First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
V200 2010-11 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair...
V200 2010-11 The wheelchair complies to the requirements set up in: ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths. ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts ISO 7176-19: Wheeled mobility devices for use as seats in motor vehicles.
V200 2010-11 Accessories The following accessories are available for the V200: Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame (see according manual). Location identification plate...
V200 2010-11 This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the specialist dealer. The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
V200 2010-11 Mounting or removing of the footrests The mounting of the footrests is done as follows: Hold the footrest sideways at the outside of the wheelchairs frame and mount the tube hood into the frame. Swing the footrest inwards till it clicks in position.
V200 2010-11 Mounting or removing of arm supports The arm supports of the wheelchair can be fold away or taken off. Risk of clamping – Keep fingers, buckles and clothes away from the CAUTION: bottom side of the arm support.
Page 12
V200 2010-11 To open and remove the arm rest: Press lever and pull the front of the arm rest upwards. Fold the arm rest backwards. To remove the arm rest, press button and pull the rear of the arm support from tube hood .
V200 2010-11 Transfer in and out the wheelchair CAUTION: In case you can't perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. Risk of tipping over of the wheelchair – Don't stand on the foot plates. CAUTION:...
V200 2010-11 2.10 Moving on slopes Control your speed – Moving on slopes as slow as possible. WARNING: Consider the capacities of your attendant – If your attendant doesn't WARNING: have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
Page 15
V200 2010-11 An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is best done backwards. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb. Lean forward to move your centre of gravity forward. Move the wheelchair close to the kerbs.
Page 16
V200 2010-11 An experienced user can negotiate kerbs by himself: W A R N I N G : Risk of tipping over – If you haven't enough experience to control the wheelchair, get help from an attendant. Drive until the kerbs.
V200 2010-11 2.12 Fold up the wheelchair Chance of pinching – Don't place fingers between the components of CAUTION: the wheelchair. Fold or remove the footplates (see § 2.4). Take the seat on the front side and backside and pull it up.
V200 2010-11 2.15 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle WARNING: The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
Page 19
V200 2010-11 7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system manufacturer at the indicated place. (figure 3) This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4) 8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. The Vermeiren V200 has been designed to be adjust with a minimum of replacements parts. There is no need for extra stock of spare parts. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
Accessories Adjusting the seat height and seat angle The Vermeiren V200 is adjustable in 4 seat heights and 5 seat angles (0°-2,5°-5°-10°) by changing the position of the wheels for each height and angle there is a different setting of the front and rear wheels.
Page 22
V200 2010-11 Front wheel Axle plate rear wheels Seat height 440 mm (17.32 in.) Seat height 470 mm (18.50 in.) Seat height 500 mm (19.69 in.) (standard) Seat height 530 mm (20.87 in.) Page 20 ...
Page 23
If you don't find the right combination you can always contact the company Vermeiren. Check that the swivel axles are perpendicular to the ground. If necessary use the procedure below to adjust the castor stem housing: Loosen the 3 bolts using a size 5 Allen key.
V200 2010-11 Adjusting the seat depth The Vermeiren V200 is adjustable in 2 seat depths by changing the cross. Seat depth Cross 440 mm (17.32 in.) Hole 1 and 3 460 mm (18.11 in.) (Standard) Hole 2 and 4 Table 3: Seat depth...
V200 2010-11 Adjust the brakes Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist WARNING: dealer. Adjust the brakes according following rules: Install the wheels according § 2.2. Disconnect the brakes by pulling lever backwards. ...
V200 2010-11 Adjusting of the footrests 3.6.1 Length of the footrests Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the CAUTION: ground. Keep a minimum distance from 60 mm (2.36 in.) above the ground. Adjust the length of the footrests as follow: ...
V200 2010-11 Adjusting the arm support The arm support of your wheelchair can be adjustable in height and depth. The height of the arm support can be adjusted in 3 positions. Height armsupport to seat Number of the blocks Number of blocks...
The expected lifetime of this wheelchair amounts 8 years. Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning. Regular Maintenance The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are described below: Before every ride ...
V200 2010-11 Care 4.3.1 Covers The cleaning of the cover shall be according: Clean covers with a cloth moistened with hot water. Be aware that you don't soak the cover. Use a mild commercial detergent for removing stubborn dirt.
V200 2010-11 Inspection In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage is resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized persons: Check the frame parts and the hinged tubes for plastic deformation, cracks and impaired functioning.
V200 2010-11 Disinfection WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to authorized personnel. WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For this purpose you should also take note of the product information of the solutions concerned.
Page 32
V200 2010-11 The recommended disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert Koch Institute, RKI) are standing in the table below. The current state of the disinfectants included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch Institute (RKI) (homepage: www.rki.de).
Page 33
V200 2010-11 Active substance Product name Laundry Surface Disinfection of excretions Area of Manufacturer or disinfection effectiv- Supplier disinfection 1 part sputum or stools + 2 parts eness (scrubbing- diluted solution or 1 part urine + 1 part /wiping diluted solution...
V200 2010-11 Guarantee Excerpt from the "General Business Conditions": (...) 5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental, statutory requirements for (...)
V200 2010-11 Disinfection book Date of the Reason Specification Substance and Signature disinfection concentration Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection Page 35 ...
Page 38
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
V200 2010-11 Caractéristiques techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
V200 2010-11 Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans : ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue. ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées ISO 7176-19 : systèmes mobiles à roues destinés à une utilisation comme sièges dans des véhicules motorisés.
V200 2010-11 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le V200 : Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) Système anti-basculement (B78) à monter sur le cadre inférieur (voir le manuel correspondant)
V200 2010-11 Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur. Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
V200 2010-11 Montage ou retrait des repose-pieds Procédez de la manière suivante pour le montage des repose-pieds : Tenez le repose-pied latéralement à l'extérieur du châssis du fauteuil roulant et montez le logement de tube sur le châssis. Basculez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque en position.
V200 2010-11 Montage ou retrait des repose-bras Les repose-bras du fauteuil roulant peuvent être dépliés ou retirés. ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts, boucles et vêtements à l'écart du bas du repose-bras. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le ...
Page 49
V200 2010-11 Pour ouvrir et retirer l'accoudoir : Appuyez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. Pliez l'accoudoir vers l'arrière. Pour retirer l'accoudoir, appuyez sur le bouton et tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube.
V200 2010-11 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur les plaques repose-pieds.
V200 2010-11 2.10 Déplacements en pente AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible. AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
V200 2010-11 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche arrière. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité...
V200 2010-11 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs. AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs.
V200 2010-11 2.12 Pliage du fauteuil roulant ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments du fauteuil roulant. Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 2.4). Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
V200 2010-11 2.15 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19 : 2008, et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que passager du véhicule.
