Page 1
9A09896900 LT-1 CD Receiver OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING...
Thank you for choosing TEAC. Read this manual point, then obtain an appropriate safety approved carefully to get the best performance from this unit.
Page 3
Indice Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les detenidamente este manual a fin de obtener el mejor meilleures performances possibles de cet appareil.
Before Use (1) Read this before operation CAUTION The product shall not be exposed to dripping or < As the unit may become warm during operation, splashing and that no object filled with liquids, such always leave sufficient space around the unit for as vases, shall be placed on the product.
Avant Utilisation (1) Previo al empleo (1) Lire ceci avant de faire fonctionner l’appareil Leer antes de la operación < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il < Debido a que la unidad puede calentarse durante la fonctionne, laisser un dégagement suffisant au- operación, siempre deje espacio suficiente encima dessus de l’appareil afin de permettre une de la unidad para ventilación.
Before Use (2) Beware of condensation When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct operation impossible.
Avant Utilisation (2) Previo al empleo (2) Risque de condensation Cuidado con la condensación En cas de déplacement de l’appareil (ou d’un disque) Cuando la unidad (o un disco) se mueve de un lugar d’un endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas frío a un lugar cálido o cuando está...
< Copy-protected discs and other discs which do not conform to the CD standard may not play back correctly in this player. If you use such discs in this unit, TEAC Corporation and its subsidiaries cannot be responsible for any consequences or guarantee the quality of reproduction.
Si vous utilisez de tels disques dans cette unité, Si utiliza tales dicos en esta unidad, TEAC TEAC Corporation et ses filiales ne sont pas tenues Corporation y sus subsidiarias no pueden hacerse pour responsables de toute conséquence ou de la responsable de ninguna consecuancia, ni garantizar garantie de la qualité...
Page 10
Compact Disc (2) < Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do irreparable damage to the disc’s plastic surface. < Discs should be returned to their cases after use to avoid dust and scratches that could cause the laser pickup to “skip.”...
Page 11
Disques Compacts (2) Discos (2) < Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que < No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para discos de vinilo o antiestáticos, des sprays, des liquides antistatiques, de l’essence bencina o aguarrás para limpiar los discos. Tales ou des diluants pour nettoyer les disques.
Page 12
FRONT REMOTE CONTROL T S R Q L K J I REAR ENGLISH...
Names of Each Control Disc cover VOLUME knob Press the L mark on the disc cover to open it. Turn this knob to adjust the volume. SNOOZE button Subwoofer After the on time is reached, use this button to turn the unit off for 5 minutes.
DESSUS DEVANT TÉLÉCOMMANDE T S R Q L K J I DERRIÈRE FRANÇAIS...
Page 15
Nomenclature Couvercle du disque Touche MEMORY/CLOCK ADJ Appuyez sur la marque L située sur le couvercle du Utilisez cette touche pour programmer les pistes ou disque pour l’ouvrir. régler l’horloge. Touche SNOOZE Commande VOLUME Après que l’appareil s’est allumé, utilisez cette Utiliser ce commande pour régler le volume.
Page 16
VISTA SPERIOR VISTA FRONTAL MANDO A DISTANCIA T S R Q L K J I VISTA TRASERA ESPAÑOL...
Nombres de cada control Cubierta del disco Botón MEMORY/CLOCK ADJ Oprima la marca L en la cubierta del disco para Utilice este botón para programar las pistas o abrirlo. ajustar el reloj. Botón SNOOZE Perilla VOLUME Después de que se llega a la hora, utilice este botón Gire esta perilla para ajustar el volumen.
Remote Control Unit The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the unit. < Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control.
Boîtier de télécommande Unidad de control remoto Le boîtier de télécommande fourni permet la La unidad de control remoto suministrada le permite commande à distance defourni permet la commande à controlar el aparato a distancia. distance de l’appareil. Pour l’utilisation du boîtier de Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el télécommande, le diriger vers le détecteusation du sensor remoto en el panel frontal del aparato.
