Halyard On-Q Pump Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour On-Q Pump:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

PUMP
WITH FIXED FLOW RATE
Instructions for Use

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Halyard On-Q Pump

  • Page 1 PUMP WITH FIXED FLOW RATE Instructions for Use...
  • Page 3: Table Des Matières

    ON-Q Pump with Fixed Flow Rate Instructions for Use • e n ON-Q* Pump with Fixed Flow Rate Pompe ON-Q* à débit fixe ON-Q* Pumpe mit fester Durchflussgeschwindigkeit Bomba ON-Q* con flujo fijo • c s Pumpa ON-Q* se stálou rychlostí infuze •...
  • Page 5 ON-Q * Pump with Fixed Flow Rate • e n Instructions for Use • There is no indicator of pump infusion status, Important Information therefore use caution where over-delivery of medications could result in serious injury or death. Please read the entire document before operating the •...
  • Page 6: Indications For Use

    Replace pump nerves for preoperative, perioperative and postoperative if necessary. regional anesthesia and/or pain management. Routes • Do not discard the pump and contact Halyard Health for of administration include: intraoperative site, perineural, product return instructions. percutaneous and epidural.
  • Page 7: Description Of Device

    Description of Device: Medication Label: (Figure 1) (Figure 2) The ON-Q* Pump with Fixed Flow rate delivers medication at Medication Label Symbol Definitions: a continuous flow rate. Patient Name Medication E-Clip (100 ml vol. or less) Date Dosage Fill Port Cap Time Fill Port Figure 2...
  • Page 8 • Dispose of pump according to your institution’s protocol. Use Aseptic Technique Note: If pump did not perform as expected do not discard. Contact Halyard Health for product return instructions at: Caution: It is important to completely prime the pump HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com or tubing.
  • Page 9: Storage Conditions

    Additional U.S and Foreign Patents may be issued and/or pending. To order additional Instructions for Use or *Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc. or Patient Guidelines please email or call: its affiliates. © 2015 HYH. All rights reserved.
  • Page 10: Pompe On-Q* À Débit Fixe

    ON-Q * à débit fixe Pompe Mode d’emploi • Puisqu’il n’existe aucune alarme ou alerte en Informations Importantes cas d’interruption du débit, la perfusion de médicaments essentiels à la survie, qui risque Lire l’intégralité du document avant d’utiliser le d’entraîner des lésions graves ou le décès en cas dispositif ON-Q*.
  • Page 11 Remplacer la pompe, si nécessaire. La réutilisation du dispositif peut entraîner les risques • Ne pas jeter la pompe et contacter Halyard Health pour suivants : obtenir des instructions relatives au renvoi du produit. • Fonctionnement incorrect du dispositif (par ex., un débit inexact)
  • Page 12: Contre-Indications

    Description du dispositif : (Schéma 1) Volume de remplissage nominal (ml) 100 200 270 400 La pompe ON-Q* à débit fixe permet d’administrer des Du réfrigérateur à la température médicaments à un débit continu. ambiante (h) Pince en E (vol. de 100 ml ou moins) Stockage •...
  • Page 13: Étiquette Du Médicament : (Schéma 2)

    Étiquette du médicament : Remarque : La pompe ON-Q* contient soit une pince en (Schéma 2) E, soit un étui de transport pour loger la pompe. Définitions des symboles figurant sur l’étiquette du médicament : Schéma 3 Nom du patient Médicament Date Posologie Heure Schéma 2 Amorçage du dispositif de perfusion...
  • Page 14: Démarrage De La Perfusion

    • Éliminer la pompe conformément au protocole de l’établissement. Remarque : Ne pas jeter la pompe si elle n’a pas fonctionné de la manière attendue. Contacter Halyard Health pour obtenir des instructions relatives au renvoi du produit : HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com ou 1-800-448-3569. Caractéristiques techniques Précision d’administration :...
  • Page 15 D’autres brevets américains et étrangers peuvent être délivrés informations produits et les bulletins techniques. et/ou en instance. *Marque déposée ou marque commerciale de Halyard Health, Pour commander des modes d’emploi ou des directives Inc. ou de ses filiales. © 2015 HYH. Tous droits réservés.
  • Page 16: On-Q* Pumpe Mit Fester Durchflussgeschwindigkeit

    ON-Q * Pumpe mit fester Durchflussgeschwindigkeit Bedienungsanleitung jedes einzelnen Patienten (Alter, Körpergewicht, Wichtige Informationen Erkrankungszustand, Begleitmedikamente usw.) ist der Arzt verantwortlich. Bitte das gesamte Dokument durchlesen, bevor die • Im Falle einer Unterbrechung des Durchflusses ON-Q* Pumpe in Betrieb genommen wird. Sämtliche erfolgt kein Alarm bzw.
  • Page 17 • Falls die Pumpe oder das Infusionsset ausläuft, Schlauch- oder beschädigt ist oder wenn eine Schutzkappe klemme schließen. Falls erforderlich, Pumpe austauschen. fehlt. • Die Pumpe nicht entsorgen. Halyard Health verständigen • Nur zum einmaligen Gebrauch. Nicht resterilisieren, und Anweisungen zur Produktrückgabe einholen.
  • Page 18: Beschreibung Des Produkts

    Beschreibung des produkts: (Abbildung 1) Nennfüllvolumen (ml) 100 200 270 400 Die ON-Q* Pumpe mit fester Durchflussgeschwindigkeit gibt Medikamente mit einer kontinuierlichen Vom Kühlschrank bis Raumtemperatur (h) 12 12 15 Durchflussgeschwindigkeit ab. E-Clip (Vol. von 100 ml oder weniger) Lagerung Füllanschlusskappe •...
  • Page 19 Medikamentenetikett: Hinweis: Zur ON-Q* Pumpe gehört entweder ein E-Clip (Abbildung 2) oder eine Tragetasche zum Aufnehmen der Pumpe. Erklärung der Symbole auf dem Medikamentenetikett: Name des Patienten Medikament Abbildung 3 Datum Dosis Zeit Abbildung 2 Vorfüllen des infusionssets Bedienungsanleitung Aseptische Arbeitsweise einhalten Aseptische Arbeitsweise einhalten Befüllen der ON-Q Pumpe*: (Abbildung 3) Vorsicht: Der Pumpenschlauch muss vollständig...
  • Page 20: Lagerbedingungen