Page 56
V200 2010-11 7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues. 9. Actionnez les freins du fauteuil roulant. 10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure ...
Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren V200 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
Réglage de la hauteur du siège et de l'angle du siège Le Vermeiren V200 est réglable sur 4 hauteurs de siège et 5 angles de siège (0°, 2,5°, 5°, 10°) en modifiant la position des roues pour chaque hauteur et angle, avec un réglage différent des roues avant et arrière.
Page 59
V200 2010-11 Roue avant Plaque d'essieu des roues arrière Hauteur du siège 440 mm Hauteur du siège 470 mm Hauteur du siège 500 mm (standard) Hauteur du siège 530 mm Page 20 ...
Page 60
V200 2010-11 Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège : Retirez les roues arrière (voir § 2.133). Vissez les douilles de l'essieu arrière depuis la plaque d'essieu Ⓓ. Assemblez les douilles de l'essieu dans le trou approprié de la plaque d'essieu, voir le tableau 2 et la figure précédente.
V200 2010-11 Réglage de la profondeur du siège Le Vermeiren V200 peut être réglé sur 2 profondeurs d'assise en modifiant la traverse. Profondeur du siège Traverse 440 mm Trous 1 et 3 460 mm (standard) Trous 2 et 4 Tableau 3 : Profondeur du siège Procédez comme indiqué...
V200 2010-11 Réglez les freins AVERTISSEMENT : risque de blessure, seul le distributeur peut régler les freins. Réglez les freins d'après les règles suivantes : Installez les roues d'après le § 2.2. Déconnectez les freins en tirant le levier vers l'arrière.
V200 2010-11 Réglage des repose-pieds 3.6.1 Longueur des repose-pieds ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : ...
V200 2010-11 Réglage du repose-bras Le repose-bras du fauteuil roulant peut être réglé en hauteur et en profondeur. La hauteur du repose-bras peut être réglée sur 3 positions. Hauteur du repose-bras par Nombre de blocs Nombre de blocs entre le rapport au siège...
Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces détachées de votre fauteuil roulant. N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren. Expedition et stockage Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant : Stockez le rollator uniquement dans des locaux secs (+5°C à...
V200 2010-11 Entretien 4.3.1 Revêtements Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage des revêtements : Nettoyez les revêtements avec un tissu humidifié avec de l'eau chaude. Veillez à ne pas tremper le revêtement. Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches rebelles.
V200 2010-11 Inspection En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par des personnes autorisées : Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
V200 2010-11 Désinfection AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé. AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives aux produits utilisés.
Page 69
V200 2010-11 Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page d'accueil : www.rki.de).
Page 70
V200 2010-11 Substance Nom du produit Désinfectant Désinfection Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou active de surface d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 blanchisserie (récurage/ volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution essuyage) diluée...
V200 2010-11 Garantie Extrait des Conditions générales de vente : (...) 5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base pour (...)
V200 2010-11 Journal de désinfection Date de Motif Spécification Substance et Signature désinfection concentration Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection Page 35 ...
Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
V200 2010-11 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling. Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel Model...
V200 2010-11 De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in: ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand ISO 7176-19: Gebruik van een rolstoel in een voertuig Tekening 1 = Armleggers 2 = Armsteunen...
V200 2010-11 Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de V200: Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de tubes van de rug (zie volgens handleiding) Anti-tipping apparaat (B78) om te bestiging aan het onderste frame (zie volgens handleiding) Locatie identificatieplaat...
V200 2010-11 Gebruik Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de gebruiker en de vakhandelaar. De rolstoel wordt gemonteerd en afgesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de montage en afstelling van de rolstoel staat in § 3.
V200 2010-11 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt: Hou de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van de stoel en hang de steun met dop in het frame. Zwenk de voetsteun naar binnen tot hij vastklikt.
V200 2010-11 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen De armsteunen van de rolstoel zijn wegklapbaar en afneembaar. Kans op klemmen – Houdt vingers, gespen en kledingsstukken VOORZICHTIG: weg van de onderkant van de armsteun. Plaats de achterzijde van de armsteun in ...
Page 85
V200 2010-11 Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk: Druk op knop en trek de voorzijde van de armsteun omhoog. Klap de armsteun naar achter. Als U de armsteun wilt verwijderen, druk dan op knop en trek de achterzijde van ...
V200 2010-11 Transfer in en uit de rolstoel VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan doen, vraag dan hulp van iemand anders. VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt verplaatsen.
V200 2010-11 2.10 Rijden op hellingen Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds WAARSCHUWING: met de laagst mogelijke snelheid. Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider – WAARSCHUWING: Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft om de rolstoel onder controle te houden.
Page 88
V200 2010-11 Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan het best achterwaarts gedaan worden. Draai U met de achterwielen naar het trottoir toe. Leun voorover om het zwaartepunt naar de voorkant van de rolstoel te verplaatsen.
Page 89
V200 2010-11 Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden: Kantelgevaar – Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst, WAARSCHUWING: vraag hulp van een begeleider. Rijdt tot aan het trottoir. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
V200 2010-11 2.12 Opvouwen van de rolstoel Kans op klemmen – Houd vingers niet tussen de onderdelen van VOORZICHTIG: de rolstoel. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 2.4). Neem de zit aan voor- en achterzijde en trek deze omhoog.
V200 2010-11 2.15 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
Page 92
V200 2010-11 7. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (Figuur 3) Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool. (Figuur 4) 8. Rol de rolstoel naar achteren tot de voorste gordels strak zijn.
Montage en afstellen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren V200 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
Handleiding Accessoires Instellen van de zithoogte en de zithoeken De Vermeiren V200 is instelbaar in 4 zithoogtes en 5 zithoeken (0°-2,5°-5°-10°) door de wielen te verstellen. Bij elke hoogte en hoek hoort een andere instelling van de voor- en achterwielen.
Page 95
V200 2010-11 Voorwiel Asplaat achterwiel Zithoogte 440 mm Zithoogte 470 mm Zithoogte 500 mm (standaard) Zithoogte 530 mm Pagina 20 ...
Page 96
V200 2010-11 Om de zithoogte te wijzigen gaat U als volgt te werk: Verwijder de achterwielen (zie § 2.13). Schroef de montagebussen van de achterwielen los van de asplaat Ⓓ. Monteer de bussen in het juiste gat van de asplaat, zie Tabel 2 en voorgaande figuur.
V200 2010-11 Instellen van de zitdiepte De Vermeiren V200 is instelbaar in 2 zitdieptes door het kruis te verstellen. Zitdiepte Kruis 440 mm Gaten 1 en 3 460 mm (Standaard) Gaten 2 en 4 Tabel 3: Zitdieptes Om de zitdiepte te wijzigen gaat U als volgt te werk: ...