Playing a CD (1) Press the POWER switch to turn the unit ON. Press the CD button to select “CD”. Press the FUNCTION button repeatedly to select “CD”, when using the remote control unit. < When no disc is in the unit, “no dISC” will be displayed.
Lecture du CD (1) Reproducción de CD (1) Appuyer sur le commutateur d’alimentation pour Oprima el interruptor POWER para encender la allumer l’appareil. unidad. Appuyer sur la touche CD pour choisir “CD”. POprima el botón CD para seleccionar “CD” Appuyez sur la touche FUNCTION répététivement Oprima el botón FUNCTION de manera repetida pour choisir “CD”, quand vous utilisez la para seleccionar ”CD”, cuando utilice la unidad de...
Page 22
Playing a CD (2) To stop playback Press the STOP button (H) to stop playback. To suspend playback temporarily (pause mode) Press the PLAY/PAUSE button (y/J). Playback stops at the current position. To resume playback, press the PLAY/PAUSE button (y/J) again. To skip to the next or a previous track During playback, press the SKIP/SEARCH button (.
Page 23
Lecture du CD (2) Reproducción de CD (2) Pour l’arrêt de la lecture Para detener la reproducción Appuyer sur la touche STOP (H) pour arrêter la Oprima el botón STOP (H ) para detener la lecture. reproducción. Pour un arrêt momentanné de la lecture (mode Para suspender temporalmente la reproducción pause) (modo de pausa)
Programmed Playback (1) Up to 20 tracks can be programmed in the desired order. < Shuffle playback does not work during program playback. < Insert a disc and select “CD” before beginning programming. Press the MEMORY/CLOCK ADJ button in the stop mode.
Lecture programmée (1) Reproducción programada (1) Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmer dans Se pueden programar hasta 20 pistas en el orden l’ordre désiré. deseado. < La lecture aléatoire ne fonctionne pas durant la < La reproducción aleatoria, no funciona durante la lecture programmée.
Page 26
SKIP/SEARCH STOP Programmed Playback (2) To check the programmed order In the stop mode, press the MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly to show the track numbers that have been stored in memory. MEMORY/CLOCK ADJ To add a track to the end of the program In the stop mode, press the MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly until “00”...
Page 27
Lecture programmée (2) Reproducción programada (2) Pour vérifier l’ordre de programmation Para verificar el orden programado En mode d’arrêt, appuyez sur la touche En el modo de paro, oprima el botón MEMORY/CLOCK ADJ répététivement, pour voir les MEMORY/CLOCK ADJ de manera repetida para numéros de pistes entreposés en mémoire.
Repeat Playback Every time the REPEAT/PRESET button is pressed, the REPEAT indicator lights or blinks, and the mode is changed as follows : repeat one track repeat all the tracks (off) Repeat one track Press the REPEAT/PRESET button once during playback.
Lecture répétitive Reproducción repetida Chaque fois que la touche REPEAT/PRESET est Cada vez que se oprime el botón REPEAT/PRESET, el appuyée, l’indicateur REPEAT s’allume ou clignote et le indicador REPEAT se enciende o parpadea y el modo mode est changé tel qu’il suit : se cambia de la manera siguiente: répétition d’une piste Repetir una pista...
Shuffle Playback Tracks can be played randomly. Press the SHUFFLE button in the stop or play mode. < If you press the SKIP/SEARCH button ( , /) during shuffle playback, next track will be randomly selected and played. If you press the SKIP/SEARCH button (. m ), the currently played track will be played from the beginning.
Lecture aléatoire Reproducción aleatoria Les pistes peuvent être jouer aléatoirement. Las pistas pueden reproducirse aleatoriamente. Oprima el botón SHUFFLE en el modo de paro o de Appuyez sur la touche SHUFFLE mode arrêt (stop) ou reproducción. en mode lecture (play). <...
Listening to the Radio Press the POWER switch to turn the unit ON. Press the TUNER button to select “TUNER”. Or, press the FUNCTION button repeatedly to select “TUNER”, when using the remote control unit. Press the BAND button to select FM or AM. Select the station you want to listen to (auto selection).