    Wärme schützen. Trocken aufbewahren. • Die Pumpe entsprechend den in Ihrer Einrichtung gültigen Vorschriften entsorgen. Hinweis: De Pumpe nicht entsorgen, falls sie nicht erwartungsgemäß funktioniert hat. Verständigen Sie Halyard Health, um Informationen zur Produktrückgabe einzuholen: Produktrückgabe einholen: HalyardIrvineProductComplaint@ hyh.com oder +1.800.448.3569.
  • Page 21 Eventuell wurden weitere US-Patente und Patente in anderen Datenblätter. Ländern erteilt und/oder angemeldet. *Eingetragene Marke oder Marke von Halyard Health, Inc. Weitere Exemplare der Bedienungsanleitung sowie oder verbundenen Unternehmen. © 2015 HYH. Alle Rechte ein Patientenleitfaden können per E-Mail an vorbehalten.
  • Page 22: Bomba On-Q* Con Flujo Fijo

    ON-Q * con flujo fijo Bomba Instrucciones de uso el uso del dispositivo ON-Q* para la infusión de Información Importante medicamentos para mantener la vida del paciente cuya interrupción o administración insuficiente Lea todo el documento antes de utilizar el dispositivo pudieran causar lesiones graves o la muerte del ON-Q*.
  • Page 23 No utilice el dispositivo si el envase está abierto o necesario. dañado, o si falta la tapa de protección. • No deseche la bomba y comuníquese con Halyard • Un solo uso. No vuelva a esterilizar, llenar ni utilizar Health para recibir instrucciones sobre la devolución del este dispositivo.
  • Page 24: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso Descripción del dispositivo: (Figura 1) • La bomba ON-Q* está indicada para la administración La bomba ON-Q* con flujo fijo administra medicamento a un continua de medicamentos (por ejemplo, anestesia local) flujo continuo. en heridas quirúrgicas o a su alrededor, o muy cerca E-Clip (100 ml de vol.
  • Page 25 Etiqueta del medicamento: Nota: La bomba ON-Q* contiene un E-Clip o un estuche de (Figura 2) transporte para sujetar la bomba. Definiciones de los símbolos de la etiqueta del medicamento: Nombre del paciente Medicamento Figura 3 Fecha Dosis Hora Figura 2 Cebado del equipo de administración Utilice una técnica aséptica Instrucciones de uso...
  • Page 26: Durante La Infusión

    • Deseche la bomba de acuerdo con el protocolo del centro. Nota: Si l bomba no se desempeñó con era de esperar, no la deseche. Comuníquese con Halyard Health para recibir instrucciones sobre la devolución del producto en: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com o +1.800.448.3569.
  • Page 27 Para solicitar instrucciones de uso o directrices para *Marca registrada o marca comercial de Halyard Health, Inc. o el paciente adicionales, envíe un correo electrónico o de sus filiales. © 2015 HYH. Reservados todos los derechos.
  • Page 28: Pumpa On-Q* Se Stálou Rychlostí Infuze

    ON-Q * se stálou rychlostí infuze Pumpa • c s Návod k použití nebo výstraze, proto se nedoporučuje infuzí pomocí Důležité informace zařízení ON-Q* podávat život podporující léky, při jejichž použití může zastavení nebo zeslabení Přečtěte si celý dokument dříve, než začnete zařízení infuze způsobit vážné...
  • Page 29 účely uzavřete svorku. Pokud třeba, pumpu vyměňte. předoperační, perioperační a pooperační regionální • Nelikvidujte pumpu a požádejte společnost Halyard anestézie a/nebo zvládání bolesti. Mezi cesty podání Health o pokyny pro vrácení výrobku. patří: intraoperativní místo, perineurální, perkutánní a •...
  • Page 30 Kontraindikace Etiketa léku: (obrázek 2) • Pumpa ON-Q* není určena k podávání krve, krevních Definice symbolů etikety léku: produktů, lipidů, tukových emulzí nebo celkové Jméno pacienta Lék parenterální výživy. Datum Dávkování • Pumpa ON-Q* není určena pro intravaskulární infuzi. Čas Popis zařízení: (obrázek 1) Pumpa ON-Q* se stálou rychlostí...
  • Page 31 V opačném případě to může znemožnit infuzi pumpou. Poznámka: Pokud pumpa nefungovala očekávaným 1. Otevřete svorku. způsobem, nelikvidujte ji. Kontaktujte společnost Halyard 2. Pro zahájení plnění (až 15 minut) odstraňte čepičku Health a požádejte o pokyny pro vrácení výrobku:HalyardIrvine hadičky.
  • Page 32: Podmínky Skladování

    USA a jiných zemích. Další návody k použití nebo pokyny pro pacienty si Registrovaná obchodní značka nebo obchodní značka můžete objednat emailem nebo telefonicky: společnosti Halyard Health, Inc. nebo přidružených společností. HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com nebo © 2015 HYH. Všechna práva vyhrazena. +1.949.923.2400.
  • Page 33: On-Q* Pumpe Med Fast Flowhastighed

    ON-Q * pumpe med fast flowhastighed • d a Brugsanvisning • Der er ingen indikator for pumpens infusionsstatus, Vigtig Information og der skal derfor udvises forsigtighed, hvis levering af for megen medicin kunne føre til Læs venligst hele dokumentet, før ON-Q* anordningen alvorlig skade eller død.
  • Page 34 (som f.eks. lokalanæstesi) til eller omkring • Man bør ikke bortskaffe pumpen, men henvende sig til steder med operationssår og/eller i nærheden af nerver Halyard Health og få anvisning i returnering. til regionalanæstesi før, under og efter operationen og/ eller smertebehandling. Administrationsveje omfatter:...
  • Page 35 Medicinetiket: • ON-Q* pumpen er indiceret til at nedsætte smerter og (Figur 2) brug af narkotika signifikant, når den bruges til at levere Definitioner af symboler på medicinetiket: lokalanæstesi til eller omkring steder med operationssår Patientens navn Medicin eller i nærheden af nerver, sammenlignet med Dato Dosering smertebehandling udelukkende ved brug af narkotika.
  • Page 36 Bemærk: Ifald pumpen ikke virker som forventet, infundere. bør man ikke bortskaffe den, men henvende sig til 1. Åbn klemmen. Halyard Health og få returneringsanvisning enten på: 2. Tag hætten af slangen for at påbegynde priming (op til HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com eller+1.800.448.3569. 15 minutter).
  • Page 37 Yderligere amerikanske og udenlandske patenter kan være delelser. tildelt og/eller anmeldt. Registreret varemærke eller varemærke tilhørende Halyard Yderligere brugsanvisninger eller patientvejledninger Health, Inc. eller dets datterselskaber. © 2015 HYH. Alle ret- kan bestilles ved at sende en e-mail til: tigheder forbeholdes.
  • Page 38: Αντλία On-Q* Με Σταθερό Ρυθμό Ροής

