Elica YE WH/A/66 Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

Elica YE WH/A/66 Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour YE WH/A/66:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica YE WH/A/66

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 21: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo della cappa possono diventare calde. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 22 Utilizzazione alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della che assicuri la disconnessione completa della rete nelle cottura ed è...
  • Page 23 indicate nel vano della batteria! Funzionamento • Richiudere il vano della batteria. Usare la velocità maggiore in caso di particolare Smaltimento delle batterie concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla con tutte le normative e leggi nazionali.
  • Page 24: Sostituzione Lampade

    cosa per le sigarette accese; ma il tutto può venire Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) rimosso seguendo i consigli sotto riportati. Fig. 19 Rimuovere macchie ostinate, graffi e bruciature Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. ® CRISTALPLANT è...
  • Page 25: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all responsibility, for any eventual inconveniences, damages or circumstances. fires caused by not complying with the instructions in this Any frying must be done with care in order to make sure that manual, is declined.
  • Page 26: Ducting Version

    filter(s) when necessary to maintain a good grease filter Installation efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system Specialised personnel must carry out both the electrical indicated in this manual to optimize efficiency and minimize and the mechanical installation. noise.
  • Page 27 In inserting the new battery respect the polarity indicated Operation on the battery casing! Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen • Close the battery casing up again. vapours. It is recommended that the cooker hood suction is Disposal of the batteries switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Ultimate disposal of the batteries should be handled according...
  • Page 28: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    ® Charcoal filter (filter version only) colouring agents on CRISTALPLANT , surface; the same may occur as for lit cigarettes; but all of that can be Fig. 19 removed following the recommendations reported below. It absorbs unpleasant odours caused by cooking. REMOVE PERSISTENT STAINS,...
  • Page 29 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 30: Montage

    Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. erhalten. Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: 90°). •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu •Performance: EN/IEC 61591;...
  • Page 31 Der Abzug besteht aus CRISTALPLANT ® und muss Die Taste “+” oder die Taste “-“ drücken, um die Lampen ein- oder auszuschalten. zugeschnitten werden (siehe Abbildungen). Die Taste "■" drücken, um die Beleuchtung von ausgeschaltet Die Installation der Abzugshaube und das Zuschneiden vom (OFF) auf eingeschaltet (ON) und umgekehrt zu stellen.
  • Page 32 Pflege von CRISTALPLANT ® Pflege der Teile aus Glas, Stahl, Kunststoff und anderen Materialien als CRISTALPLANT ® TÄGLICHE WARTUNG ® Mit einem feuchten Lappen und etwas flüssigem Die Pflege von CRISTALPLANT ist einfach und schnell. Neutralreiniger sauber machen, ® Es genügt bereits, CRISTALPLANT mit Seifenwasser Keine Scheuermittel verwenden.
  • Page 33 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 34: Utilisation

    • CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour Version recyclage utilisation correcte afin réduire l’impact Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum de vôtre revendeur habituel.
  • Page 35: Fonctionnement

    Si possible, nous vous recommandons d'effectuer une coupe function “Reset et configuration des signaux de saturation des dans la partie en excès de la cheminée pour vérifier filtres” et appuyez sur le bouton central "■" pour au moins 5 l'adéquation de l'outil. secondes.
  • Page 36: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    ® Entretien des pièces en verre, acier, plastique et tous les Entretien CRISTALPLANT ® ENTRETIEN QUOTIDIEN matériaux autres que CRISTALPLANT ® Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humidifié avec un Entretenir CRISTALPLANT est simple et rapide. Il suffit détergent liquide neutre. ®...
  • Page 37 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Page 38 koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of Het installeren damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme De elektrische en mechanische installatie dient door situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een bevoegd personeel uitgevoerd te worden. goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en behouden.
  • Page 39 vervallen daar de montage en het snijden van de schouw door Onderhoud van de afstandsbediening derden en onder hun verantwoordelijkheid, en niet van de Fabrikant, geschiedt. Reiniging van de afstandsbediening: Werking Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
  • Page 40 ® Onderhoud van glas, staal, plastic en alle onderdelen die Onderhoud van CRISTALPLANT ® Dagelijks onderhoud niet van CRISTALPLANT zijn ® Gebruik hiervoor een vochtig doek met een neutraal vloeibaar Het onderhoud van CRISTALPLANT is eenvoudig en schoonmaakproduct. ® snel. Maak CRISTALPLANT schoon met zeepwater of Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
  • Page 41 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Page 42: Versión Filtrante