V200 2010-11 Afstellen van de remmen Gevaar voor letsel – Laat de remmen afstellen door een WAARSCHUWING: erkend vakhandelaar. Het afstellen van de remmen doet U als volgt: Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2. Zet de remmen los door hendel naar achteren te trekken.
V200 2010-11 Afstellen van de voetsteunen 3.6.1 Lengte van de voetsteunen Kans op beschadiging – Zorg er voor dat de voetsteunen niet VOORZICHTIG: over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan. Om de lengte van de voetsteunen te verstellen gaat U als volgt te werk: ...
V200 2010-11 Afstellen van de armsteunen De armsteunen van Uw rolstoel zijn in te stellen zowel in de hoogte als in de diepte. De hoogte van de armsteun kan in 3 posities afgesteld worden: Hoogte armsteun t.o.v. Aantal blokjes onder de...
De verwachte levensduur van deze rolstoel bedraagt 8 jaar. De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, regelmatig onderhoud en schoonmaak. Periodiek Onderhoud Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud te plegen: Voor iedere rit ...
V200 2010-11 Verzorging 4.3.1 Bekleding Bij het reinigen van de bekleding let op onderstaande punten: Reinig de bekleding met een doek die met warm water is bevochtigd. Let op dat de bekleding niet te vochtig wordt gemaakt. Bij hardnekkige vlekken kunt u de bekleding afwassen met een gangbaar fijnwasmiddel.
V200 2010-11 Inspectie In principe adviseren wij een jaarlijkse inspectie en in ieder geval voor ieder nieuw gebruik. Deze inspectie mag uitsluitend door bevoegde personen worden uitgevoerd. De volgende controles dienen minstens te worden uitgevoerd en gedocumenteerd. Controleren van het frame en het kruiswerk op plastische vervorming, scheurtjes en slechte werking.
V200 2010-11 Desinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel. WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen.
Page 105
V200 2010-11 De geadviseerde desinfecteermiddelen voor de schuurdesinfectie (conform RKI-lijst) staan in onderstaande tabel. De actuele stand van de in de RKI-lijst opgenomen desinfecteermiddelen kan worden opgevraagd bij het Robert-Koch-Institut (RKI) (internetpagina: www.rki.de). Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen...
Page 106
V200 2010-11 Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen Werkings- Fabrikant of desinfectie vlakte- bereik leverancier 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen desinfectie gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.- (schuur- verd. /wisdes- Braaksel Stoelgang...
V200 2010-11 Garantie Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden: (...) 5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor aanspraken wegens defecten verhogen voor (...) -frame en constructie van rolstoelen...
V200 2010-11 Desinfectiejournaal Datum van Reden Specificatie Middel en Handtekening desinfectie concentratie Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie Pagina 35 ...
V200 2010-11 Clusteromschrijvingen De V200 met 24 inch achterwielen voldoen voor: Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om Transport huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met duw/ hoepelen duwhandvatten en kiepvoorziening voor het duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker worden weggeklapt voor een transfer.
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
V200 2010-11 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
V200 2010-11 Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen: ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und Dauerfestigkeit. ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen ISO 7176-19: Mobilitätseinrichtungen zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen. Zeichnungen 1 = Armauflagen 2 = Armauflagenträger...
V200 2010-11 Zubehör Für den V200 ist das folgende Zubehör erhältlich: Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Anti-Kippvorrichtung (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen (siehe entsprechendes Handbuch) Positionstypenschild Zeichenerklärung Max. Gewicht Innen- und Außenbereich Hangabwärts...
V200 2010-11 Verwendung In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und an den Fachhändler. Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert. Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in §...
V200 2010-11 An- oder Abbauen der Fußplatten Die Fußplatten werden wie folgt montiert: Halten Sie die Fußplatte seitlich an die Außenseite des Rollstuhlrahmens und stecken Sie den Zapfen in den Rahmen. Schwenken Sie die Fußplatte nach innen, bis sie in der Endposition einrastet.
V200 2010-11 An- oder Abbauen der Armauflagen Die Armauflagen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden. Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder VORSICHT: Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armauflage. Schieben Sie das hintere Rohr der Armauflage ...
Page 122
V200 2010-11 So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab: Drücken Sie den Hebel und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage nach oben. Klappen Sie die Armauflage nach hinten. Zum Abbauen der Armauflage drücken Sie den Knopf und ziehen den hinteren Teil der Armauflage aus der Aufnahme .
V200 2010-11 Setzen in den Rollstuhl VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl setzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe. Kipprisiko des Rollstuhls – nicht auf die Fußplatten stellen. VORSICHT: Stellen Sie den Rollstuhl so nahe wie möglich an den Stuhl, die Couch oder das...
V200 2010-11 2.10 Bewegen an Steigungen Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an WARNUNG: Steigungen so langsam wie möglich. Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers – Wenn Ihr Helfer nicht WARNUNG: stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
Page 125
V200 2010-11 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein stehen. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
Page 126
V200 2010-11 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden: W A R N U N G : K ippgefahr – W enn Sie noch unerfahren in der H andhabung eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen.
V200 2010-11 2.12 Zusammenklappen des Rollstuhls Quetschgefahr – Achten Sie beim Zusammenklappen des Rollstuhls VORSICHT: auf Ihre Finger. Klappen Sie die Fußplatten ein oder bauen Sie sie ab (siehe § 2.4). Fassen Sie den Sitz an der vorderen und hinteren Seite und ziehen Sie die Sitzfläche nach oben.
V200 2010-11 2.15 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW WARNUNG: Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008 bestanden und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem PKW nur in Blickrichtung nach vorne. WARNUNG: Ein Rollstuhlrückhaltegurt ist nicht als Sicherheitsgurt zu...
Page 129
V200 2010-11 7. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3) Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4) 8. Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren V200 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
Handbuch Zubehör Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels Der Vermeiren V200 ist 4-fach in der Sitzhöhe und 5-fach bei den Sitzwinkeln verstellbar (0°-2,5°-5°-10°). Bei jeder Sitzhöhe und für jeden Sitzwinkel wird eine andere Position der Vorder- und Hinterräder gewählt. Die Summe der unterschiedlichen Sitzhöhen bei einem Standardwinkel von 5° ist in der folgenden Tabelle aufgeführt.
Page 132
V200 2010-11 Vorderrad Achsplatte Hinterräder Sitzhöhe 440 mm Sitzhöhe 470 mm Sitzhöhe 500 mm (Standard) Sitzhöhe 530 mm Seite 20 ...