    ON-Q * με σταθερό ρυθμό ροής Αντλία • e l Οδηγίες χρήσης ηλικία, σωματικό βάρος, στάδιο νόσου του ασθενούς, Σημαντικές Πληροφορίες συγχορηγούμενες φαρμακευτικές αγωγές κ.λπ.). • Δεν υπάρχει συναγερμός ή ειδοποίηση όταν Διαβάστε ολόκληρο το έγγραφο προτού θέσετε σε προκαλείται διακοπή της ροής, συνεπώς δεν λειτουργία...
  • Page 39 Για μία μόνο χρήση. Να μην επαναποστειρώνετε, • Μην απορρίψετε την αντλία και επικοινωνήστε με γεμίζετε ή χρησιμοποιείτε ξανά. την Halyard Health για πληροφορίες σχετικά με την Η επαναχρησιμοποίηση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει επιστροφή του προϊόντος. τους παρακάτω κινδύνους: •...
  • Page 40 Εικόνα 1 Ονομαστικός όγκος πλήρωσης (ml) Από το ψυγείο μέχρι θερμοκρασία δωματίου (ώρες) Φύλαξη • Η φύλαξη μιας πληρωμένης αντλίας ON-Q* για περισσότερες από 8 ώρες πριν από την έναρξη της έγχυσης μπορεί να προκαλέσει βραδύτερο ρυθμό ροής. Εξωτερική πίεση •...
  • Page 41: Οδηγιες Χρησης

    Οδηγιες χρησης Αρχικη πληρωση του σετ χορηγησης Χρησιμοποιήστε ασηπτική τεχνική Χρησιμοποιήστε ασηπτική τεχνική Πληρωση της αντλιας ON-Q*: (Εικόνα 3) Προσοχη: Είναι σημαντικό να ολοκληρώσετε πλήρως Ακολουθήστε τα πρωτόκολλα του νοσοκομείου και Σημείωση: την αρχική πλήρωση της σωλήνωσης της αντλίας. Σε τους...
  • Page 42 • Απορρίψτε την αντλία σύμφωνα με το πρωτόκολλο του ιδρύματός σας. Σημείωση: Εάν η αντλία δεν λειτουργεί όπως αναμένεται μην την απορρίψετε. Επικοινωνήστε με την Halyard Health για πληροφορίες σχετικά με την επιστροφή του προϊόντος: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com ή +1-800-448-3569. Τεχνικες προδιαγραφες...
  • Page 43 Πρόσθετα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες ενδέχεται να εκδοθούν και/ή εκκρεμεί η έκδοσή τους. Για παραγγελία πρόσθετων οδηγιών χρήσης ή *Σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της Halyard Health, κατευθυντήριων οδηγιών για ασθενείς, στείλτε email Inc. ή συνδεδεμένων με αυτήν εταιρειών. © 2015 HYH. Με...
  • Page 44 ON-Q * dæla með föstum rennslishraða Leiðbeiningar um notkun • Engin vísbending er um stöðvun Mikilvægar Upplýsingar innrennslisdælunnar, því skal gæta varúðar þar sem ofskömmtun lyfs getur valdið alvarlegum Vinsamlegast lesið allar leiðbeiningarnar áður en ON-Q* skaða eða leitt til dauða. dælan er notuð.
  • Page 45 Íkomuleiðir eru slöngunni. Skiptið um dælu ef með þarf. meðal annars: á aðgerðarsvæði, við taug, í gegnum húð • Fargið ekki dælunni og hafið samband við Halyard Health og í utanbastrými. til að fá leiðbeiningar um vöruskil.
  • Page 46 Lýsing búnaðarins: Áletranir lyfs: (Mynd 1) (Mynd 2) ON-Q* dælan með föstum rennslishraða gefur lyf með jöfnum Skilgreiningar á táknum á áletrunum lyfs: rennslishraða. Nafn sjúklings E-klemma (100 ml rúmmál eða minna) Dagsetning Skammtar Hetta á áfyllingartengi Tími Áfyllingartengi Mynd 2 ON-Q* dæla Klemma Lofttæmissía...
  • Page 47 Athugið: Ef dælan starfar ekki eins og ætlast er til, skal ekki 1. Opnið klemmuna. farga dælunni. Hafið samband við Halyard Health til að fá 2. Takið lokið af slöngunni til að hefja forhleðslu (allt að leiðbeiningar um vöruskil: HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.
  • Page 48 Auk þess kunna fleiri bandarísk og erlend einkaleyfi að hafa tæknilýsingar fyrir þessar vörur. verið gefin út og/eða bíða afgreiðslu. *Skrásett vörumerki eða vörumerki Halyard Health, Inc. eða Til að panta notkunarleiðbeiningar til viðbótar eða aðildarfyrirtækja þeirra. © 2015 HYH. Öll réttindi áskilin.
  • Page 49: Informazioni Per L'utilizzatore

    ON-Q * con portata fissa Pompa • i t Istruzioni per l’uso • In caso di interruzione del flusso, non vi sono allarmi Informazioni Importanti o avvisi; pertanto, si sconsiglia l’uso del dispositivo ON-Q* per l’infusione di medicinali di supporto vitale Leggere l’intero documento primo di utilizzare il la cui interruzione o somministrazione parziale dispositivo ON-Q*.
  • Page 50 Non usare se la confezione è aperta, danneggiata o sostituire la pompa. se manca uno dei cappucci di protezione. • Non gettare la pompa; contattare Halyard Health per • Esclusivamente monouso. Non risterilizzare, riempire ottenere le istruzioni per la resa del prodotto.
  • Page 51: Indicazioni Per L'uso