Ecoute radio Cómo escuchar la radio Appuyer sur le commutateur POWER pour allumer Oprima el interruptor POWER para ENCENDER la l’appareil. unidad. Appuyez sur la touche TUNER pour sélectionner le Oprima el botón TUNER para seleccionar “TUNER” “TUNER”. (SINTONIZADOR). Ou appuyez sur la touche FUNCTION répététivement U oprima el botón FUNCTION de manera repetida pour choisir “TUNER”, quand vous utilisez la para seleccionar “TUNER”, cuando se utilice la...
How to Preset Stations In each band, up to 10 stations can be stored in preset memories. Press the BAND button to select FM or AM. Turn the TUNING knob and tune in a station to be stored as a preset station. Press the MEMORY/CLOCK ADJ button.
Comment préréglé une station Cómo Preestablecer estaciones Pour chaque bande, jusqu’à 10 stations peuvent être En cada banda, se pueden almacenar hasta 10 entreposer en mémoire. estaciones en memorias preestablecidas. Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner FM Oprima el botón BAND para seleccionar FM o AM. ou AM.
. m , / Clock Adjustment Press the DISPLAY button to select clock display. “:” blinks in the clock display. DISPLAY MEMORY/CLOCK ADJ < If the unit is off, press and hold the MEMORY/CLOCK ADJ button for 2 or more seconds, and continue the procedure from step <...
Réglage de l’horloge Ajuste de reloj Appuyez sur la touche DISPLAY pour choisir Oprima el botón DISPLAY para seleccionar el l’affichage de l’horloge. desplegado de reloj. “:” clignote dans l’afficheur de l’horloge. Empieza a parpadear “:” en el desplegado de reloj. <...
. m , / Timer (1) Adjust the clock before setting the timer. Setting the timer Press the DISPLAY button once or twice to select the timer mode. DISPLAY MEMORY/CLOCK ADJ The “TIMER” indicator blinks on the display. Within 4 seconds, press and hold the MEMORY/CLOCK ADJ button for 2 or more seconds.
Minuterie (1) Despertador (1) Régler l’horloge avant de régler la minuterie. Ajuste el reloj antes de ajustar el despertador. Réglage de la minuterie Ajuste del despertador Appuyer sur la touche DISPLAY pour changer le Oprima el botón DISPLAY para cambiar el modo del mode de minuterie.
Timer (2) Activating the timer Press and hold the TIMER/SLEEP button for 2 or more seconds, and press the POWER switch to turn the unit off. The unit will turn on at the specified time every day, and will turn off one hour after the start time. For the timer to start playback of a CD, press the CD button to select CD, insert a disc and adjust the volume before turning the unit off.
Minuterie (2) Despertador (2) Activation de la minuterie Activación del despertador Appuyer et retenir la touche TIMER/SLEEP pour 2 Press and hold the TIMER/SLEEP button for 2 or more secondes ou plus, et appuyez sur la touche POWER seconds, and press the POWER switch to turn the unit pour éteindre l’appareil.
Page 42
If you have problems with your system, look through TUNER Section this chart and see if you can solve the problem yourself Frequency Range(FM): before calling your dealer or TEAC service center. 87.50 MHz to 108.00 MHz Frequency Range(AM): 522 kHz to 1,620 kHz...
Gamme de fréquence(FM): solution avant de contacter le revendeur ou le centre 87,50 MHz à 108,00 MHz de service client TEAC. Gamme de fréquence(AM): Généralité 522 kHz à 1.620 kHz L’appareil ne s’allume pas.
Si tiene problemas con su sistema, observe esta tabla y Sección del SINTONIZADOR vea si puede resolver el problema usted mismo antes Rango de frecuencia (FM): de llamar a su distribuidor o al Centro de servicio TEAC. 87,50 MHz a 108,00 MHz Rango de frecuencia (AM): Generales 522 kHz a 1.620 kHz...
Page 45
Inhalt Indice Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-Geräts. Bitte Grazie per aver acquistato un prodotto TEAC.Leggere lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die attentamente questo manuale per ottenere le migliori Leistungs-fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu prestazioni da questo apparecchio.