Page 133
V200 2010-11 So ändern Sie die Sitzhöhe: Bauen Sie die Hinterräder ab (siehe § 2.133). Schrauben Sie die Achsbuchsen der Hinterräder von der Achsplatte Ⓓ ab. Montieren Sie die Achsbuchsen in der richtigen Bohrung der Achsplatte, siehe Tabelle 2 und vorherige Abbildung.
V200 2010-11 Einstellen der Sitztiefe Die Sitztiefe des Vermeiren V200 kann durch Änderung der Schere zweifach verstellt werden. Sitztiefe Schere 440 mm Bohrung 1 und 3 460 mm (Standard) Bohrung 2 und 4 Tabelle 3: Sitztiefe So ändern Sie die Sitztiefe: Bohrung 1 ...
V200 2010-11 Einstellen der Bremsen Verletzungsgefahr – Bremsen dürfen nur vom Fachhändler WARNUNG: eingestellt werden. So stellen Sie die Bremsen ein: Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen in § 2.2 an. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den ...
V200 2010-11 Einstellen der Fußplatten 3.6.1 Länge der Fußplatten Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußplatten VORSICHT: den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen den Fußplatten und dem Boden. So stellen Sie die Länge der Fußplatten ein: ...
V200 2010-11 Einstellen der Armauflage Die Armauflagen Ihres Rollstuhls können in der Höhe und der Tiefe verstellt werden. Die Höhe der Armauflage kann dreifach verstellt werden. Höhe der Armauflage zum Anzahl der Blöcke Anzahl der Blöcke zwischen Sitz unter dem Rohr...
Die vorgesehene Lebenszeit dieses Rollstuhls beträgt etwa acht Jahre. Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege. Regelmäßige Wartung Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen: Vor jeder Fahrt ...
V200 2010-11 Pflege 4.3.1 Bezüge Bei der Reinigung der Bezüge ist Folgendes zu beachten: Reinigen Sie die Bezüge mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass sich die Bezüge nicht mit Wasser vollsaugen. Bei hartnäckiger Verschmutzung können die Bezüge mit einem handelsüblichen Feinwaschmittel gewaschen werden.
V200 2010-11 Inspektion Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt und dokumentiert werden. Prüfung der Rahmenteile und der Rohrschere auf Verformung, Risse und Funktionsbeeinträchtigungen. Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr) Funktionsprüfung der Räder (Freilauf, Geradeauslauf, Achsspiel, Bereifung, Profil,...
V200 2010-11 Desinfektion WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von autorisiertem Personal eingesetzt werden. WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen der jeweiligen Lösung.
Page 142
V200 2010-11 Für die Verwendung am Rollstuhl werden die in der folgenden Liste aufgeführten Desinfektionsmittel (basierend auf einer Liste des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen. Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommenen Desinfektionsmittel kann beim Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden (Homepage: www.rki.de).
Page 143
V200 2010-11 Wirkstoff Produktname Wäsche- Oberflächen- Desinfektion von Ausscheidungen Wirks- Hersteller bzw. desinfektion amkeits- Lieferant desinfektion 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich (Wasch-/Wisch- verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung desinfektion) Auswurf Stuhl Harn Std.
V200 2010-11 Garantie Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...) 5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern (...) - Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an...
V200 2010-11 Desinfektionsbuch Datum der Grund Spezifikation Verwendete Unterschrift Desinfektion Substanz und Konzentration Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion Seite 35 ...
Luglio 2010 Premessa Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina. La durata prevista della carrozzina di 8 anni dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli. Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
V200 Luglio 2010 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Carrozzina manuale...
V200 Luglio 2010 La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in: ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni. ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite ISO 7176-19: dispositivi per la mobilità con ruote da utilizzare come sedili nei veicoli a motore.
V200 Luglio 2010 Accessori I seguenti accessori sono disponibili per il modello V200: Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) Dispositivo antiribaltamento (B78) per il montaggio sul telaio inferiore (vedere il manuale adatto)
V200 Luglio 2010 Utilizzo In questo capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate all'utente e al rivenditore. La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte nel § 3.
V200 Luglio 2010 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi Montare i poggiapiedi nel modo seguente: Reggere il poggiapiedi lateralmente dalla parte esterna del telaio della carrozzina e montare il coperchio del tubo nel telaio. Ruotare il poggiapiedi verso l'interno fino a quando non fa clic in posizione.
V200 Luglio 2010 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia I poggiabraccia della carrozzine possono essere ripiegati o rimossi. ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti lontani dalla parte laterale del poggiabraccia. Montare il tubo posteriore del bracciolo sul ...
Page 158
V200 Luglio 2010 Per aprire e rimuovere il bracciolo: Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto. Piegare all'indietro il bracciolo. Per rimuovere il poggiabraccia, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal coperchio del tubo .
V200 Luglio 2010 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno ATTENZIONE: nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza. ATTENZIONE: rischio di ribaltamento della carrozzina. Non reggersi in piedi sulle pedane. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla sedia, alla poltrona o al letto da/verso cui si desidera trasferirsi.
V200 Luglio 2010 2.10 Spostamento sulle pendenze AVVERTENZA: controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente possibile. AVVERTENZA: considerare le capacità dell'accompagnatore. Se l'accompagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare i freni. AVVERTENZA: rischio di ribaltamento . Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
Page 161
V200 Luglio 2010 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È preferibile procedere all'indietro. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
V200 Luglio 2010 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo. AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore. Arrivare agli scalini. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
V200 Luglio 2010 2.12 Ripiegare la carrozzina ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento. Non mettere le dita tra i componenti della carrozzina. Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere § 2.4). Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
V200 Luglio 2010 2.15 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176-19: 2008 e, per AVVERTENZA: questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su un’autovettura, rivolti in direzione di marcia. AVVERTENZA: La cintura pelvica della carrozzina non è da utilizzarsi come da cintura di sicurezza.
Page 165
V200 Luglio 2010 7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3) Questo punto è segnato con un simbolo (figura 4) 8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren V200 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Accessori Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile La carrozzina Vermeiren V200 consente di regolare l'altezza del sedile in quattro posizioni, mentre per l'angolazione sono disponibili cinque posizioni (0°-2,5°-5°-10°), modificando la posizione delle ruote per ciascuna altezza e angolazione è disponibile un'impostazione diversa delle ruote anteriori e posteriori.
Page 168
V200 Luglio 2010 Ruota anteriore Ruote posteriori piastra dell'asse Altezza sedile 440 mm Altezza sedile 470 mm Altezza sedile 500 mm (standard) Altezza sedile 530 mm Pagina 20 ...