    Indicazioni per l’uso Figura 1 • L’uso della pompa ON-Q* è indicato per la somministrazione continua di farmaci (quali anestetici locali) presso i siti di ferite chirurgiche o nell’area circostante ai medesimi e/o in prossimità di nervi per il trattamento anestetico e/o analgesico in fase pre-chirurgica, peri-chirurgica e post-chirurgica.
  • Page 52: Avvio Dell'infusione

    Istruzioni per l’uso Riempimento del set di somministrazione Usare una tecnica asettica Usare una tecnica asettica Riempimento della pompa ON-Q*: (Figura 3) Attenzione - È importante che la cannula della Per riempire la pompa attenersi ai protocolli e alle Nota - pompa sia completamente riempita, in caso contrario pertinenti norme in vigore presso la struttura ospedaliera di l’infusione della pompa può...
  • Page 53: Condizioni Di Conservazione

    • Smaltire la pompa conformemente al protocollo in vigore presso la struttura di appartenenza. Nota - Se la pompa non ha dato le prestazioni attese, non gettarla. Contattare Halyard Health per le istruzioni sulla resa del prodotto: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com oppure chiamare il numero +1.800.448.3569.
  • Page 54 Per ordinare altre copie delle Istruzioni per l’uso *Marchio registrato o marchio di fabbrica di Halyard Health, o delle Linee guida per il paziente, inviare una Inc. o delle sue consociate. © 2015 HYH. Tutti i diritti riservati.
  • Page 55: Belangrijke Informatie

    ON-Q * -pomp met vaste stroomsnelheid Gebruiksaanwijzing veroorzaken als de toediening wordt gestaakt of Belangrijke Informatie onvoldoende is, afgeraden voor infuus met het ON- Q*-hulpmiddel. Lees het gehele document alvorens het ON-Q*- • Er is geen indicator van de infuusstatus van de pomp; hulpmiddel te bedienen.
  • Page 56: Indicaties Voor Gebruik

    Niet gebruiken wanneer de verpakking open of • Werp de pomp niet weg en neem voor instructies voor het beschadigd is, of er een beschermdop ontbreekt. retourneren van het product contact op met Halyard Health. • Uitsluitend voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw •...
  • Page 57: Contra-Indicaties

    Medicatielabel: De toedieningswegen omvatten: intraoperatieve plaats, (afbeelding 2) perineuraal, percutaan en epiduraal. Definities van symbolen op medicatielabel • De ON-Q*-pomp is geïndiceerd om pijn en het gebruik van Naam patiënt Medicatie narcotica aanzienlijk te verminderen bij de toediening van Datum Dosis plaatselijke anesthetica aan of rondom operatiewonden of in de nabijheid van zenuwen, vergeleken met...
  • Page 58 NB: Als de pomp niet naar verwachting heeft gewerkt, set wordt gebruikt. werp hem dan niet weg. Neem voor instructies voor het retourneren van het product contact op met Halyard Health op: Volg onderstaande stappen als de toedieningsset niet wordt gevuld: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com of +1.800.448.3569.
  • Page 59 Typische stroomcurve Opmerking: De stroomsnelheid kan hoger of lager zijn aan het begin en Er bevindt zich geen latex in de vloeistofbaan en er komt geen einde van het infuus (afbeelding 4). latex in aanraking met personen. Raadpleeg het technische bulletin over latexgevoeligheid op www.halyardhealth.com.
  • Page 60 Er kunnen aanvullende Amerikaanse (VS) en buitenlandse octrooien worden toegekend en/of zijn aangevraagd. Om extra gebruiksaanwijzingen of richtlijnen voor *Gedeponeerd handelsmerk of handelsmerk van Halyard patiënten te bestellen, stuurt u een e-mail naar Health, Inc. of gelieerde bedrijven. © 2015 HYH. Alle rechten HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com of belt u...
  • Page 61: Viktig Informasjon

    ON-Q * -pumpe med fast flythastighet • n o Bruksanvisning • Det er ingen indikator på pumpens infusjonsstatus, Viktig Informasjon så vær forsiktig i tilfeller der for høy tilførsel av preparater kan føre til alvorlig skade eller dødsfall. Les hele dokumentet før du bruker ON-Q*-anordningen. •...
  • Page 62 Administreringsruter omfatter: intraoperativt sted, • Ikke kast pumpen. Kontakt Halyard Health for anvisninger perineural, perkutan og epidural. om retur av produktet. • ON-Q*-pumpen er tiltenkt for betydelig reduksjon av smerter og bruk av narkotika ved tilførsel av lokalbedøvelse til eller...
  • Page 63: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet: Preparatetikett: (Figur 1) (Figur 2) ON-Q*-pumpen med fast flythastighet tilfører legemiddel med Forklaring av symboler på preparatetikett: kontinuerlig flythastighet. Pasientens navn Preparat E-klips (100 ml vol. eller mindre) Dato Dosering Hette til påfyllingsport Klokkeslett Påfyllingsport Figur 2 ON-Q*-pumpe Klemme Luftelimineringsfilter...
  • Page 64 Forsiktig: Det er viktig å fylle pumpeslangen Merk: Hvis pumpen ikke virket som den skulle, skal den ikke fullstendig. Hvis dette ikke gjøres, kan det hindre kastes. Kontakt Halyard Health for anvisninger om retur av pumpen i å infundere. produktet på: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com eller 1.
  • Page 65 Flere amerikanske og utenlandske patenter kan være utstedt nyeste produktinformasjonen og tekniske bulletiner. og/eller til behandling. *Registrert varemerke eller varemerke tilhørende Halyard For bestilling av ekstra bruksanvisninger eller pasient- Health, Inc. eller dets underselskaper. © 2015 HYH. Med retningslinjer, send e-post eller ring til: enerett.
  • Page 66: Informacje Dla Użytkownika

    ON-Q * ze stałą prędkością przepływu Pompa Instrukcja użytkowania Ważna Informacja • W przypadku przerwania przepływu nie włącza się żaden alarm ani alert, dlatego nie zaleca się Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia ON-Q* stosowania urządzenia ON-Q* do wlewu leków należy przeczytać cały dokument. Należy starannie podtrzymujących przy życiu, w przypadku których przestrzegać...
  • Page 67 • Tylko do jednorazowego użytku. Nie wolno powtórnie • Nie wyrzucać pompy; skontaktować się z firmą Halyard sterylizować, napełniać ani używać. Health, aby uzyskać instrukcje dotyczące zwrotu Ponowne użycie tego urządzenia może stwarzać...
  • Page 68 Przechowywanie Rysunek 1 • Przechowywanie napełnionej pompy ON-Q* dłużej niż 8 godzin przed rozpoczęciem infuzji może spowodować zmniejszenie prędkości przepływu. Nacisk z zewnątrz • Nacisk wywarty z zewnątrz, taki jak ściśnięcie pompy, położenie się na pompie zwiększa prędkość przepływu. Wskazania •...
  • Page 69: Instrukcja Użytkowania

