Page 1
ToasTer onyx Duplex Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38915...
INhaltsverzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 38915 Technische Daten ....................... 8 Sicherheitshinweise ......................8 Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis .................. 10 Vor dem ersten Benutzen ..................... 10 Bedienen - Toasten ......................10 Bedienen - Aufwärmen ......................11 Bedienen - Auftauen ......................11 Reinigen und Pflegen ......................12 Garantiebestimmungen .......................
Page 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso modello 38915 Dati tecnici ........................28 Avvertenze di sicurezza ....................... 28 Consigli per preparare un ottimo toast .................. 29 Prima del primo utilizzo ...................... 29 Utilizzo - Tostatura ......................30 Utilizzo - Riscaldamento ...................... 30 Utilizzo - Scongelamento ..................... 30 Pulizia e manutenzione .......................
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 38915 Technische DaTen Leistung: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Maße Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/B/H): Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 1,61 kg Gehäuse: Edelstahl/Schwarz Ausstattung: 4-Scheiben-Langschlitz-Toaster Gehäuse aus Edelstahl Auftau- und Aufwärmfunktion Funktionskontrollleuchten für alle Funktionen Lift-Funktion Automatische Zentrierung der Brotscheiben Stopptaste...
Page 9
11. Stellen Sie das Gerät aus Sicher- 23. Betreiben Sie das Gerät nie ohne heitsgründen niemals auf heiße Krümelschublade und entfernen Oberflächen, Metalltablett Sie regelmäßig die Krümel. oder auf einen nassen Unter- 24. Toasten Sie keine Lebensmittel, grund. die schmelzen können. 12.
Tipps für ein opTimales ToasT-ergebnis Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro- fläche entfernen, da diese sonst ten ist unterschiedlich. Daher verbrennen können. kann das Ergebnis bei gleicher Brötchen vor dem Toasten halbie- Röstgradeinstellung unterschied- ren. lich ausfallen. Wenn Sie nur eine Scheibe toas- Bei leicht trockenem Brot einen ten, bitte einen niedrigen Röst- geringeren Röstgrad wählen.
Drücken Toasthebel Brot automatisch ausgeworfen. nach unten, bis dieser einrastet. Das Gerät schaltet sich aus. Die Kontrollleuchte für „Stopp“ Um die gerösteten Brotscheiben leuchtet auf, der Toastvorgang einfacher entnehmen zu können, beginnt. verfügt der Toaster über eine Lift- Sie können den Toastvorgang funktion.
10. Nach Abschluss des Auftauvor- ten erlöschen. Das Gerät schaltet gangs wird das Brot automatisch sich aus. ausgeworfen, die Kontrollleuch- reinigen unD pflegen lassen sie das Gerät abkühlen, ziehen, das Gerät umdrehen und bevor sie es reinigen. leicht schütteln. Versuchen Sie vor dem reinigen stets das Gerät nie, festsitzendes Brot mit Hilfe ausschalten und den stecker aus...
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. informaTionen für Den fachhanDel Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Sandwichtoaster 48470 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INstructIoNs For use Model 38915 Technical specificaTions Power rating: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions Approx. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/W/H): Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 1,61 kg Housing: Stainless steel, satinated, insulated Features: Long slot toaster 4 functions: toast, reheat, defrost, stop Infinitely variable toasting degree 1 toasting slot for long bread panes...
14. Always use the toaster on a level, 25. Do not insert excessively large uncluttered heat-resistant foods or any metal foils, silverware surface. or tools in the appliance. They 15. Make sure that the power cord could cause a fire or short circuit. does not hang over the edge of 26.
If you toast several slices one 10. To toast frozen bread, waffles, after the other, the bread will etc. please use the thaw button. be somewhat darker at the same 11. To warm rolls, please use the bun toast darkness setting. warmer.
After completion of the warming Please note that you cannot set cycle the bread is automatically the toast darkness when using the ejected and the indicator lamps warming function. go out. The appliance shuts off automatically. operaTion - Thawing The thawing function first thaws out the bread and then toasts it, which means that the thawing cycle lasts somewhat longer than the normal toasting cycle.
guaranTee conDiTions We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use.
pouvant provoquer des accidents si un Vous pourriez déclencher un incendie ou un enfant tire dessus, par exemple. court-circuit. 16. N’enroulez jamais le câble autour de l’app- 26. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des areil, mais autour du range-cordon prévu à accessoires d‘autres fabricants ou marques, cet effet, situé...
4. Vérifiez toutes pièces sont 6. Avant de faire griller du pain pour la première correctement assemblées les unes aux fois, le grille-pain doit fonctionner une fois à autres et si l’appareil est stable. Veillez à vide. Pour cela, poussez le lève-toast vers le maintenir un espace suffisant avec les murs bas jusqu‘à...
Moyen (3) pour des gaufres, des petits 8. Les toasts ou les petits pains sont décongelés et grillés. pains… congelés. 9. Vous pouvez interrompre le cycle à tout sombre (4-5) pour des tranches de pain moment, en appuyant sur la touche congelées plus épaisses ainsi que pour des «Stopp».
GeBruIksaaNwIjzING Model 38915 Technische gegeVens Vermogen: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen (L/B/H): Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Snoer: 75 cm Gewicht: Ca. 1,5 kg Behuizing: Edelstaal, gesatineerd Uitrusting: 1-sleuf-toaster 4 functies: toasten, ontdooien, opwarmen, stop 1 sleuf - ook voor lange broodplakjes Traploze instelling van de roostergraad Uitneembare kruimellade Separaate opzetelement voor broodjes en croissants...