Page 169
Per altre combinazioni di inclinazione e altezza del sedile, è possibile adottare la procedura seguente per regolare la forcella anteriore e la piastra dell'asse nella combinazione giusta. Se non si trova la combinazione giusta, è sempre possibile contattare Vermeiren. Verificare che gli assi rotanti siano perpendicolari al suolo. Se necessario, adottare la procedura seguente per regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso: Allentare i 3 bulloni tramite una chiave a brugola da 5.
V200 Luglio 2010 Regolazione della profondità del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V200 è regolabile in due posizioni modificando la crociera. Profondità sedile Crociera 440 mm Foro 1 e 3 460 mm (standard) Foro 2 e 4 Tabella 3: Profondità...
V200 Luglio 2010 Regolare i freni rischio di lesione – i freni devono essere regolati solo dal AVVERTENZA: rivenditore. Regolare i freni rispettando le regole seguenti: Installare le ruote in base a quanto riportato nel § 2.2. Scollegare i freni tirando la leva all'indietro.
V200 Luglio 2010 Regolazione dei poggiapiedi 3.6.1 Lunghezza dei poggiapiedi rischio di danni – evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il ATTENZIONE: suolo. tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente: ...
V200 Luglio 2010 Regolazione del poggiabraccia È possibile regolare il poggiabraccia della carrozzina in altezza e in profondità. L’altezza del poggiabraccia è regolabile in tre posizioni. Altezza del poggiabraccia Numero di blocchi Numero di blocchi tra il rispetto al sedile sotto il tubo...
Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione. Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore. Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren. Trasporto e conservazione Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina: Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷...
V200 Luglio 2010 Pulizia 4.3.1 Rivestimenti Attenersi a quanto riportato di seguito per la pulizia della copertura: Pulire le coperture con un panno inumidito di acqua calda. Non bagnare eccessivamente la copertura. Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo sporco ostinato.
V200 Luglio 2010 Controllo È preferibile inizialmente un'ispezione all'anno e almeno una prima della ripresa dell'utilizzo. Eseguire tutti i controlli seguenti, che vanno documentati da persone autorizzate: Verificare le parti del telaio e i tubi incernierati per escludere deformazioni della plastica, rotture e malfunzionamento.
V200 Luglio 2010 Disinfezione AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato. AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
Page 178
V200 Luglio 2010 I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella tabella che segue. Richiedere l’aggiornamento dei disinfettanti riportati nell’elenco RKI al Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de). Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o...
Page 179
V200 Luglio 2010 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1...
V200 Luglio 2010 Garanzia Tranne per le "Condizioni generali aziendali": (...) 5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti superiori di qualità, possiamo aumentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là...
V200 Luglio 2010 Guida alla disinfezione Data della Motivo Specifica Sostanza e Firma disinfezione concentrazione Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo Pagina 35 ...
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos. Sólo use accesorios Vermeiren aprobados. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
V200 2010-11 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
V200 2010-11 La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utilizar como asientos en vehículos de motor.
V200 2010-11 Accesorios La V200 cuenta con los siguientes accesorios: Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) Placa de identificación de ubicaciones...
V200 2010-11 Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de ruedas se encuentran en el capítulo 3.
V200 2010-11 Montaje y desmontaje de los reposapiés El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente: Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del chasis de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo en el chasis.
V200 2010-11 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden plegarse o retirarse. ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Page 194
V200 2010-11 Para abrir y retirar el reposabrazos: Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. Pliegue el reposabrazos hacia atrás. Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo .
V200 2010-11 Traslado a y desde la silla de ruedas ATENCIÓN: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. ATENCIÓN: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los estribos.
V200 2010-11 2.10 Desplazamiento por pendientes ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si su acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los frenos.
Page 197
V200 2010-11 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
Page 198
V200 2010-11 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda: A D V E R T E N C I A : Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
V200 2010-11 2.12 Plegado de la silla de ruedas ATENCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los componentes de la silla de ruedas. Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.4). Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
V200 2010-11 2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
Page 201
V200 2010-11 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) 8.
Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren V200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Ajuste de la altura del asiento y del ángulo del asiento El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 4 alturas y 5 ángulos (0°-2,5°-5°-10°) regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas para cada altura y ángulo con ajustes diferentes en las ruedas delanteras y traseras.
Page 204
V200 2010-11 Rueda delantera Placa eje de ruedas traseras Altura del asiento: 440 mm Altura del asiento: 470 mm Altura del asiento: 500 mm (estándar) Altura del asiento: 530 mm Página 20 ...
Page 205
Para las demás combinaciones de ángulo y altura del asiento, siga el procedimiento anterior para ajustar la horquilla y la placa eje en la combinación adecuada. En caso de no encontrar la combinación correcta, contacte con la empresa Vermeiren. Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posición perpendicular con respecto al suelo.
V200 2010-11 Ajuste de la profundidad del asiento El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables mediante la modificación de la cruceta. Longitud del asiento Cruceta 440 mm Orificio 1 y 3 460 mm (estándar)
V200 2010-11 Ajuste de los frenos ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2. Para desconectar los frenos, tire de la ...
V200 2010-11 Ajuste de los reposapiés 3.6.1 Longitud de los reposapiés ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación: ...
V200 2010-11 Ajuste del reposabrazos El reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y profundidad. La altura del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Altura del reposabrazos al Número de bloques Número de bloques entre el asiento...
Mantenimiento periódico A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla de ruedas Vermeiren: Antes de cada utilización Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el neumático.
V200 2010-11 Cuidados 4.3.1 Recubrimientos Realice la limpieza del recubrimiento según se indica: Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga cuidado de no empapar el recubrimiento. Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
V200 2010-11 Inspección En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y documentadas por personal autorizado: Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las piezas del chasis ni en los tubos.
V200 2010-11 Desinfección ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido al personal autorizado. ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones.
Page 214
V200 2010-11 Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch (página web: www.rki.de).
Page 215
V200 2010-11 Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o producto de superficie efectividad distribuidor por lavado 1 parte esputo o heces + 2 partes (desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida...
V200 2010-11 Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de garantía más allá de los requerimientos legales básicos para (...)
V200 2010-11 Registro de desinfección Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma desinfección concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección Página 35 ...
V200 2010-11 Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności. Szacowana trwałość wózka inwalidzkiego wynosząca 8 lat zależy w dużej mierze od odpowiedniej konserwacji i dbałości o jego stan. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi zasadniczy warunek gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub wymiany wcześniej dostarczonych modeli. W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą. Strona 2 ...