    Instrukcja użytkowania Zalewanie zestawu do podawania Należy przestrzegać zasad aseptyki Należy przestrzegać zasad aseptyki Napełnianie pompy ON-Q*: (Rysunek 3) Przestroga: Ważne jest, aby doszło do całkowitego Należy stosować się do procedur szpitalnych oraz Uwaga: zalania drenu pompy. Niedopełnienie tego warunku może odpowiednich przepisów odnoszących się...
  • Page 70: Warunki Przechowywania

    • Pompy należy się pozbywać zgodnie z protokołem danego Chronić przed wilgocią. ośrodka. Uwaga: Jeżeli pompa nie działała odpowiednio, nie należy jej wyrzucać. W celu uzyskania instrukcji dotyczących zwrotu produktu należy skontaktować się z firmą Halyard Health: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com lub pod numerem telefonu 1-800-448-3569. Dane techniczne Dokładność podawania: Gdy pompa jest napełniona do nominalnej objętości,...
  • Page 71 Dodatkowe patenty w USA i za granicą mogą być wydane i/ lub w przygotowaniu. W celu zamówienia dodatkowych Instrukcji *Zarejestrowany znak towarowy lub znak towarowy użytkowania lub Wytycznych dla pacjenta prosimy o Halyard Health, Inc. lub firm stowarzyszonych. © 2015 HYH. kontakt: HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com lub Wszystkie prawa zastrzeżone. +1.949.923.2400...
  • Page 72: Informações Importantes

    ON-Q * com débito fixo Bomba • p t Instruções de utilização • Não há alarme ou alerta aquando da interrupção de Informações Importantes fluxo, pelo que não são recomendadas para perfusão com o dispositivo ON-Q* medicações de suporte de Ler o documento na íntegra antes de utilizar o vida cuja interrupção ou administração insuficiente dispositivo ON-Q*.
  • Page 73 Não utilizar se a embalagem estiver aberta, necessário. danificada ou se faltar uma tampa de proteção. • Não eliminar a bomba e contactar a Halyard Health para • Apenas para uma única utilização. Não reesterilizar, obter instruções de devolução do produto.
  • Page 74: Indicações De Utilização

    Indicações de utilização Rótulo do medicamento: (Figura 2) • A bomba ON-Q* destina-se à administração contínua Definições dos símbolos no rótulo do medicamento: de medicação (tal como anestésicos locais) em feridas Nome do paciente Medicamento operatórias ou áreas adjacentes e/ou em pontos muito Data Dosagem próximos de nervos para anestesia regional pré-operatória,...
  • Page 75 Observação: Se a bomba não tiver tido o desempenho 4. Fechar o clampe e voltar a colocar a tampa da tubagem esperado, não a elimine. Contactar a Halyard Health até estar pronto para utilizar. para obter instruções de devolução do produto: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com ou telefone para o...
  • Page 76: Condições De Armazenamento

    Curva típica de fluxo Observação: O débito pode ser mais elevado ou mais baixo no início e no Não se encontra látex na via de líquidos nem em contacto com a fim da perfusão (Figura 4). pessoa. Consultar o boletim técnico da sensibilidade ao látex em em www.halyardhealth.com.
  • Page 77 Para pedir instruções de utilização adicionais ou patentes nos EUA e noutros países. as diretrizes para o paciente, enviar um email para *Marca registada ou marca comercial da Halyard Health, HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com ou telefonar Inc. ou respetivas filiais. © 2015 HYH. Todos os direitos para o número +1.949.923.2400...
  • Page 78: Важная Информация

    ON-Q * с фиксированной скоростью потока Насос Инструкция по применению клиническими характеристиками состояния Важная Информация каждого пациента (такими, как возраст, масса тела, степень развития болезни, сопутствующие Перед эксплуатацией устройства ON-Q* полностью лекарства и т. д.). ознакомьтесь с настоящим документом. Тщательно •...
  • Page 79 • Риску неправильного функционированию устройства • Не выбрасывайте насос и обратитесь в компанию (например, неточной скорости потока) Halyard Health за инструкциями по возврату изделия. • Повышенному риску инфекции • Риску закупорки устройства (т. е. возникновения • Скорость потока может изменяться в зависимости...
  • Page 80: Показания К Применению

    Описание Устройства: • Если насос хранился в холодильнике, перед Рис. 1 использованием его необходимо довести до комнатной Насос ON-Q* с фиксированной скоростью потока подает температуры. Достижение насосом комнатной лекарство с постоянной скоростью потока. температуры может занять 8-15 часов. См. таблицу E-Clip (с...
  • Page 81 Этикетка лекарства: (Рис. 2) 8. Закройте заправочное отверстие колпачком. Наклейте этикетку с соответствующей фармацевтической Расшифровка символов на этикетке лекарства: информацией и информацией о пациенте. Имя пациента Лекарство Примечание: Насос ON-Q* снабжен либо зажимом Дата Доза E-Clip, либо футляром Carry Case, позволяющими фиксировать...
  • Page 82 Хранить при обычных условиях хранения. Хранить в темном и лечебного учреждения. прохладном месте. Хранить в сухом месте. Примечание: Если эксплуатационные характеристики насоса не соответствуют ожидаемым, не выбрасывайте насос. Обратитесь в компанию Halyard Health за инструкциями по возврату изделия: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com или по тел. 1-800-448-3569.
  • Page 83 или находиться в процессе рассмотрения. Чтобы заказать дополнительные инструкции *Зарегистрированный товарный знак или товарный знак по применению или руководства для пациента компании Halyard Health, Inc. или ее филиалов. обращайтесь по электронному адресу HalyardIrvine. © 2015 HYH. Все права сохраняются. ProductInquiry@hyh.com или звоните по телефону...
  • Page 84: Tärkeitä Tietoja