    Utilización y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con doméstico.
  • Page 43 Funcionamiento Manutención del control remoto Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Limpieza del control remoto: encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Page 44 ® MANUTENCIòN PARTES MANUTENCIòN DEL CRISTALPLANT VIDRIO,ACERO,PLASTICA TODOS OTROS MANTENIMIENTO DIARIO ® ® MATERIALES DISTINTO DE CRISTALPLANT Cuidar el CRISTALPLANT es una operación sencilla y Para limpieza,utilice paño impregnado ® rápida. Es suficiente limpiar el CRISTALPLANT detergente liquido neutro. No utilice productos que contengan agua jabonosa o detergentes comunes para eliminar la abrasivos.
  • Page 45: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Page 46: Versão Aspirante

    após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso Instalação de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas A instalação, tanto eléctrica quanto mecânica, deve ser somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a efectuada por pessoal especializado. carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência A distância mínima entre a superfície de suporte dos na redução dos odores.
  • Page 47 inobservância em cumprir com as disposições acima, sendo a Manutenção do controlo remoto montagem e o corte da chaminé uma tarefa de competência e sob a responsabilidade do terceiro que não seja o Fabricante. Limpeza do controlo remoto: Funcionamento Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma Usar a potência de aspiração no caso de uma maior solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas concentração de vapor de cozimento.
  • Page 48 Manutenção do CRISTALPLANT ® Atenção: O não cumprimento das regras de limpeza do aparelho e da substituição dos filtros, comporta risco de A manutenção diária incêndio. Portanto, é recomendável seguir estas Cuidar do CRISTALPLANT ® é simples e veloz. É instruções apenas sugeridas.
  • Page 49: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Page 50: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την Προσοχή! Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί. του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης γραφείο...
  • Page 51 απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και Χρήση του τηλεχειριστηρίου βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε Το τηλεχειριστήριο είναι σε θέση να ελέγχει όλες τις πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο. λειτουργίες του απορροφητήρα: Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας.
  • Page 52 • Ξανακλείστε τον χώρο της μπαταρίας. διατηρηθεί το τελικό γνήσιο μάτ, διακριτικό χαρακτηριστικό Καταστροφή των μπαταριών ® του CRISTALPLANT Η καταστροφή των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντοτε Πως είναι δυνατόν να αποτραπούν ζημιές σύμφωνα με τις νόμιμες και προβλεπόμενες διαδικασίες. Μην Η...
  • Page 53: Φιλτρο Ανθρακα (Μονο Για Τον Τυπο Φιλτραρισματος)

    Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 20-22 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα. Θα πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια φορά το μήνα (ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – αν προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε – υποδεικνύει αυτήν την ανάγκη), με...
  • Page 54 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 55 Användning svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som i samband med överspänningsklass III, i enlighet med bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. installationsbestämmelserna.
  • Page 56: Rengöring

    Användning av fjärrkontrollen För ytterligare information beträffande miljöskydd, Fjärrkontrollen ger möjlighet att kontrollera fläktens samtliga återanvändning och återvinning av batterier, kontakta funktioner: ifrågavarande myndighet med ansvar för sopsorteringen. Underhåll Val av utsugningshastighet (effekt) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå...
  • Page 57: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Borttagning av svåra fläckar, repor och brännskador Kolfilter (gäller endast filterversionen) CRISTALPLANT ® är ett enhetligt, homgent material och Fig. 19 ytliga skador som repor, brännskador från cigaretter och Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i svåra fläckar kan enkelt repareras och återställas till samband med matlagningen.
  • Page 58 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen tulipalovaaran.
  • Page 59 paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen Käyttö jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti kotitalouskäyttöön. sähköverkosta, ylijännite kategoria III, Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona asennussääntöjen mukaisesti.
  • Page 60 Kaukosäätimen käyttö määräysten ja lakien mukaisesti. Akkuja ei saa hävittää Kaukosäätimellä voidaan säätää kaikkia tuulettimen normaalijätteen mukana. toimintoja: Akut on hävitettävä turvallisesti. Ympäristönsuojelua, akkujen kierrätystä ja hävitystä koskevaa tietoa saa jätteenkäsittelylaitoksilta. Imunopeuden (tehon) valinta Huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Valot ON/OFF huoltotoimenpiteitä, irrota...
  • Page 61 Rasvasuodatin Vaikeiden tahrojen, naarmujen ja polttojälkien Kuva. 20-22 poistaminen Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. CRISTALPLANT ® tuote kuitenkin koko Se on puhdistettava vähintään kerran kuukaudessa (tai kun paksuudeltaan yhtenäistä materiaalia, joten sen voi suodattimien täyttymisen osoittava järjestelmä – jos olemassa suojata pintavahingoilta, kuten naarmuilta, tupakan käytettävässä...
  • Page 62 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Page 63: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien matlaging og er kun til husholdningsbruk. overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
  • Page 64 Husk å sette det nye batteriet etter riktig polaritet som Funksjon angitt i batterirommet! Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på • Sett på batteridekselet igjen. kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Kassering av batteriene begynner å...
  • Page 65 forlenget kontakt med materialet. Det samme gjelder Kullfilter (kun med resirkulering av luften) tente sigaretter; alt kan imidlertid fjernes ved å følge Fig. 19 rådene nedenfor. Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Fjerne gjenstridige flekker, riper og brennmerker Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann med CRISTALPLANT ®...
  • Page 66: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 67 overensstemmelse gældende standarder. Brug Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning. (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med område, der også...
  • Page 68: Vedligeholdelse

