの全てのパーツは お取り扱い、 メンテナンス、 消耗によ っ て劣化する恐れがあり、 これらの劣化の度...
  • Page 84 す。 スキーヘルメ ッ トのユーザー情報の 「スキーヘルメ ッ トの購入」 の ポイン トを、 特に 「安定したフ ィ ッテ ィ ング」 のポイン トについてよ く ご 確認ください。 スキーヘルメッ ト用のバイザーは道路交通の際には 使用しないで ください。 このバイザーは紫外線、 風、 降水 (雨や雪) を 防ぎますが、 固いものや尖ったものに衝突した場合の保護機能には 限りがあります。 このバイザーの保護グレードおよびフ ィ ルターのカ テゴリーはグラス上に記載されており (図6) 、 以下の種別がありま す...
  • Page 85 ています。 そのため慎重に取り扱い、 決して拭き取らないで く ださい。 4. バイザーの脱着:弊社バイザーヘルメ ッ トのほとんどで、 様々なタ イプの付け替えバイザーがご利用いただけます。 このヘルメ ッ トに 適合する交換用バイザーは、 専門店にてお求めください。 ご利用可 能な付け替えバイザーはwww.alpina-sports.comでご覧いただけ ます。 お持ちのバイザーのタイプ表記はバイザー上に記載してあり ます (図1) 。 4.1 取外し方:バイザー (図1 2) を取り外すには、 まず閉 じた状態または下に降ろした状態に戻し、 グラス (図1 4) を左回りに 緩めます。 中央に合わせ、 バイザーを取り外して く ださい。 4.2 装着方...
  • Page 86 / produced for: ALPINA SPORTS GmbH Hirschbergstr. 8-10 85254 Sulzemoos GERMANY EN 174:2001 Tel. +49 (0)8135 / 99470 – 0 www.alpina-sports.com info@alpina-sports.com SkiHelmets_Visor_CE-Booklet_Pr_VO2016-425_Rev00...