Deutsch ⋅ Otoflash Diese Geräte-Dokumentation ist Bestandteil des Gerätes und muss bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes mit ausgeliefert werden. • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in Dentallabors und vergleichbaren Einrichtungen in Forschung, Gewerbe und Ausbildungsstät- ten bestimmt. Nur ausgebildete Dental-Fach- kräfte dürfen das Gerät bedienen oder müssen...
Deutsch ⋅ Otoflash Allgemeine Hinweise Bedeutung der Betriebsanleitung Die vorliegende Betriebsanleitung umfasst Wir sind dankbar für jede Art von Anregung und sämtliche Informationen, die nach Maßgabe der Kritik von Ihrer Seite und bitten Sie um entspre- geltenden Vorschriften für ein gefahrloses Betreiben chende Mitteilungen.
Page 8
Deutsch ⋅ Otoflash Konventionen In dieser Betriebsanleitung sind Hinweise auf GEFAHR Restgefahren, wichtige Anwendertipps und Dieser Hinweis kennzeichnet Handlungsanweisungen mit den folgenden Gefahren, die schwere gesundheit- Symbolen und Signalwörtern gekennzeichnet. liche Schäden nach sich ziehen oder zum Tode führen können, falls der...
Deutsch ⋅ Otoflash Gewährleistung und Haftung Grundsätzlich gelten unsere „Allgemeinen angebrachten oder nicht funktionsfähigen Verkaufs- und Lieferbedingungen“. Diese stehen Sicherheits- und Schutzvorrichtungen dem Betreiber spätestens seit Vertragsabschluß zur • Nichtbeachten der Hinweise in der Betriebsan- Verfügung. Gewährleistungs- und Haftungs- leitung bezüglich Transport, Lagerung, Monta- ansprüche bei Personen- und Sachschäden sind...
Deutsch ⋅ Otoflash Sicherheitshinweise Besondere Sicherheitshinweise zu diesem Gerät GEFAHR Gefahren durch Stromschlag Vor jeder Pflege und Wartung das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen! WARNUNG Verletzungsgefahr Auf keinen Fall direkt in die Strahlung der Blitzlampen blicken (Gefahr von Augenschädigungen)
Deutsch ⋅ Otoflash Gerätebeschreibung Otoflash Das Gerät Otoflash ist ein Lichtpolymerisations- intensive Lichtstrahlung, die von 300 bis 700 nm gerät zur Aushärtung lichthärtender Kunststoffe. Es reicht. Aufgrund dieser intensiven Strahlung erhält hat 2 untenliegende Blitzlampen, die im Arbeits- man gegenüber anderen Lichtquellen eine bessere modus mit einer Frequenz von 10 Blitzen pro Durchhärtung der Materialien mit sehr guten physi-...
Deutsch ⋅ Otoflash Technische Daten Nennspannung.......................100,115,230 Volt AC Nennfrequenz ..........................50/60 Hz Leistungsaufnahme........................ca. 250 W Abgeblitzte Leistung........................ca. 200 W Bildfrequenz ........................ 10 Blitze pro Sekunde Lebensdauer der Blitzröhren...............durchschnittlich ca. 250 Stunden Digitaler Timer....................einstellbar von 1 bis 9999 Blitzen Größe des Polymerisationsraumes................
Deutsch ⋅ Otoflash Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme die richtige Spannung am Umschalter (12) auf der Rückseite einstellen. Gerät bei Wechsel von kalter auf warme Umgebungstemperatur (z. B. bei Transport im Winter) mindestens 2 Stunden akklimatisieren lassen (andernfalls Gefahr von Überschlägen im Gerät).
Deutsch ⋅ Otoflash Bedienung ‒ Betrieb mit Timer Einstellung des Timers Das Gerät wird mit dem Netzschalter (1) einge- schaltet, die grüne Anzeige mit Aufschrift "Ready" (7) leuchtet auf und auf dem Display (4) erscheint eine vierstellige Anzeige. Diese Anzeige gibt die Anzahl der Blitze an.