    Funktion Vedligeholdelse af fjernbetjeningen Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Rengøring af fjernbetjeningen: minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Rengør fjernbetjeningen med en blød klud vædet med en efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning opløsning af mild sæbe uden slibemidler.
  • Page 69: Udskiftning Af Lyspærerne

    Vedligeholdelse af CRISTALPLANT ® Pas på: Manglende overholdelse af reglerne for rengøring af apparatet og udskiftning af filtre medfører brandfare. Derfor Daglig vedligeholdelse henstiller vi til, at de anførte instruktioner følges. Det er let og hurtigt at pleje CRISTALPLANT ® . Det er Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuel CRISTALPLANT ®...
  • Page 70 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Page 71: Instalacja Okapu

    EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Można go kupić u sprzedawcy. Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zmniejszenia wpływu na środowisko: zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia górnej osłonie komina.
  • Page 72: Czyszczenie Okapu

    narzędzia. Konfiguracja pilota Aby uzyskać jak najwięcej szczegółowych informacji na temat Aby skonfigurować pilota należy postępować w następujący materiału i producenta należy zapoznać się ze stroną sposób: www.cristalplant.it. Wcisnąć przycisk "◄" lub przycisk "►" aż do wizualizacji na pilocie symbolu "...
  • Page 73 filtrów tłuszczowych), zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz. dużym obszarze. Substancji bardzo agresywnych do Komin korpus okapu są wyprodukowane udrażniania zlewów. Rozpuszczalników używanych w CRISTALPLANT ® sektorze lakierowania. Uwaga: w celu zapoznania się ze szczegółami dotyczącymi Konserwacja części szklanych, stalowych, plastikowych i CRISTALPLANT ®...
  • Page 74: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné používány současně s varným zařízením. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro je třeba zaujmout při odvádění...
  • Page 75: Elektrické Připojení

    minimalizaci hluku. vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven elektrickým proudem.
  • Page 76 Provoz Údržba dálkového ovladače V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Čištění dálkového ovladače: digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Čistěte dálkový ovladač jemnou látkou a neutrálním roztokem minut po ukončení...
  • Page 77: Tukový Filtr

    na závěr dobře opláchnout povrch. Tyto přípravky Tukový filtr doporučujeme používat ve spojení s abrazivní houbou Obr. 20-22 typu "Scotch Brite ® ", jejíž vzorek je součástí dodávky; Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Je třeba čistit alespoň jednou měsíčně (nebo když systém tímto způsobem bude zachován původní...
  • Page 78 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Page 79: Elektrické Napojenie

    POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom ohrozenie elektrickým prúdom. riadiť. Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár Sieťové...
  • Page 80 • Nahradiť vybitú batériu s novou 12 V tipu MN21/23 Činnosť Počas založenia novej batérie rešpektovať polaritu V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni uvedenú v priestore batérie! použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 • Zavrieť priestor batérie. minút pred začatím varenia a nechať...
  • Page 81: Protitukový Filter

    prostriedkov ako je acetón, trielín, silné kyseliny alebo Protitukový filter zásady. Obr. 20-22 Niektoré látky, ako je napríklad farba, kozmetické Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. prípravky a farbivá môžu pri dlhodobom kontakte s Treba čistiť aspoň raz mesačne (alebo keď...
  • Page 82 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt felmelegítheti! feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi nem vállal.
  • Page 83: Villamos Bekötés

    közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak Felszerelés akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen Mind a villamos, mind a mechanikai telepítést szakképzett szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a dolgozónak kell végeznie. berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó...
  • Page 84 Működése Elemcsere: • Nyissa ki az elemtartót egy kis, lapos végű csavarhúzó Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, segítségével, azt emelőként használva. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt • A lemerült elemet cserélje ki egy új 12 V-os, MN21/23 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után típusúval.
  • Page 85 bevonat, mely a CRISTALPLANT ® egyedi jellemzője, jól Zsírszűrő filter karbantartható. ábra 20-22 Sérülések megelőzése Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. A felület foltoknak jól ellenáll; mindezek ellenére javasolt Tisztítsa meg havonta legalább egyszer (illetve akkor, amikor agresszív vegyi termékek használata, mint például az a szűrők eltömődését jelző...
  • Page 86 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. или друго гориво. Фирмата не носи отговорност за евентуални Строго се забранява готвенето на открит пламък под неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, аспиратора. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в Използването...
  • Page 87 EN/IEC 61000-3-3. Материалът, от който са изработени тръбите трябва Предложения за правилна употреба, за да се намали да отговаря на нормите в сила. въздействието върху околната среда: Включете (ON) аспиратора на минимална скорост, когато започнете да готвите и го оставете да работи няколко минути след Филтрираща...
  • Page 88: Начин На Употреба

    илюстративните чертежи). by). Инсталирането на аспиратора и срязването на комина трябва да се извършат от оторизиран технически ON/OFF Осветление: персонал с подходящи инструменти за рязане. Натиснете бутона "◄" или бутона "►" и задръжте докато За отрязването Ви съветваме да използвате инструменти върху...
  • Page 89 Отстраняване на упорити петна, драскотини и Поддръжка изгаряния Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с CRISTALPLANT ® представлява хомогенен материал почистване или поддръжка изключете аспиратора от по цялата му дебелина и следователно ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите повърхностните...
  • Page 90: Филтър За Мазнини

    Филтър за мазнини Фиг. 20-22 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Трябва да се почиства поне веднъж месечно (или когато системата, показваща насищане на филтрите - ако такава е предвидена в модела, който притежавате - сигнализира необходимост от почистване) с неагресивни почистващи препарати, в...
  • Page 91 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest încălzit să se aprindă. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Page 92 atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a distanţă...
  • Page 93 Funcţionarea Schimbarea bateriei: Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei • Îndepărtaţi capacul posterior al telecomenzii pentru a concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi deschide compartimentul bateriilor, cu ajutorul unei să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi şurubelniţe mici cu vârful plat.
  • Page 94 Cum se poate evita deteriorarea În timpul spălării în maşina de spălat vase părţile metalice se Suprafaţa are o bună rezistenta la pete, în general; Cu pot decolora. toate acestea, noi nu recomandăm utilizarea de produse Filtrul trebuie uscat în cuptor la o temperatură de max 100°C chimice agresive cum ar fi acetona, tricloretilena, acizi timp de o oră;...
  • Page 95 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 96: Электрическое Соединение

    • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO быть как можно более гладкой. 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC Материал трубы должен соответствовать 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. нормативам. • ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;...
  • Page 97 быть обрезана по размеру (смотри изображения по установке). Выбор скорости (мощности) всасывания: Установка вытяжки и обрез трубы должно быть сделано Нажать на кнопку "◄" или "►" до появления на квалифицированным техническим персоналом используя дистанционном пульте символа, относящегося к функции пригодные системы обрезки. «Выбор...
  • Page 98 ниже. Уход Удалять глубокие пятна, царапины и прижигания Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию CRISTALPLANT ® есть тем не менее однородный по чистке или техническому обслуживанию, материал во свей своей толщине и поэтому может отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя быть исправлен от поверхностных повреждений, вилку...
  • Page 99 средств, в посудомоечной машине при низкой температуре и коротком цикле (макс. темп. 70°C). В результате мытья в посудомоечной машине металлические части могут обесцветиться. Фильтр необходимо сушить в течение одного часа в печи при температуре не более 100°С. Если после этого фильтр...
  • Page 100 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Page 101 приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої Інсталяція кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у Установка як механічної, так і електричної частини крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності повинна виконуватися спеціалізованим персоналом. видалення запахів, за необхідності, виконуйте заміну Відстань...
  • Page 102 знаходиться в компетенції та під повною відповідальністю Обслуговування дистанційного управління третіх сторін, а не Виробника. Функціонування Чистка дистанційного управління: Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Почистити дистанційне управління за допомогою вологої високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо мякої салфетки і миючого рідкого нейтрального засобу без включити...
  • Page 103 Обслуговування CRISTALPLANT ® Увага : недотримання норм чистки пристрою і заміни Щоденне обслуговування фільтру може призвести до загрози загоряння. Тому Взяти на себе турботу про CRISTALPLANT ® легко і рекомендується дотримуватися даних інструкцій. швидко. Достатньо очистити CRISTALPLANT ® за Відхиляється будь яка відповідальність за можливу допомогою...
  • Page 104 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise eiramisest.
  • Page 105 on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks Kasutamine pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja -aurude paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises. kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
  • Page 106 Patarei vahetus Töötamine • Kasutage patareisahtli avamiseks väikest lamepeaga Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige kruvikeerajat. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit • Asendage kasutatud patarei uuega (12 V, tüüp enne söögitegemise algust ning jätta pärast MN21/23).
  • Page 107 atsetoon, triklooretüleen, tugevad happed ja alused. Rasvafilter Mõned ained, nagu tint, kosmeetika- ja värvained, võivad Joonis 20-22 pikaajalisel kokkupuutel jätta plekke materjali Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. CRISTALPLANT® pinnale, sama kehtib sigarettide Seda tuleb puhastada vähemalt kord kuus (või kui filtri kohta.
  • Page 108: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 109: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Naudojimas Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada gaminant maistą, ištraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose. įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į...
  • Page 110 Veikimas Distancinio valdymo pulto valdymas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Distancinio valdymo pulto valymas: pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Valykite distancinį valdymo pultą minkšta medžiagos skiautele minučių.
  • Page 111 arba abrazyvinės priemonės, naudojamos kartu su Dėmesio: įrenginio valymo ir filtrų keitimo taisyklių "Scotch Brite ® " tipo švitrine kempine, kaip pridedamas nesilaikymas gali sukelti gaisro pavojų. Todėl rekomenduojama vadovautis pateiktomis instrukcijomis. pavyzdys. Tokiu būdu jūs palaikysite matinį originalios Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už variklio dangos efektą, kuris yra CRISTALPLANT ®...
  • Page 112 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Page 113 pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc Izmantošana installēšanas. Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai iesūktu ēdiena gatavošanas Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana pie dūmus un tvaikus un ir domāts tikai izmantošanai mājās elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā apstākļos.
  • Page 114 • Nomainīt izlietoto bateriju ar jaunu bateriju 12 V veids Darbošanās MN21/23 Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Ievietojot jauno bateriju, ievērot polaritātes, kuras ir koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 uzrādītas baterijas nodaļā! minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to •...
  • Page 115 neskatoties uz to, neiesakām lietot ķīmiski agresīvās Prettauku filtrs vielas, kā acetons, trihloretilēns, skābes vai stiprās Attēls 20-22 bāzes. Dažas vielas, kā piemēram tintes, kosmētiskie Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena līdzekļi un krāsvielas, esot ilgstošā kontaktā ar materiālu, pagatavošanas.
  • Page 116 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj slučaju. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od zapali.
  • Page 117: Električno Povezivanje