    ON-Q * -pumppu, jossa on vakiovirtausnopeus • f i Käyttöohjeet antamisen keskeytyminen tai liian vähäinen Tärkeitä Tietoja antaminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Lue koko tämä asiakirja ennen ON-Q*-laitteen • Tilanteissa, joissa lääkkeiden liiallinen antaminen käyttämistä. Noudata kaikkia ohjeita huolellisesti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman, on potilaan ja/tai käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi.
  • Page 85 • Jos jotain vuotaa pumpusta tai antosarjasta, sulje puristin. ja leikkauksen jälkeistä alueellista anestesiaa ja/tai Vaihda pumppu tarvittaessa uuteen. kivunlievitystä varten. Lääkkeen antoreittejä ovat: • Pumppua ei saa hävittää, vaan ota yhteys Halyard Health leikkauskohtaan, perineuraalisesti, perkutaanisesti ja -yhtiöön tuotteen palautusta koskevien ohjeiden saamista epiduraalisesti.
  • Page 86: Laitteen Kuvaus

    Kontraindikaatiot Lääketarra: (kuva 2) • ON-Q*-pumppu ei ole tarkoitettu veren, verituotteiden, Lääketarrojen symbolien selitykset: lipidien, rasvaemulsioiden tai täydellisen parenteraalisen Potilaan nimi Lääke ravitsemuksen (TPN) antamiseen. Päiväys Annos • ON-Q*-pumppua ei ole tarkoitettu suonensisäiseen antoon. Aika Laitteen kuvaus: (kuva 1) Kuva 2 ON-Q*-pumppu, jossa on vakionopeus, jakaa lääkettä...
  • Page 87 Huomio: Pumpun letkun täydellinen esitäyttö on Huomautus: Jos pumppu ei toiminut odotetulla tavalla, tärkeää. Jos niin ei tehdä, pumpun infundointi voi estyä. pumppua ei saa hävittää. Ota yhteys Halyard Health -yhtiöön 1. Avaa puristin. tuotteen palautusta koskevien ohjeiden saamista varten: 2.
  • Page 88 Muita yhdysvaltalaisia ja muunmaalaisia patentteja on ehkä myönnetty ja/tai vireillä. Voit tilata lisää käyttöohjeita tai potilaan ohjeita *Halyard Health, Inc. -yhtiön tai sen tytäryhtiöiden rekisterö- sähköpostitse tai puhelimitse: ity tavaramerkki tai tavaramerkki. © 2015 HYH. Kaikki HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com tai oikeudet pidätetään.
  • Page 89: Viktig Information

    -pump med fast flödeshastighet • s v Bruksanvisning dödsfall på grund av avbrott eller underdosering av Viktig Information infusion med ON-Q*-enheten. • Det finns ingen indikator på pumpens Läs hela dokumentet före användning av On-Q*- infusionsstatus. Var därför försiktig i fall då enheten.
  • Page 90 Byt ut pumpen vid behov. perioperativ och postoperativ regionalanestesi och/ • Kassera inte pumpen och kontakta Halyard Health för eller smärtbehandling. Administreringsvägar omfattar anvisningar om retur av produkt. följande: intraoperativt ställe, perineural, perkutan och epidural.
  • Page 91: Beskrivning Av Enheten