Inhoud Vor Inbetriebnahme (1) Hartelijk dank dat u voor een TEAC product heeft Bitte vor Inbetriebnahme lesen gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om optimaal te profiteren van de prestaties van < Da sich das Gerät während des Betriebs erwärmt, dit apparaat.
Prima dell’uso (1) Voor gebruik (1) Leggere questo manuale prima di procedere all’uso Lees dit voor gebruik < Dato che l’apparecchio può diventare caldo durante < Het apparaat kan warm worden tijdens normaal il funzionamento, raccomandiamo di garantire functioneren. Zorg altijd voor voldoende ventilatie adeguate condizioni di ventilazione, lasciando aan de bovenzijde.
Vor Inbetriebnahme (2) Vermeiden Sie Kondensationsbildung Wenn der CD-Recorder (oder eine CD) von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert wird oder nach einer Veränderung der Raumtemperatur in Betrieb genommen wird, kann es zu Kondensation kommen. Hierbei schlägt sich Wasserdampf aus der Luft auf die inneren Laufwerksteile oder die Disc nieder.
Prima dell’uso (2) Voor gebruik (2) Pericoli della condensa Pas op voor condensvorming Quando l’apparecchio (o un disco) viene spostato da un ambiente freddo in uno caldo, oppure viene usato Wanneer het apparaat (of een disc) van een koude dopo un improvviso sbalzo di temperatura, può naar een warme ruimte is verplaatst of bij een manifestarsi un pericoloso fenomeno di condensa: in plotselinge...
CD-Standard übereinstimmen, können mit diesem Gerät eventuell nicht richtig wiedergegeben werden. Falls Sie solche Discs mit diesem Gerät verwenden, können die TEAC Corporation oder ihre Niederlassungen weder Haftung für jegliche Folgen noch eine Garantie für korrekte Wiedergabe übernehmen. Falls es zu Problemen mit solchen nicht normgerechten Discs kommen sollte, wenden Sie sich bitte an den Hersteller der Disc.
TEAC Corporation en haar unità, TEAC Corporation e le sue affiliate non dochtermaatschappijen niet verantwoordelijk potranno essere ritenute responsabili di qualsiasi worden gehouden voor eventuele gevolgen of de conseguenza o garanzia della qualità...
Page 52
Handhabung von Compact Discs (2) < Verwenden Sie zur Reinigung einer CD niemals chemische Reinigungsmittel, wie Record-Sprays, Antistatic-Sprays oder Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner, da diese Substanzen irreparable Schäden an einer CD anrichten. < Zur Vermeidung von Kratzern und Staub, die den Laser-Pickup “aus seiner Bahn werfen”...
Page 53
Come tenere i CD (2) Compact Disc (2) < Per pulire i CD non usare mai prodotti chimici ,come < Gebruik nooit chemische reinigingsmiddelen zoals spray per dischi analogici, fluidi o spray antistatici, spuitbussen, antistatische spray’s of vloeistof, benzina o solventi, che potrebbero tutti danneggiare benzine of thinner.
Page 54
OBEN FRONTANSICHT FERNBEDIENUNG T S R Q L K J I RÜCKANSICHT DEUTSCH...
Bezeichnungen der einzelnen Bedienungselemente CD-Fach MEMORY/CLOCK ADJ-Taste Zum Öffnen des CD-Fachs drücken Sie bitte leicht auf Mittels dieser Taste können Sie Titel für eine die mit dem Öffnen-Symbol L bezeichnete Stelle. programmierte Titelfolge auswählen sowie Zeiteinstellungen vornehmen. SNOOZE-Taste Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, können Sie VOLUME-Drehregler das Gerät mit dieser Taste für 5 Minuten abschalten.
Page 56
PANNELLO SUPERIORE PANNELLO FRONTALE UNITÀ DI TELECOMANDO T S R Q L K J I PANNELLO POSTERIORE ITALIANO...