Deutsch ⋅ Otoflash Option Schutzgas Zusätzlich zu den bisher angezeigten Bedienele- Den Druckregler auf 1 bis 1,2 bar einstellen und das menten und Einbauten sind bei der Option für Gerät an die Stickstoffflasche mit einer Schnell- Schutzgas folgende Komponenten eingebaut: kupplung anschließen (nicht im Lieferumfang...
Klappe öffnen. Der Kundendienst darf nur durch den Hersteller, Die 4 Schrauben im Gerät lösen und das Lam- durch BEGO oder von durch Hersteller/BEGO penmodul (2) nach oben herausziehen. Das autorisierten Personen durchgeführt werden. neue Lampenmodul in der umgekehrten Rich- tung wieder einsetzen.
Deutsch ⋅ Otoflash Störungsbeseitigung Bitte wenden Sie sich bei einer Störung Ihres Service nur durch autorisierte BEGO-Werkstätten Gerätes oder sonstigen Fragen an Ihren lokalen durchführen lassen! Fachhändler. Service-Hotline: +49 (421) 2028 - (270 … 274) Entsorgung Hinweise zur Entsorgung des Gerätes (Gültig nur innerhalb der Europäischen Union)
Page 19
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Otoflash English Otoflash...
Page 20
English ⋅ Otoflash This device documentation is part of the device and must be enclosed when selling or passing on the device. • The device has been designed solely for use in dental laboratories and comparable institutions for research, commercial and training purpos- es.
English ⋅ Otoflash General Information Importance of the operating Instructions These operating instructions cover all the infor- We welcome any suggestions or contributions; mation that is necessary according to the relevant please feel free to contact us. Your effort will help us...
Page 22
English ⋅ Otoflash Conventions These operating instructions contain references to DANGER residual hazards, important user tips and handling This reference identifies hazards that instructions that are identified with the following can cause serious bodily injury or symbols and words. death if the relevant hazard instruc- tions are not followed or not followed properly.
English ⋅ Otoflash Warranty and Liability Our "General terms and conditions of sale and • Failure to observe the notes contained in these delivery" apply. These are made available to the operating instructions regarding the transport, customer upon completion of the contract, at the storage, installation, commissioning, operation, latest.
English ⋅ Otoflash Safety instructions Special safety instructions regarding this device DANGER Danger due to electric shock Switch the device off and disconnect it from the power supply before carrying out any service or maintenance work! WARNING Risk of injury...
English ⋅ Otoflash Device description Otoflash Otoflash is a flash-light polymerization device for the Compared to other light sources, this achieves a curing of light-curable resins. In the operating mode, better curing of the materials, resulting in very good two flash bulbs fitted at the bottom produce ten physical characteristics and reduced residual flashes per second.
Translation of the original operating instructions • Power cable (1x Europe, 1x USA/Japan) Accessories Cylinder pressure reducer for nitrogen....................20349 Wear Parts Flash module ............................20354 NOTE All wear parts listed here will not be replaced free of charge under the warranty or BEGO guarantee.
English ⋅ Otoflash Technical data Nominal voltage......................100,115, 230 Volt AC Nominal frequency ........................... 50/60 Hz Power consumption ........................ approx. 250 W Dissipated power ........................approx. 200 W Image frequency ......................10 flashes per second Lifetime of the flash tubes ................... average approx. 250 hours Digital timer ....................
English ⋅ Otoflash Commissioning Before commissioning, set the device to the correct input voltage using the selector switch (12) on the back of the device. When moving the device from colder to warmer ambient temperatures (e.g. transport in the winter), allow it to acclimatize for a minimum of 2 hours (to prevent the risk of flashovers inside the device).
English ⋅ Otoflash Operation‒ Use with timer Setting the timer The device is switched on with the power switch (1), the green indicator labelled "Ready" (7) will light up and a 4-digit figure will appear on the display (4). This figure indicates the number of flashes. The...
English ⋅ Otoflash Protective gas option In addition to the operating controls and installations Set the pressure regulating valve to 1.0 to 1.2 bar listed up to this point, the protection gas option also and connect the device to the nitrogen cylinder...
Switch the device off disconnect it from the Service must only be carried out by the manufac- power supply. turer, BEGO or persons, who have been authorized Open the lid. by the manufacturer or BEGO. Remove the 4 screws inside of the device and pull the flash module (2) up and out.