    Läkemedelsetikett: mycket nära nerver vid jämförelse med behandling med (Figur 2) endast narkotiska analgetika. Definition av symboler på läkemedelsetikett: Kontraindikationer Patientens namn Läkemedel • ON-Q*-pumpen är inte avsedd för blod, blodprodukter, Datum Dosering fetter, fettemulsioner eller total parenteral nutrition (TPN). •...
  • Page 92 OBS! Om pumpen inte fungerat som förväntat, kassera den 1. Öppna klämman. inte. Kontakta Halyard Health för anvisningar om retur av 2. Avlägsna slangproppen för att starta fyllningen (upp till produkt, på: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com eller 15 minuter).
  • Page 93 Ytterligare amerikanska och utländska patent kan ha utfärdats och/eller sökts. För att beställa ytterligare bruksanvisningar eller *Registrerat varumärke eller varumärke som tillhör patientvägledningar, skicka e-post eller ring till: Halyard Health, Inc. eller dess dotterbolag. © 2015 HYH. HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com eller Alla rättigheter förbehålles. +1 (949) 923-2400...
  • Page 94 ON-Q * Pompası Sabit Akış Hızıyla Kullanma Talimatı cihazıyla infüzyonunun yapılması önerilmez. ÖNEMLİ BİLGİ • Pompa infüzyon durumunun bir göstergesi yoktur ve bu nedenle ilaçların fazla verilmesinin Lütfen ON-Q* cihazını kullanmadan önce tüm belgeyi ciddi yaralanma veya ölümle sonuçlanabileceği okuyun. Hasta ve/veya kullanıcının güvenliğini durumlarda dikkatli olun.
  • Page 95 üzere kullanılması amaçlanmıştır. durumunda klempi kapatın. Gerekirse pompayı değiştirin. Veriliş yöntemleri arasında intraoperatif bölge, perinöral, • Pompayı atmayın ve geri gönderme talimatı için Halyard perkütan ve epidural yollar sayılabilir. Health ile irtibat kurun. • ON-Q* pompası ameliyat yaralarına veya etrafına veya sinirlere yakın bölgelere lokal anestezik vermek için...
  • Page 96 CİHAZ TANIMI: İLAÇ ETIKETI: (Şekil 1) (Şekil 2) Sabit Akış hızıyla ON-Q* pompası sabit akış hızıyla ilaç iletir. İlaç Etiketi Sembol Tanımları: E Klips (100 ml veya daha az hac.) Hasta Adı İlaç Doldurma Portu Kapağı Tarih Doldurma Portu Saat ON-Q* Pompası...
  • Page 97 • Pompayı kurumunuzun protokolüne göre atın. DİKKAT: Pompa boru sisteminden tamamen sıvı NOT: Pompa beklendiği şekilde çalışmadıysa pompayı geçirmek önemlidir. Aksi halde pompanın infüzyon atmayın. Ürünü geri gönderme talimatı için Halyard Health ile yapması engellenebilir. HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com veya 1-800-448- 1. Klempi açın.
  • Page 98 Ek A.B.D. ve Yabancı Patentler verilmiş ve/veya bekleniyor internet adresini ziyaret edin. olabilir. *Halyard Health, Inc. veya yan kuruluşlarının Tescilli Ticari Ek Kullanma Talimatı veya Hasta Kılavuz İlkeleri Markası veya Ticari Markası. © 2015 HYH. Tüm Hakları siparişi vermek için lütfen HalyardIrvine.
  • Page 99 * ポンプ 定流速ON-Q 使用説明書 与が不十分な結果、 生命維持薬の使用が重 重要な情報 症も し くは死をもたらす可能性があるので、 本器具を使用した生命維持薬の注入はお勧 ON-Q*器具を操作する前に本説明書をよ く めし ません。 お読みく ださい。 すべての指示に注意深 • ポンプの注入状態を示すインジケー タがな く従い、 患者および/またはユーザーの安全 いため、 薬剤を過剰に投与する と重症を負っ を確保して く ださい。 たり死亡する可能性のある場合は、 注意して 使用してく ださい。 ユーザー用情報 • 鎮痛剤の硬膜外注入は、 硬膜外投与用に特 • 製品サポー トは1-800-444-2728または1-949-923- 別に設計された留置カテーテルの使用に限...
  • Page 100 は、 チュ ー ビングク ランプを閉じて く ださい。 す可能性があ り ます : 必要に応じてポンプを交換して く ださい。 • 本器具の不適切な動作 (例えば、 不正確 • ポンプは廃棄せずに、 製品の返却方法に な流速) 関する指示についてHalyard Health までお問 • 感染リ スクの増大 い合わせ く ださい。 • 本器具の閉塞 (すなわち、 注入を妨げる、 • 流速は以下の理由のために変動する場合が または停止させる) あり ます :...
  • Page 101 使用目的 図1 • ON-Q* ポンプは、 術前、 術中、 術後の領域麻 酔および/または疼痛管理のために手術創 部位またはその周囲ある いは神経近傍に薬 剤 (局所麻酔薬など) を持続的に注入するた めに使用します。 以下の投与経路があ り ま す : 術中部位への投与、 神経周囲への投与、 経皮投与、 および硬膜外投与 • ON-Q*ポンプは、 麻薬のみの疼痛管理と比べ、 手術創またはその周囲、 ある いは神経近傍に 局所麻酔薬を注入するために使用した場合 に、 疼痛を顕著に軽減し、 麻薬の使用を大幅 に低減する ことを目的と しています。 禁忌 • ON-Q*ポンプは、 血液、 血液製品、 脂質、 脂肪 乳剤、...
  • Page 102 使用説明書 投与セッ トのプライ ミ ング 無菌法を使用すること 無菌法を使用すること ON-Q*ポンプへの充填 (図3) : 注意 : ポンプチュ ー ビングを完全にプラ : ポンプに充填する際には、 医療機関のプ 注記 イ ミングすることが重要です。 そう しないと、 ロ トコルおよび該当する規則に従って く ださい。 ポンプを使って注入できなく なる可能性があ 1. ク ランプを閉じます。 り ます。 2. 充填ポー トのキャ ッ プを外します。 1. ク ランプを開けます。 3.
  • Page 103 注入時 : 注記: ラテッ クスは液体の経路には用いられる ことは • 注入開始後24時間はポンプの外観およびサ なく、 ヒ トに接触する こともあり ません。 イズにはっ きり と した変化が見られないこと www.halyardhealth.comでラテッ クス過敏症の技術 があ り ます。 資料を参照して く ださい。 • 薬剤が投与される と、 ポンプは徐々に小さ く なり ます。 保管条件 • 以下を確認して く ださい : 一般的な倉庫での保管環境条件下で保管して く •...