V200 2010-11 Opisproduktu Przeznaczenie Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności chodzenia. Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby. Wózek przeznaczony jest do użycia wewnątrz jak i na zewnątrz budynków. Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może być popychany przez opiekuna. Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek: paraliżu; utraty kończyn (amputacji nóg); uszkodzenia lub deformacji kończyn; sztywnych lub uszkodzonych stawów; niewydolności serca i słabego krążenia krwi; zaburzeń równowagi; kacheksji (ubytków masy mięśniowej); oraz przez osoby starsze.
V200 2010-11 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów, wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model V200 Maksymalna waga użytkownika 130 kg Opis Min. Maks. Długość całkowita z podnóżkiem 1010 mm Szerokość użytkowa siedziska 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm Szerokość całkowita (zależy od szerokości ...
V200 2010-11 Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm: ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz zmęczenia materiału. ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon. ISO 7176-19: Stosowanie urządzeń kołowych jako siedzeń w pojazdach silnikowych. Rysunek 1 = Podłokietniki 2 = Oparcia na dłonie 3 = Podnóżki 4 = Hamulce 5 = Koła skrętne (przednie) 6 = Koła napędowe (tylnie) 7 = Siedzisko 8 = Oparcie 9 = Zaślepka 10 = Krzyżak 11 = Uchwyty Strona 5 ...
V200 2010-11 Akcesoria Dla modelu V200 dostępne są następujące akcesoria: Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka (patrz instrukcja) Urządzenie zapobiegające przewróceniu wózka (B78) do zamocowania na dolnej ramie wózka (patrz instrukcja) Płytka określająca położenie Objasnienia symboli Waga maksymalna Do używania na zewnątrz i wewnątrz Nachylenie w dół Nachylenie w górę CE deklaracja Strona 6 ...
V200 2010-11 Sposób użycia W niniejszym rozdziale opisano codzienne użytkowanie wózka. Instrukcje te są przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy zawiera § 3. Przenoszenie wózka inwalidzkiego Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z wykorzystaniem jego kół. Jeśli nie jest to możliwe (np. w przypadku demontażu tylnych kół w celach transportu wózka w samochodzie), należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz za uchwyty. Nie należy podnosić wózka, chwytając za podnóżek, oparcia boczne lub koła. Montaż kół tylnich Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż oś tylnego koła aż do zablokowania. Zwolnij przycisk. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie zamocowane. Rozkładanie wózka inwalidzkiego Ryzyko przytrzaśnięcia –...
V200 2010-11 Montaż i demontaż podnóżków Aby zamontować podnóżki: Przytrzymaj podnóżek w poprzek po zewnętrznej stronie ramy wózka inwalidzkiego i zamontuj rurkę w ramie. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na miejsce. Obróć płytę podnóżka w dół. Aby zdemontować podnóżki: Pociągnij za uchwyt Obróć podnóżek na zewnątrz wózka inwalidzkiego, aż do jego zwolnienia z szyny. Wyciągnij rurkę podnóżka z ramy Obsługa hamulców OSTRZEŻENIE: Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w trakcie ruchu – należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych ruchów wózka. OSTRZEŻENIE: Na prawidłową pracę hamulców wpływ ma zużycie oraz zanieczyszczenie ogumienia (woda, olej, błoto, ...) – należy sprawdzać stan ogumienia przed każdym użyciem. OSTRZEŻENIE: Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu – należy sprawdzać ...
V200 2010-11 Montaż i demontaż podłokietników Podłokietniki wózka inwalidzkiego można odsunąć lub zdemontować. Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala PRZESTROGA: od spodniej części podłokietnika. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie Upewnij się, że podłokietnik wskoczył do mechanizmu blokującego. Pochyl podłokietnik w przód. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w ramie Strona 9 ...
Page 230
V200 2010-11 Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik: Naciśnij dźwignię i pociągnij przód podłokietnika w górę. Odchyl podłokietnik w tył. Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk i wyciągnij tył podłokietnika z ramy . Strona 10 ...
V200 2010-11 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego Jeśli nie można samemu bezpiecznie wsiąść lub zsiąść z wózka PRZESTROGA: inwalidzkiego, należy poprosić kogoś o pomoc. Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płytach PRZESTROGA: podnóżka. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy lub łóżka na/z którego przenosi się użytkownik. Upewnij się, że oba hamulce wózka inwalidzkiego są zaciągnięte. Odchyl płyty podnóżka w górę, uniemożliwiając stanięcie na nich. Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek wózka, odchyl podłokietnik po tej stronie wózka w górę (patrz § 2.6). Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego. Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego: Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe. Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie – w razie potrzeby dostosuj długość podnóżków (patrz § 3.6).
V200 2010-11 2.10 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych OSTRZEŻENIE: Ogranicz prędkość – na powierzchniach pochyłych poruszaj się jak najwolniej. OSTRZEŻENIE: Weź pod uwagę możliwości opiekuna – jeśli nie dysponuje siłą pozwalającą kontrolować wózek inwalidzki, zaciągnij hamulce. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować wózek inwalidzki. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie wyposażony. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach. Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża (w górę i w dół) zawiera Tabela 1. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym podłożu. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. 2.11 Pokonywanie progów lub krawężników Zjazd z progów lub krawężników 2.11.1 Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają ziemi. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać niewielkie progi lub krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie ...
Page 233
V200 2010-11 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do tyłu. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń wózek z krawężnika. Wjazd na progi lub krawężniki 2.11.2 Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Przejedź tylnymi kołami przez krawężnik. Wyższe krawężniki można pokonać, jadąc do tyłu: Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika. Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik. Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim. Strona 13 ...
Page 234
V200 2010-11 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna. Podjedź do krawężnika. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych kołach. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik. 2.11.3 Pokonywanie schodów Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad: OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2 opiekunów. Wymontuj podnóżki. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył. Drugi opiekun łapie za przód ramy wózka. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka inwalidzkiego. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki. Strona 14 ...
V200 2010-11 2.12 Składanie wózka inwalidzkiego Możliwość przytrzaśnięcia – nie wkładaj palców pomiędzy PRZESTROGA: elementy wózka. Złóż lub wymontuj płyty podnóżków (patrz § 2.4). Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę. 2.13 Zdejmowanie kół Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można zdjąć tylne koła. Upewnij się, że hamulce są zwolnione. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz zdjąć koło. Naciśnij przycisk pośrodku osi koła. Zdejmij koło z ramy. 2.14 Transport wsamochodzie OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – upewnij się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub gwałtownego hamowania. OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego.
V200 2010-11 2.15 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do kierunku jazdy w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający pasażerów. Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z 3- punktowym system mocowania pasażera. Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni ładunkowej pojazdu. Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe: 1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i pasażera, zgodnie z normą ISO 10542. 2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione, skażone, uszkodzone. 3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww. ...