Nome dei singoli controlli Coperchio del vano CD Tasto REPEAT/PRESET Per aprire il vano CD, premere il contrassegno L sul Permette di cambiare il modo Repeat o di coperchio. sintonizzare una delle emittenti preselezionate. Tasto SNOOZE Tasto MEMORY/CLOCK ADJ Quando è arrivata l’ora predisposta per Permette di programmare una sequenza di brani o di l’accensione, con questo tasto si può...
Page 58
Bovenkant Voorkant Afstandsbediening T S R Q L K J I Achterkant NEDERLANDS...
Namen van de bedieningselementen Disc-lader MEMORY/CLOCK ADJ-toets Druk op het L teken op het klepje van de disc-lader Gebruik deze toets om tracks te programmeren of om het te openen. om de klok in te stellen. SNOOZE-toets VOLUME-knop Gebruik deze knop om het apparaat 5 minuten uit te Draai aan deze knop om het geluidsniveau te zetten nadat de ON-tijd is bereikt.
Betrieb mit der Fernbedienung Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ermöglicht die Bedienung des Gerät bequem vom Sitzplatz aus. Die Fernbedienung auf den Fernbedienungs- Empfangssensor am Gerät richten. < Innerhalb des zulässigen Entfernungsbereichs kann der Signalempfang durch zwischen Fernbedienung und Empfangssensor befindliche Gegenstände behindert werden.
Telecomando Afstandsbediening L’unità di telecomando in dotazione pemette di Met de meegeleverde afstandsbediening kunt u het comandare a distanza l’apparecchio. apparaat afstand bedienen. Richt Quando si utilizza l’unità di telecomando, puntarla afstandsbediening op de Remote Sensor aan de verso sensore pannello anteriore voorzijde van het apparaat.
Wiedergabe einer CD (1) Drücken Sie den Netzschalter (POWER), um das Gerät einzuschalten. Wählen Sie bitte durch Betätigen der CD-Taste CD- Betrieb aus. Bei Verwendung der Fernbedienung betätigen Sie zur Auswahl des CD-Betriebs bitte wiederholt die darauf befindliche FUNCTION-Taste. < Sofern sich keine CD im Laufwerk befindet, erscheint auf dem Display die Meldung “no dISC”.
Ascolto di CD (1) Het afspelen van een CD (1) Premere l’interruttore POWER per accendere Druk op de POWER-schakelaar om het apparaat l’apparecchio. aan te zetten. Premere il tasto CD per selezionare il modo “CD”. Druk op de CD-toets om ”CD” te selecteren. Quando si usa il telecomando, premere Druk herhaald op de FUNCTION-toets om ”CD”...
Page 64
Wiedergabe einer CD (2) Beenden der Wiedergabe Betätigen Sie die STOP-Taste (H ), um die Wiedergabe einer CD abzubrechen. Kurzzeitige Unterbrechung der Wiedergabe (Pause) Betätigen Sie die PLAY/PAUSE-Taste (y/J). Die Wiedergabe wird angehalten. Um die Wiedergabe ab der Position fortzusetzen, an der Sie zuvor angehalten wurde, betätigen Sie bitte erneut die PLAY/PAUSE-Taste (y/J).
Page 65
Ascolto di CD (2) Het afspelen van een CD (2) Per fermare la riproduzione A Het afspelen beëindigen Premere il tasto STOP (H). Druk op de STOP-toets (H ) om het afspelen te beëindigen. Per interrompere momentaneamente la riproduzione (modo Pause) Het afspelen tijdelijk onderbreken (pauzestand) Premere il tasto PLAY/PAUSE (y/J).
Wiedergabe einer programmierten Titelfolge (1) Sie können die gewünschte Wiedergabereihenfolge von bis zu 20 Titeln programmieren. < Die Shuffle-Funktion kann nicht zusammen mit der Wiedergabe einer programmierten Titelfolge verwendet werden. < Legen Sie eine CD in das Laufwerk, und betätigen Sie bitte die CD-Taste, bevor Sie mit der Programmierung beginnen.