    ефикасности тог истог филтера. Користите максимални za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifikuju veću пречник система димовода наведеног у овом приручнику udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava. да бисте оптимизовали ефикасност и смањили буку. Električno povezivanje PAŽNJA! Ukoliko ne instalirate ove šrafove i zavrtnjeve u skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na opasnosti.
  • Page 118 Funkcionisanje Zamena baterije: Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj • Otvorite udubinu u kojoj se nalaze baterije pritiskajući uz koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi pomoć malog odvijača koji ima ravni vršak. usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa •...
  • Page 119 originalna mat dorada koja je prepoznatljiva karakteristika Filter za uklanjanje masnoće ® materijala CRISTALPLANT Sl. 20-22 Kako sprečiti oštećenja Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. Površina ima dobru otpornost na fleke uopšte; ipak ne Mora se očistiti bar jedan put na mesec (ili kada sistem za preporučujemo korišćenje agresivnih hemikalija kao što prikaz zasićenja filtera- ako ga predviđa model kojeg su aceton, trihloretilen, jake kiseline ili baze .
  • Page 120 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Page 121 Uporaba Inštalacija Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki Inštalacijo, tako električno kot mehansko, mora izvesti nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo specializirano osebje. uporabo. Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme zunanjim odvodom ali obtočni oz.
  • Page 122 Delovanje Zamenjava baterije: V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji • Odprite prostor za baterije, pri čemer si pomagajte z uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje manjšim ploščatim izvijačem. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati •...
  • Page 123: Maščobni Filter

    pa se odsvetuje uporaba agresivnih kemikalij, kot so Maščobni filter aceton, trikloreten ter močne kisline in baze. Nekatere Sl. 20-22 snovi, kot so črnilo, kozmetični izdelki in barve, lahko Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. začnejo ob dolgotrajnem stiku na površini materiala Očiščen mora biti vsaj enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem CRISTALPLANT®...
  • Page 124 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj sa aparatima za kuhanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 125 Korištenje nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj ili utikač...
  • Page 126 Zamjena baterija: Funkcioniranje • Otvorite udubinu u kojem se nalaze baterije koristećii Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u jedan mali odvijač s ravnim vrhom. kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije • Zamijenite istrošenu bateriju s novom od 12 V vrsta nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon MN21/23 što ste završili s kuhanjem za još...
  • Page 127 Kako spriječiti oštećenja Filtar za masnoću Površina ima općenito dobru otpornost na mrlje; ipak ne Slika 20-22 preporučujemo korištenje agresivnih kemikalija kao što Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom su aceton, trikloretilen, jake kiseline ili baze . Neke tvari, kuhanja.
  • Page 128 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Page 129 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve Kurulum diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye Elektrik ve mekanik tesisat sadece uzman personel yol açabilir. tarafından yapılmalıdır. Kullanım Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 65 cm, gaz veya gazla-elektrikle çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak üzere...
  • Page 130 Çalıştırma Pilin değiştirilmesi: Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından • Yuvarlak uçlu küçük bir tornavida kullanarak pil yatağını yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak açınız. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme • Biten pili yeni, 12 V MN21/23 tipi pillerden biriyle esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika değiştiriniz daha çalışır durumda bırakılması...
  • Page 131 Murekkep,kozmetik urunler,boyalar gibi bazi maddelerle tam devri seçiniz) iki ayda bir yıkanabilir. ® Fazla suyu filtreye zarar vermeden boşaltınız ve filtreyi uzun sure etkiye maruz kalindiginda, CRISTALPLANT tamamen kurutmak için 100° C’lik bir fırında 10 dakika yuzeyinde renk,boya birakabilirler.Ayni sey acik birakilmis bekletiniz.
  • Page 132 ‫ال تستخدم‬ ‫الصيانة‬ ‫والمواد الكيميائية األخرى‬ ‫ي كلور اإليثيلين‬ ‫ثالث‬ ‫أو‬ ‫مثل األسيتون‬ ‫المذيبات‬ ‫ل شفط‬ ‫غط اء ا‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫الصودا‬ ‫القواعد القوية‬ ( ‫و‬ ‫كلور الماء‬ ‫حمض‬...
  • Page 133 ّ ‫التح ق‬ ‫أن‬ ‫ق م ن‬ ‫ينبغ ي‬ ، ‫ال شفط‬ ‫غط اء‬ ‫م ل‬ ‫إذا ل م يع‬ ‫مالحظ ة‬ ON/OFF ‫تصفية‬ ‫نوعية ال‬ ‫وضع التشغيل‬ ‫في‬ ‫يوجد‬ ‫غطاء‬ ‫لل‬ ‫زر‬ ‫ھة قبل تصريفه في‬ ‫ي‬ ‫يت م ّ تخليص الھواء المشفوط من الدھون والروائح الكر‬ ‫ركيب...
  • Page 134 ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ AR – ‫ع دم االھتم ام بمع ايير النظاف ة و ص يانة الفلت ر يع رض ال ى‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ...
  • Page 136 LIB0100656A Ed. 07/14...

Table des Matières