Page 237
V200 2010-11 7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 3) miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) 8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną. 9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim. 10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów. (Rysunek 3) 11. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) rysunku 4 rysunku 3 Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:...
V200 2010-11 5. Preferowany jest większy kąt zapięcia. 6. Dostosuj naciąg pasa ściśle według instrukcji producenta pasów tak, aby zapewnić komfort użytkownika. 7. Upewnij się, że taśmy przytrzymujące łączą się w linii prostej do punktu zakotwiczenia w samochodzie i nie się nigdzie blokowane na przykład na osi tylnego koła. 8. Zainstaluj podłokietniki, upewnij się, że pasy nie są skręcone i przechodzą z dala od ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła. Pasy nie mogą przechodzić przez części wózka na jak podłokietnik czy koła. Pasy nie mogą przechodzić przez części wózka na jak podłokietnik czy koła. Montaż i regulacja Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek Vermeiren V200 zaprojektowano w taki sposób, aby jego regulacja wymagała minimum części zamiennych. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych. Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w najbliższym biurze Vermeiren. Wykaz biur Vermeiren podano na ostatniej stronie. OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa ...
V200 2010-11 Sposób dostawy Dostarczany wózek Vermeiren V200 będzie zawierał: 1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami (standardowa wysokość siedziska: 500 mm, kąt nachylenia siedziska: 5°) 1 parę podnóżków; narzędzia; instrukcję obsługi; akcesoria. Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska W wózku Vermeiren V200 można ustawić 4 różne wysokości i 5 kątów nachylenia siedziska (0°-2,5°-5°-10°), zmieniając pozycję kół. Dla każdej wysokości i kąta nachylenia wymagana jest inna konfiguracja przednich i tylnich kół. Poniżej przedstawiono poszczególne wysokości siedziska dla standardowego kąta nachylenia 5°. Wysokość Tylne koła Przednie koła siedziska Otwór Pozycja płyty osi Otwór Ⓓ Ⓑ względem Tuleja Ⓒ obudowy nóżki kółka 440 mm 470 mm ...
Page 240
V200 2010-11 Przednie koło Płyta osi tylnich kół Wysokość siedziska 440 mm Wysokość siedziska 470 mm Wysokość siedziska 500 mm (standard) Wysokość siedziska 530 mm Strona 20 ...
Page 241
V200 2010-11 Aby zmienić wysokość siedziska: Zdejmij tylne koła (patrz § 2.13). Odkręć tuleje osi tylnich kół od płyty osi Ⓓ. Zamontuj tuleje osi we właściwym otworze na płycie osi, patrz Tabela 2 i poprzedni rysunek. Upewnij się, że tuleje osi są dobrze umocowane. Odkręć ośki skrętne Ⓐ przednich kół. Umieść przednie koła w odpowiednim otworze przednich widełek (Tabela 2). Rozłóż tuleje zgodnie z Tabelą 2. Zamontuj ośki skrętne Ⓐ przednich kół i dokręć je. Sprawdź dokręcenie osiek Ⓐ – muszą się swobodnie obracać, lecz nie może być luzów pozwalających na inne ruchy. Zamontuj tylne koła. Jeśli ośki skrętne przednich kół są zamontowane prawidłowo, to będą ułożone prostopadle do podłoża. Upewnij się, że tak jest. Wyreguluj hamulce zgodnie z § 3.5. W przypadku innych kombinacji kąta nachylenia i wysokości siedziska można skorzystać z powyższej procedury, aby odpowiednio ustawić przednie widełki i płytę osi. Jeśli występują trudności ze znalezieniem odpowiedniej kombinacji, zawsze można skontaktować się z firmą Vermeiren. Sprawdź, czy ośki skrętne są ustawione prostopadle do podłoża. W razie potrzeby skorzystaj z poniższej procedury, aby wyregulować obudowę nóżki kółka: Poluzuj 3 śruby, używając klucza imbusowego 5 mm.
V200 2010-11 Regulacja hamulców OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie wyspecjalizowany sprzedawca. Aby wyregulować hamulce: Zamontuj koła zgodnie z § 2.2. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię w tył. Poluzuj śruby , aby umożliwić ruch mechanizmu hamulcowego po szynie Przesuń mechanizm hamulcowy na szynie do żądanej pozycji. Dokręć śruby . Sprawdź pracę hamulców. W razie potrzeby powtórz powyższe czynności aż do poprawnego wyregulowania hamulców. Strona 23 ...
V200 2010-11 Regulacja podnóżków 3.6.1 Długość podnóżków Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z PRZESTROGA: podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża. Aby wyregulować długość podnóżków: Wykręć śrubę (na tyle podnóżków). Ustaw podnóżki na wygodną długość. Odpowiednio dokręć śrubę 3.6.2 Regulacja płyt podnóżków Płyty podnóżków mogą być używane w 2 pozycjach. Standardowo podnóżki skierowane są płytami do tyłu. Płyty podnóżków można skierować do przodu, zamieniając płytę lewą z płytą prawą. 3.6.3 Regulacja kąta nachylenia podnóżków 100° 80° Aby wyregulować kąt nachylenia podnóżków: Poluzuj śrubę Ustaw rurkę pod żądanym kątem. Kąt nachylenia (80°-85°-90°-95°-100°) jest wskazywany przez listki . Dokręć śrubę ...
V200 2010-11 Regulacja podłokietników Można wyregulować zarówno wysokość, jak i głębokość podłokietników wózka inwalidzkiego. Wysokość podłokietników można ustawić w 3 pozycjach. Wysokość podłokietnika Liczba bloczków pomiędzy Liczba bloczków względem siedziska pod rurką rurką i podłokietnikiem 220 mm (Standard) 230 mm 240 mm Tabela 4: Wysokość podłokietnika Głębokość podłokietników można ustawić w 3 pozycjach. Głębokość podłokietnika Wykorzystane otwory Pozycja przednia Tylny i środkowy Pozycja środkowa (Standard) Otwory 2 i 4 Pozycja tylna Przedni i środkowy Tabela 5: Głębokość podłokietnika Aby wyregulować wysokość i głębokość podłokietników: Wykręć obie śruby pod podłokietnikiem. Umieść odpowiednią liczbę bloczków pod i nad rurkami, patrz Tabela 4.