Riproduzione Programmata (1) Geprogrammeerde weergave (1) Si possono programmare fino a 20 brani nell’ordine Tot 20 tracks kunnen geprogrammeerd worden in een desiderato. door u gewenste volgorde. < La funzione Shuffle non si può usare durante la < Shuffle weergave werkt niet tijdens...
Page 68
SKIP/SEARCH STOP Wiedergabe einer programmierten Titelfolge (2) Überprüfen der programmierten Reihenfolge Betätigen Sie bei stillstehendem CD-Laufwerk (Stoppmodus) wiederholt die MEMORY/CLOCK ADJ- Taste, um die Titelnummern der gespeicherten Titelfolge anzuzeigen. MEMORY/CLOCK ADJ Am Ende einer programmierten Titelfolge weitere Titel hinzufügen Drücken Sie im Stoppmodus wiederholt auf die MEMORY/CLOCK ADJ-Taste, bis “00”...
Page 69
Riproduzione Programmata (2) Geprogrammeerde weergave (2) Per verificare l’ordine dei brani programmati Het controleren van de geprogrammeerde selectie Nel modo Stop, premendo ripetutamente il tasto Druk in de stop-stand herhaald op de MEMORY/CLOCK ADJ verranno visualizzati i numeri MEMORY/CLOCK ADJ-toets om in het display de dei brani conservati in memoria.
Wiedergabewiederholung Bei jedem Betätigen der REPEAT/PRESET-Taste leuchtet oder blinkt die REPEAT-Anzeige entsprechend, und die Betriebsart wird wie folgt umgeschaltet: Wiederholung eines Titels Wiederholung aller Titel (aus) Wiederholung eines Titels Nach einmaligem Betätigen der REPEAT/PRESET- Taste während der Wiedergabe blinkt die REPEAT- Anzeige.
Riproduzione Repeat Herhaald afspelen Ogni volta che si preme il tasto REPEAT/PRESET, Elke keer als u op de REPEAT/PRESET-toets drukt zal l’indicatore REPEAT si accende fisso o lampeggia, e het REPEAT indicatielampje branden of knipperen en commutano fra loro i due modi disponibili: de instelling verandert als volgt: herhalen van een track Ripetizione di un singolo brano...
Shuffle-Funktion Die Titel einer CD können in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben werden. Drücken Sie die SHUFFLE-Taste im Stopp- oder Wiedergabemodus. < Bei aktivierter Shuffle-Funktion bewirkt die Verwendung der SKIP/SEARCH-Taste ( , /), daß der nächste Titel willkürlich ausgewählt und wiedergegeben wird. Betätigen Sie die SKIP/SEARCH-Taste (.m), um den derzeit wiedergegebenen Titel erneut ab dessen Anfang wiederzugeben.
Riproduzione Shuffle Shuffle weergave Permette di leggere i brani in ordine casuale. Tracks kunnen in willekeurige volgorde afgespeeld worden. Premere il tasto SHUFFLE partendo dal modo Stop o Play. Druk in de stop-stand of tijdens weergave op de SHUFFLE-toets. < Nel corso della riproduzione Shuffle, premendo il tasto SKIP/SEARCH ( , /) il brano successivo <...
Radiobetrieb Drücken Sie den Netzschalter (POWER), um das Gerät einzuschalten. Betätigen Sie die TUNER-Taste. Bei Verwendung der Fernbedienung betätigen Sie bitte entsprechend oft die FUNCTION-Taste, um “TUNER” auszuwählen. Betätigen Sie die BAND-Taste, um zwischen UKW- und MW-Empfang umzuschalten. Wählen mittels automatischer Sendersuchfunktion die Empfangsfrequenz des Senders aus, den Sie hören möchten.
Ascolto della radio Luisteren naar de radio Premere POWER per accendere l’apparecchio. Druk op de POWER-toets om het apparaat aan te zetten. Premere il tasto TUNER per selezionare il modo “TUNER”. Druk op de TUNER -toets om “TUNER” te Quando si usa il telecomando, per selezionare selecteren.