18. Gebruik de broodrooster uitsluitend in 27. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker binnenruimten. uit het stopcontact trekken. Laat het appa- 19. Dek de broodrooster tijdens het gebruik nooit raat nooit zonder toezicht wanneer de met aluminiumfolie of andere materialen af netstekker zich in het stopcontact bevindt.
beDiening - roosTeren 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven 5. U kunt het roosteren altijd onderbreken door in “Vóór het eerste gebruik”. op de toets “Stopp” te drukken. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de 6. Als de ingestelde roostergraad is bereikt, roosterkamer.
reiniging en onDerhouD 1. laat het apparaat volledig afkoelen alvorens 5. Om vastzittende sneden brood te verwijderen, dit te reinigen. de stekker uit het stopcontact trekken, het 2. vóór het reinigen het apparaat steeds toestel omdraaien en een beetje heen en uitschakelen en de stekker uit het stopcontact weer bewegen.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 38915 DaTi Tecnici Potenza: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Ingombro (B/P/A): Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Cavo: 75 cm Peso: Ca. 1,5 kg Corpo: Acciaio inox, satinato Dotazione: 1 apertura 4 funzioni: tostatura, riscaldamento, scongelamento, stop 1 apertura per fette longe Impostazione a regolazione continua del grado di tostatura Supporto per pane estraibile...
17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale 27. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi da non essere tirato o da inciamparci. sempre di estrarre la spina dalla presa di 18. Il tostapane è destinato solo a un uso corrente.
di tostatura senza pane. Premere la leva automaticamente. A questo punto è possibile verso il basso, finché si incastra. iniziare la tostatura con il pane. 7. Quando procedura tostatura è completata, la leva del tostapane si alza uTilizzo - TosTaTura 1.
8. Il toast o i panini vengono scongelati e 10. Alla fine della procedura di riscaldamento, tostati. il pane viene espulso automaticamente e le 9. Il programma può essere interrotto in ogni spie di controllo si spengono. L’apparecchio momento premendo il pulsante Stopp. si spegne.
MaNual de INstruccIoNes Modelo 38915 DaTos Técnicos Potencia: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Medidas (L/An/Al): Aprox. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Cable de alimentación: 75 cm Peso: Aprox. 1,5 kg Carcasa: Acero inoxidable, termoaislante Equipamiento: Tostadora de 1 ranura 4 funciones: tostar, calentar, descongelar, stop Una ranura por rebanadas longas Ajuste del grado de tostado...
19. Para evitar sobrecalentamiento Nunca deje el equipo sin control si el con- equipo, no cubra la tostadora nunca con ector de red está conectado. papel de aluminio u otros materiales. 28. Limpie el equipo después de cada uso. 20. Para evitar quemaduras, no toque las super- 29.
manejo - TosTar 1. Prepare la tostadora tal y como se describe 5. Podrá interrumpir el proceso de tostado bajo „Puesta en servicio“. en cualquier momento pulsando la tecla 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de „Stopp“. la cámara de tostado. 6.
limpieza y manTenimienTo 1. deje que el equipo se enfríe antes de limpi- ligeramente. No intente nunca retirar arlo. el pan atascado con unas herramientas 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo puntiagudas o unos cubiertos. y desconecte el conector de red. 6.
Návod k oBsluze Model 38915 Technické úDaje Výkon: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry (D/Š/V): Cca 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca 1,5 kg Kryt: Nerezové oceli, satén Vybavení: Topinkovač se 1 otvory 4 funkce topinkování, ohřívání, rozmrazování,stop Plynulé...
19. Nikdy nezakrývejte toaster během provozu 27. Po použití, jakož i před čištěním vytáhněte aluminiovou fólií nebo jiným materiálem, síťovou zástrčku ze zásuvky. V případě, aby nedošlo k přehřátí přístroje. že necháte síťovou zástrčku v zásuvce, 20. Nikdy se nedotýkejte žhavých povrchů, aby nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
oBslUha - opékání 1. Připravte toaster dle popisu v „Uvedení do kontrolka „Stopp“ se rozsvítí, začíná proces provozu“. opékání. 2. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací 5. Proces opékání můžete kdykoli zastavit tak, komory. že stisknete tlačítko „Stopp“ . 3. Nastavte na regulátoru stupně opékání 6.
čištění a péče 1. Než budete přístroj čistit, nechejte jej přístroj otočit a lehce jej vyklepat. Nikdy k vychladnout. tomuto účelu nepoužívejte špičaté nástroje 2. Před čištěním přístroj vždy vypínejte a zástrčku ani příbory. vytahujte ze zásuvky. 6. Pravidelně odstraňujte drobky a zbytky z přihrádky na drobky.
INStrukcJa obSługI Model 38815 Dane Techniczne Moc: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (dł./szer./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm Waga: Ok. 1,5 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: 2 przedziały na 4 tosty, także na długie kromki chleba Obudowa ze stali szlachetnej Bezstopniowe ustawienie stopnia opiekania Funkcja rozmrażania i nagrzewania...
18. Zwróć uwagę, aby kabel nie był załamany lub i/lub naprawy do naszego biura obsługi wystawał poza brzeg blatu roboczego. klienta. (Patrz adres podany w warunkach 19. Nie używać urządzenia z akcesoriami innych gwarancji). producentów. 24. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić 20.
1. Jeżeli opiekana będzie tylko jedna kromka, 3. Do opieczenia bułek itp. użyj nasadki. proszę ustawić niższy stopień opiekania. 2. Do opiekania zamrożonego chleba, wafli -> użyj przycisku odmrażania. podgRzewanie tostów i BUłek Podgrzewa chleb lub bułki, bez opiekania. 1. Włóż chleb w otwory. 4.
záRUční podmínky Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...