English ⋅ Otoflash Troubleshooting Please contact the local retailer if the device is not Technical service hotline: +49 (421) 2028 - (270 … 274) working properly or if you have any other questions, Have servicing work carried out only by authorized...
Page 33
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Otoflash Français Otoflash...
Page 34
Français ⋅ Otoflash La présente documentation fait partie intégrante de l'appareil et doit être livrée avec l'appareil en cas de vente ou de cession. • L'appareil ne doit être utilisé que dans des labo- ratoires dentaires et emplacements compa- rables dans la recherche, dans le secteur industriel et dans les centres de formation.
Français ⋅ Otoflash Remarques générales Importance du manuel de service Le présent manuel de service comprend toutes les Nous sommes reconnaissants pour toute informations nécessaires conformément aux règles suggestion et critique de votre part et nous vous en vigueur pour une utilisation sans danger de prions de nous les communiquer.
Page 36
Français ⋅ Otoflash Conventions Dans ce manuel de service, des consignes DANGER concernant les risques résiduels, des astuces Cette remarque signale les dangers importantes pour l'utilisateur et des instructions sont qui peuvent entraîner des dommages mises en exergue par les mots de signalisation sanitaires graves ou même la mort si...
Français ⋅ Otoflash Garantie et responsabilité Nos "conditions générales de vente et de livraison" té et de protection ne sont pas en état de fonc- sont toujours valables. Elles sont à la disposition de tionnement, l'exploitant au plus tard à la conclusion du contrat.
Français ⋅ Otoflash Consignes de sécurité Consignes de sécurité particulières concernant cet appareil DANGER Risques de choc électrique ! Avant chaque entretien et mainte- nance, éteignez l'appareil et débranchez la prise de courant. AVERTISSEMENT Danger de blessure Ne regarder en aucun cas direc- tement dans le rayonnement du flash (risque de lésion oculaire)
Français ⋅ Otoflash Description de l'appareil Otoflash L'appareil Otoflash est un appareil de polyméri- qui atteint entre 300 et 700 nm. En raison de ce sation pour le durcissement des matières plastiques rayonnement intense, le durcissement des matières durcissant à la lumière. Il a 2 flash placés en bas qui est meilleur par rapport à...
Cordon d'alimentation (1x europe, 1 USA/Japon) Accessoires spéciaux Réducteur pour bouteille d'azote ......................20349 Pièces d'usure Module de lampe ..........................20354 REMARQUE Toutes les pièces d'usure spécifiées ici ne sont pas remplacées gratuitement dans le cadre de la garantie ni de la garantie BEGO.
Français ⋅ Otoflash Caractéristiques techniques Tension nominale ......................100, 115, 230 Volt AC Fréquence nominale ........................50/60 Hz Puissance absorbée ........................env. 250 W Puissance flashée........................env. 200 W Fréquence d'image ....................... 10 flash par seconde Durée de vie des tubes en moyenne ...................env. 250 heures Minuterie numérique .....................
Français ⋅ Otoflash Mise en service Régler la bonne tension avant la mise en service sur le commutateur (12) placé au dos. En cas de passage entre une température ambiante froide à chaude (par ex. lors du transport en hiver), laisser l'appareil s'acclimater pendant 2 heures (sinon risque de condensation dans l'appareil).
Français ⋅ Otoflash Commande – fonctionnement avec minuterie Réglage de la minuterie L'appareil s'allume avec l'interrupteur secteur (1), l'affichage vert avec l'inscription «Ready» (7) s'allume et un affichage à 4 places apparaît à l'écran (4). Cette affichage indique le nombre de flash.
Français ⋅ Otoflash Option gaz de protection En plus des éléments de commande et des acces- Régler le manostat sur 1 à 1,2 bars et accoupler la soires indiqués jusqu'à présent, en cas d'option gaz bouteille d'azote à l'appareil à l'aide de l'accou- de protection, les composant suivants sont installés:...