Speichern von Empfangsfrequenzen in Presets Sie können für den UKW- und den MW-Bereich jeweils bis zu 10 Empfangsfrequenzen in Presets speichern. Betätigen Sie die BAND-Taste, um zwischen UKW- und MW-Empang umzushalten. Stellen Sie mittels TUNING-Drehregler, wie bereits beschrieben, die gewünschte Empfangsfrequenz eines Senders ein, die Sie in einem Preset speichern möchten.
Memorizzazione delle emittenti preselezionate Het vooraf-instellen van radio-stations Per ciascuna gamma, si possono memorizzare in Voor elke band kunnen maximaal 10 kanalen worden successione fino a 10 emittenti. opgeslagen in het preset-geheugen. Premere il tasto BAND per scegliere la gamma FM Druk op de BAND-toets om FM of AM te selecteren.
. m , / Uhr-Einstellungen Drücken Sie die DISPLAY-Taste, um die Uhrzeitanzeige zu wählen. “:” blinkt im Display. DISPLAY MEMORY/CLOCK ADJ < Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten Sie die MEMORY/CLOCK ADJ-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt und fahren bei Schritt fort.
Regolazione dell’orologio De klok instellen Nel modo CD o TUNER, premere il tasto DISPLAY Druk op de DISPLAY-toets om de klokweergave te per selezionare la visualizzazione dell’ora. selecteren. Il segno “:” lampeggia sul display. “:” knippert in het display. < Se è premuto il tasto AUX oppure l’apparecchio è <...
. m , / Timer-Betrieb (1) Stellen Sie bitte die korrekte aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie mit der Programmierung der Timerfunktion beginnen. Einstellen der Timerfunktion DISPLAY MEMORY/CLOCK ADJ Drücken Sie die DISPLAY-Taste ein- oder zweimal, um den Timer-Betrieb auszuwählen. Die “TIMER”-Anzeige blinkt im Display. Betätigen Sie innerhalb von vier Sekunden die MEMORY/CLOCK ADJ-Taste für mindestens zwei Sekunden, um in den Timer-Einstellungsmodus zu...
Timer (1) Timer ( (1) Prima di predisporre il timer, regolare esattamente Controleer de klok en zet deze zonodig gelijk voordat u l’ora. timer-instellingen maakt. Predisposizione del timer Het instellen van de timer Prememre una o due volte il tasto DISPLAY per Druk één of twee keer op de DISPLAY-toets om de selezionare il modo timer.
Timer-Betrieb (2) Aktivieren der Timerfunktion Halten Sie die TIMER/SLEEP-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten. Das Gerät schaltet sich jeden Tag zur angegebenen Zeit ein und stellt sich eine Stunde nach der Startzeit wieder aus.
Timer (2) Timer ( (2) Attivazione del timer De timer activeren Premere e lasciare abbassato il tasto TIMER/SLEEP per Houd de TIMER/SLEEP-toets minimaal 2 seconden un paio di secondi, poi premere POWER per spegnere ingedrukt en druk op de POWER-toets om het apparaat l’apparecchio.
Falls Sie Probleme mit Ihrem System haben sollten, gehen Sie diese TUNER-Teil Tabelle durch und schauen Sie, ob Sie das Problem selbst beheben können, ehe Sie sich an Ihren Händler oder an das TEAC- Frequenzbereich (UKW): Servicecenter wenden. 87,50 MHz bis 108,00 MHz...
Campo della Frequenza (FM): risolvere il problema prima di chiamare il rivenditore o il centro da 87,50 MHz a 108,00 MHz assistenza TEAC. Campo della Frequenza (AM): da 522 kHz a1.620 kHz Generale...
Als u problemen hebt met uw systeem raadpleeg dan eerst TUNER-gedeelte deze lijst om te kijken of u het probleem zelf op kunt lossen Frequentiebereik (FM): voordat u contact opneemt met uw dealer of met het TEAC 87,50 MHz tot 108,00 MHz service-centrum. Frequentiebereik (AM):...
Page 88
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 TEAC MEXICO, S.A. De C.V Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegacion Iztapalapa, CP 09810 México DF Phone: (525) 581-5500 TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K.