Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser
removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de rotação
extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma paragem
repentina ou um curto-circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante
2 segundos e desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor. Sob
condições extremas, a bateria pode aquecer demasiado. Neste
caso a bateria desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar
de novo e para assim o activar.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias
sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Somente use acessórios e peças de reposição da BTI.
Componentes, cuja substituição não está descrita, devem ser
trocados pelo serviço de assistência ao cliente da BTI. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141-870, -872,
-873 ou -886 · Fax 07940 / 141-875)
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser
solicitado da BTI, indicando a designação da máquina na chapa
indicadora da potência.
Limpe apenas com um pano seco. Alguns produtos de limpeza
danifi cam o plástico ou outras peças isoladas. Mantenha o
aparelho limpo, seco e isento de óleo e gordura.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
PORTUGUES
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no
lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação
correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
Marca CE
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Todas as ferramentas eléctricas, peças de reposição ou
acessórios são inspeccionados cuidadosamente antes de saírem
da fábrica. Se, mesmo assim, algum defeito ocorrer na sua
ferramenta, envie-a ao serviço de assistência ao cliente da BTI.
Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente da BTI
são: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales
Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874
· Fax 07940 / 141-9874
O período de garantia de 36 meses para ferramentas ou de 12
meses para baterias e carregadores começa a partir da data de
compra, que deve ser provada através do recibo de compra
original. A garantia aplica-se:
• A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
• A substituçao gratuita das peças defeituosas
• Ao serviço do ramo gratuito
O pressuposto é que se trate de um erro do material e/ou de
fabricação. Defeitos ou falhas devidos ao manejo incorreto ou ao
uso excessivo são excluídos desta garantia. Além disso, só podem
ser utilizados acessórios de origem, que a BTI tenha identifi
cado expressamente como adequados para o
funcionamento com máquinas da BTI.
A localização da sua ofi cina de assistência consta no
endereço correspondente no verso.
36
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-CIRKELZAAGMACHINE
Ser.-Nr. ...................................................................................
Onbelast toerental ..................................................................
Zaagblad ø x boring ø ............................................................
Zaagdiepte bij 0° ....................................................................
Zaagdiepte bij 45° ..................................................................
Zaagdiepte bij 50° ..................................................................
Spanning wisselakku ..............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (3,0/4,0/5,0 Ah)
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .........................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a
....................................................
h
Onzekerheid K= ...................................................................
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR CIRKELZAGEN
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw andere
hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de
cirkelzaag met beide handen vasthoudt, kan het zaagblad
deze niet verwonden.
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er
dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
been vast. Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen
om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen
van het zaagblad of verlies van de controle te
minimaliseren.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
zou kunnen raken. Het contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen machinedelen onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een
rechte randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid
en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(stervormig of rond) van het opnameboorgat.
A18 HKS BL
A18 HKS BL 01 00001-99999
....................... 5000 /min
..................190 x 30 mm
........................... 67 mm
........................... 48 mm
........................... 46 mm
........................... 18 V
.......................... 4,2 kg
........................ 83,2 dB (A)
........................ 94,2 dB (A)
....................... < 2,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de
zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het
verliezen van de controle.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen
of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en
schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
optimale bedrijfszekerheid.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
- een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die
ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het
werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende
persoon beweegt;
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagopening
vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de
motorkracht de machine in de richting van de bedienende
persoon terug;
- als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of
verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening beweegt en
achteruitspringt in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd de zaagmachine met beide handen vast en houd
uw armen zo dat u stand kunt houden ten opzichte van
de terugslagkrachten. Blijf altijd opzij van het zaagblad
en breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de cirkelzaag achteruit springen. De
bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
beheersen wanneer geschikte maatregelen zijn getroff en.
Als het zaagblad vastklemt of het zagen om een andere
reden wordt onderbroken, laat u de aan/uit-schakelaar
37
NEDERLANDS