  • Page 104 詳細については、 +1.949.923.2400 • 1.800.448.3569 Rx only = 注意 : 米国連邦法によ り本器具の販 (英語のみ) までお電話いただくか、 売は医師または医師の監督下による場合に限 www.halyardhealth.comにて最新の製品情報および技 定されます。 術情報をご覧ください。 追加の米国および米国外特許が発行されてい 追加の使用説明書または患者へのガイ ドラインを るか審査中である可能性があ り ます。 ご注文頂くには、 HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.comに *Halyard Health, Inc.またはその関係会社の商標登 メ ールで、 または+1.949.923.2400にお電話でお問い 録または商標です。 © 2015 HYH。 無断複写 ・ 転 合わせください。 載を禁じます。...
  • Page 105 유입 속도가 고정된 ON-Q * Pump • k o 사용 설명서 모자라게 전달되면 심각한 부상이나 중요 정보 사망을 초래할 수 있는 생명 유지 약물은 ON-Q* 장치로 주입하는 것이 권장되지 ON-Q* 장치를 작동하기 전에 설명서를 않습니다. 모두 읽으시기 바랍니다. 환자 및/또는 •...
  • Page 106 • 펌프 또는 투여 세트가 새는 경우, 클램프를 잠그십시오. 필요한 경우 장치를 재사용하면 다음의 위험을 초래할 펌프를 교체하십시오. 수 있습니다: • 펌프를 버리지 말고 Halyard Health에 • 장치의 부적절한 작동(즉, 부정확한 문의하여 제품 반송 지침을 받으십시오. 유입 속도) • 감염 위험 증가...
  • Page 107 그림 1 보관 • 충전된 ON-Q* Pump를 주입 시작 전에 8시간 이상 보관하면 유입 속도 감소를 초래할 수 있습니다. 외부 압력 • 펌프를 짜거나 펌프 위에 물체를 두어 외부 압력을 가하면 유입 속도가 증가합니다. 적응증 • ON-Q* Pump는 수술 전 및 수술 전후의 부위...
  • Page 108 사용 설명서 투여 세트 준비하기 무균법을 사용하십시오 무균법을 사용하십시오 ON-Q* PUMP 충전: (그림 3) 주의: 펌프 튜브를 완전히 사전 준비하 펌프 충전에 대한 병원 내규 및 해당 참고: 는 것이 중요합니다. 그렇게 하지 않으면 펌 규정을 따르십시오. 프가 주입을 못 할 수도 있습니다. 1.
  • Page 109 • 펌프가 더 이상 부풀어 있지 않으면 주입이 완료된 것입니다. • 기관 내규에 따라 펌프를 폐기하십시오. 참고: 펌프가 예상대로 작동하지 않더라도 버리지 마십시오. 제품 반송 지침을 받으려면 Halyard Health에 HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com에 이메일을 보내시거나 1-800-448-3569번으로 전화 주시기 바랍니다. 기술 사양 전달 정확도: 라벨에...
  • Page 110 미국 및 외국 특허가 추가로 등록 및/또는 십시오. 출원 중일 수 있습니다. 사용 설명서 또는 환자 지침서를 추가로 *Halyard Health, Inc. 또는 계열사의 등록 상표 또 주문하려면 HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh. 는 상표. © 2015 HYH. 모든 판권 본사 소유. com에 이메일을 보내시거나 +1.949.923.2400...
  • Page 111 * 药泵 固定流速ON-Q • z h 使用说明 • 硬膜外输注麻醉剂只限于那些专用于硬膜 重要信息 外输注的可留置导管。为防止输注不适合 于硬膜外输注药物,不得使用带添加口的 操作ON-Q*装置前,请仔细阅读整个文 静脉注射装置。强烈建议将那些用于硬膜 档。请仔细遵照所有说明,以确保患者 外输注药物的装置与所有其它输注装置醒 和/或用户的安全。 目地区分开。 • 为避免发生并发症,须使用能够产生所需 用户信息 效果的最低流速、剂量和药物浓度。尤其 • 如需24小时产品支持,请致电1-800-444-2728 要: • 避免将导管插在肢体远端(如手指、脚 或+1-949-923-2400(仅限英语)。 • 访问www.halyardhealth.com或联系您的销售 趾、鼻部、耳部和阴茎等部位),因为 代表, 以便获得最新的产品信息和技术 液体可能会在这些部位聚集,造成缺血 公告 (仅限英语), 其中包括但不限于: 性损害或坏死。 • Joint Commission on Accreditations Healthcare • 避免将导管插在关节腔内。尽管尚无明...
  • Page 112 • 请勿使用胶带站住过滤器,因为这可能会 • ON-Q*泵用于为手术创口部位周围和/或神 阻塞通风口和妨碍输注。 经附近提供持续的药物输注(如局部麻醉 • 请勿将药泵浸入水中。在进行任何活动时 剂),以进行术前、术中和术后局部麻醉 都应小心,避免药泵和过滤器被弄湿(如 和/或疼痛管理。给药途径包括:手术部 淋浴)。 位、周围神经、经皮和硬膜外给药。 • 如果发生药泵或给药装置泄露,关闭夹 • 与单纯麻醉药疼痛管理相比,ON-Q*泵适用 具。必要时更换药泵。 于将局部麻醉药输注至外科手术部位或周 • 不要丢弃药泵,请联系Halyard Health以获取 围或神经附近,以显著减轻疼痛和减少麻 产品返回说明。 醉药的使用。 禁忌症 • 流速可能根据以下因素而不同: 充液量 • ON-Q*泵不适用于输注血液、血制品、脂 •充注药泵的药量小于标示充液量会导致 质、脂肪乳剂或全肠外营养(TPN)液。 流速加快。 • ON-Q*泵不适用于血管内输注。 •充注药泵的药量大于标示充液量会导致 装置说明: 图 1 (...
  • Page 113 使用说明 图 1 采用无菌技术 充填ON-Q*药泵:(图 3) :按照医院操作规范和适用的规定充填 注 药泵。 1. 关闭夹具。 2. 打开填充口盖。 3. 将充满的注射器连接到填充口上。 4. 如图所示反转药泵。 5. 用双手抓住注射器。 6. 持续按压注射栓,直至内容物被注射完为 止。药泵正在充液时,不得触动药泵,因 为这样可能会折断注射器头。必要时重复 操作。(注射器的精度为±4%)。 : 注 对于较大药泵将提供充液扩展装置 (更多信息请参阅产品说明书)。 : 注意 一定要充满药泵。药泵未被充满时 可能会显著增加流速。不得超过泵的最大充 液量。(表1) 7. 从填充口取下充液装置。 8. 盖回填充口盖。注明适当的药物和患者信 息。 : ON-Q*药泵包含一个E-夹或手提箱,用 注 于握持药泵。 图 3 药物标签: (图 2) 药物标签符号定义: 患者姓名...
  • Page 114 预润注射装置 结束输注: • 当药泵瘪陷时,表示输注已完成。 采用无菌技术 • 根据所在机构的操作规范废弃药泵。 备注: 如果药泵的工作情况与预期不符, 注意:完全预润药泵管线十分重要。不这 请勿丢弃。 使用下列方式联系 Halyard Health以 样做可能会导致泵无法输注。 1. 打开夹具。 获取返回说明HalyardIrvineProductComplaint@hyh. com 或 +1.800.448.3569。 2. 取下管盖开始预润(最长15分钟)。 3. 当排除了整条管道中的所有气体,而且在 技术规格 远端鲁尔接头的末端观察到液流时,即预 输注准确度: 润了注射装置。 填充至标示量后,药泵位于导管部位下 4. 关闭夹具并重新盖上管盖待用。 40 cm(16英寸),在 31°C(88°F)以生理盐水 如果注射装置没有预润,请遵循以下步骤: 作为稀释剂输注开始0-8小时时,流速准确度 1. 将鲁尔转接器或阀塞与远端鲁尔接头连 为±15%标示输注速度。 接。 2. 将一支小注射器(最好是10 ml)与转接器 典型流速曲线 的另一侧连接,向后拉注射器以产生吸 在输注开始和结束时,流速可能更高或更低 力。...
  • Page 115 大约输注时间 小时 天 最大充液量 标示流速(ml/小时) 最大充液量(ml) 大约输注时间 小时 天 剩余充液量(ml) ≤4 ≤4 ≤10 ≤10 ≤10 ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 Rx only 如需更多信息,请致电+1.949.923.2400 • = 注意:美国联邦法律规定,此装置 1.800.448.3569(仅限英语)或访问 仅限由医师销售或仅凭医嘱销售。 www.halyardhealth.com以查阅最新的产品信息 和技术公告。 可能已授权和/或待授权其他美国和外国专 利。 如要订购额外的《使用说明》或《患者指 *Halyard Health, Inc. 或其子公司的注册商标或商标。 南》,请发电子邮件至 ©2015 HYH。 版权所有。 HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com或致电 +1.949.923.2400...
  • Page 116 Halyard Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium Sponsored in Australia by Surgical Specialties Pty Ltd; 1/17 Rodborough Road, Frenchs Forest, NSW 2086 Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc., or its affiliates. © 2015 HYH. All rights reserved. 2017-03-22...

Table des Matières