V200 2010-11 Konserwacja Szacowana trwałość tego modelu wózka inwalidzkiego wynosi 8 lat. Trwałość wózka inwalidzkiego zależy od sposobu jego użytkowania, przechowywania, regularnej konserwacji, serwisowania i czyszczenia. Regularna konserwacja Poniżej opisano czynności konserwacyjne pozwalające dbać o dobry stan wózka inwalidzkiego Vermeiren: Przed każdym użyciem: sprawdź i oczyść opony. W razie potrzeby wymień oponę; sprawdź hamulce i w razie potrzeby wyreguluj; sprawdź stan wózka (czystość, pęknięcia, uszkodzenia części strukturalnych ... .) i oczyść go. W razie potrzeby odnów powłokę ochronną; Co 8 tygodni: kontrola i smarowanie lub regulacja podłokietników; podnóżków; dźwigni hamulca; osi kół.
V200 2010-11 Pielęgnacja 4.3.1 Obicia Podczas czyszczenia obić należy się stosować do poniższych instrukcji: Obicia czyścić szmatką zwilżoną gorącą wodą. Uważać, aby nie namoczyć obicia. Do usuwania opornych zabrudzeń używać delikatnych, dostępnych w sprzedaży detergentów. Plamy można usunąć gąbką lub delikatną szczotką. Nie wolno używać silnych płynów czyszczących, takich jak rozpuszczalniki, ani twardych szczotek. Nie wolno nigdy czyścić urządzeniami parowymi i/lub ciśnieniowymi. 4.3.2 Części z tworzyw sztucznych Części z tworzyw sztucznych wózka inwalidzkiego należy czyścić dostępnymi w sprzedaży środkami czyszczącymi do tworzyw sztucznych. Używać wyłącznie miękkich szczotek lub gąbek. Przykładem części z tworzyw sztucznych są podłokietniki, podnóżki, uchwyty, opony i ..4.3.3 Powłoka ochronna Wysoka jakość warstwy wierzchniej zapewnia optymalną ochronę przed korozją. W przypadku uszkodzenia warstwy wierzchniej poprzez zadrapanie lub w inny sposób należy zlecić wyspecjalizowanemu sprzedawcy naprawę powierzchni.
V200 2010-11 Kontrola Zwykle zalecane jest dokonanie jednego przeglądu rocznie i co najmniej jednego przed wznowieniem użytkowania. Wszystkie poniższe kontrole muszą zostać przeprowadzone i udokumentowane przez upoważnione do tego osoby: kontrola elementów ramy i rurek na zawiasach pod kątem deformacji tworzywa, pęknięć i ograniczonej funkcjonalności; wzrokowa kontrola uszkodzeń powierzchni malowanej (zagrożenie korozją); kontrola pracy kół (swobodny obrót, wypoziomowanie, praca osi, opony, profil, stan obręczy, ciśnienie w przypadku ogumienia pompowanego, luzy na osiach itp.); kontrola solidności i dokręcenia wszystkich śrub; kontrola nasmarowania łączeń metalowych w częściach ruchomych; stan i bezpieczeństwo szyn i osi kół skrętnych; wzrokowa kontrola części z tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i kruchości; kontrola działania podłokietników i podnóżków (blokowanie, obciążenie, odkształcenie, zużycie spowodowane obciążeniem); kontrola działania innych części montowanych (np. blokad przeciw wywróceniom, pasa bezpieczeństwa, mocowanych oparć itp.); kompletność na potrzeby dostawy, dostępność instrukcji obsługi. Serwisowanie wolno zatwierdzić w planie konserwacji wyłącznie, jeśli kontrola objęła co najmniej wszystkie z powyższych czynności. Strona 28 ...
V200 2010-11 Dezynfekcja OSTRZEŻENIE: Produkty niebezpieczne – środki dezynfekujące może stosować wyłącznie upoważniony do tego personel. OSTRZEŻENIE: Produkty niebezpieczne, zmiany lub podrażnienia skórne – środki dezynfekujące mogą podrażnić skórę, należy więc nosić odpowiednią odzież ochronną. W tym celu należy także zapoznać się z informacjami na temat stosowanych roztworów. Wszystkie elementy wózka inwalidzkiego można wyczyścić środkiem dezynfekującym. Wszystkie czynności dezynfekcji urządzeń rehabilitacyjnych i ich części lub innych części akcesoriów muszą zostać udokumentowane w raporcie z dezynfekcji, który poza dołączoną dokumentacją produktu powinien zawierać co najmniej następujące informacje: Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis przeprowadzenia stężenie dezynfekcji Tabela 6: Przykładowy raport z dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Czysty arkusz raportu z dezynfekcji można znaleźć w § 9.
Page 250
V200 2010-11 Zalecamy środki dezynfekujące do szorowania (na podstawie listy Instytutu Roberta Kocha – RKI) wymienione w tabeli poniżej. Obecny stan środków dezynfekujących przedstawionych na liście RKI można uzyskać w Instytucie Roberta Kocha (strona główna: www.rki.de). Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub skuteczności aktywna powierzchni dostawca 1 część plwocin lub stolca + 2 części w praniu rozcieńczonego roztworu lub 1 część (dezynfekcja moczu + 1 część rozcieńczonego przez roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec Mocz godz. godz. godz. godz. godz. Fenol lub Amocid...
Page 251
V200 2010-11 Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub skuteczności aktywna powierzchni dostawca 1 część plwocin lub stolca + 2 części w praniu rozcieńczonego roztworu lub 1 część (dezynfekcja moczu + 1 część rozcieńczonego przez roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec Mocz godz. godz. godz. godz. godz. Formaldehyd Lysoformin 2000 Lysoform i/lub inne Melsept B.
V200 2010-11 Gwarancja Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia działalności”: (...) 5. Okres gwarancji obejmujący roszczenia gwarancyjne trwa 24 miesiące. W wyniku szczególnych wymogów jakościowych istnieje możliwość przedłużenia okresu dopuszczalności roszczeń gwarancyjnych poza ustawowy okres podstawowy dla (...) - rama i zawias krzyżakowy wózka inwalidzkiego 4 lata Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek dokonywania zmian strukturalnych produktu, niewystarczającej konserwacji, niewłaściwego użytkowania lub przechowywania lub korzystania z nieoryginalnych części. Gwarancja nie obejmuje również części lub części ruchomych podlegających naturalnemu zużyciu. (...) Utylizacja Podczas utylizacji wózka inwalidzkiego należy się skontaktować z lokalnym centrum składowania odpadów lub zwrócić produkt wyspecjalizowanemu sprzedawcy, który po poddaniu wózka procedurze czyszczącej może odesłać go do producenta, który z kolei podda produkt odpowiedniej utylizacji i recyklingowi, rozkładając go na materiały składowe. Materiały pakunkowe można oddać do centrum utylizacji lub recyklingu lub wyspecjalizowanemu sprzedawcy. Strona 32 ...
V200 2010-11 Raport z dezynfekcji Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis stężenie przeprowadzen ia dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Strona 35 ...