Ouvrir le volet. Le SAV doit être effectué uniquement par le Desserrer les 4 vis dans l'appareil et sortir le fabricant, par BEGO ou par une personne agréée module de lampe (2) par le haut. Insérer le par le fabricant/BEGO.
Veuillez vous adresser en cas de panne de votre Ne faites effectuer les opérations de service que par appareil ou d'autres questions à votre revendeur des ateliers BEGO autorisés ! local. Hotline SAV Tél : +49 (421) 2028 - (270 … 274) Élimination de l'appareil...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Otoflash Español Otoflash...
Page 48
Español ⋅ Otoflash La presente documentación del aparato forma parte integrante del mismo y debe ser entregada a su venta o traspaso. • El aparato está diseñado exclusivamente para su uso en laboratorios dentales e instalaciones equiparables en la investigación, la industria y los centros de formación.
Español ⋅ Otoflash Indicaciones generales Alcance del manual de instrucciones El presente manual de instrucciones incluye todas Agradecemos todo tipo de sugerencias y críticas de las informaciones requeridas en conformidad con su parte, y le rogamos nos las comunique. Esto nos los reglamentos vigentes a fin de garantizar un ayudará...
Page 50
Español ⋅ Otoflash Convenciones En este manual de instrucciones se señalan las PELIGRO indicaciones sobre peligros residuales, sugerencias Esta indicación señala peligros que importantes para el usuario e instrucciones para el pueden implicar lesiones graves para manejo con los siguientes símbolos y palabras.
Español ⋅ Otoflash Garantía y responsabilidad Son aplicables por regla general nuestras "Condi- o con dispositivos de seguridad y protección ciones generales de venta y entrega". Éstas se incapaces de funcionar encuentran a disposición del explotador a más • Inobservancia de las indicaciones del manual tardar a partir de la conclusión del contrato.
Español ⋅ Otoflash Instrucciones de seguridad Indicaciones de seguridad especiales de este aparato PRECAUCIÓN PELIGRO Daños materiales Peligro de electrocución • El filtro de polvo situado detrás del display en la Antes de cualquier operación de parte delantera del aparato debe mantenerse limpieza o mantenimiento debe siempre limpio.
Español ⋅ Otoflash Descripción del aparato Otoflash El aparato Otoflash es un dispositivo fotopolimeri- luminosa muy intensa, que alcanza entre 300 y 700 zador para el curado de materiales plásticos fotocu- nm. En virtud de esta intensa radiación se consigue rables.
Accesorios especiales Manorreductor para bombona de nitrógeno..................20349 Piezas de desgaste Módulo de lámparas ..........................20354 INDICACIÓN Todas las piezas de desgaste indicadas aquí no se repondrán gratuitamente dentro del marco de la garantía legal o de la ofrecida por BEGO.
Español ⋅ Otoflash Datos técnicos Tensión nominal ........................ 100,115,230 V CA Frecuencia nominal.......................... 50/60 Hz Consumo de potencia ....................... aprox. 250 W Potencia de flash media......................aprox. 200 W Frecuencia de flash....................10 flashes por segundo Durabilidad de los tubos de flash............por término medio aprox. 250 horas Contador digital ....................ajustable de 1 a 9999 flashes...
Español ⋅ Otoflash Puesta en servicio Antes de la puesta en servicio, ajustar la tensión correcta en el conmutador (12) situado en la parte posterior. Si se traslada el aparato de una temperatura ambiente fría a una caliente (p. ej. si se transporta en invierno), dejar que se aclimatice durante un mínimo de 2 horas (en caso contrario existe peligro de descargas...
Español ⋅ Otoflash Manejo ‒ Funcionamiento con contador Ajuste del contador El aparato se conecta con el interruptor de red (1), se enciende el indicador verde con la leyenda "Ready" (7), y en el display (4) aparece una visuali- zación de cuatro dígitos. Esta visualización indica el número de flashes.
Español ⋅ Otoflash Gas protector opcional Con la opción de gas protector, adicionalmente a los Ajustar el regulador de presión entre 1 y 1,2 bar, y elementos de mando y piezas indicados hasta conectar la bombona de nitrógeno al aparato con un ahora, están instalados también los siguientes...
El servicio al cliente solo puede ser realizado por el Abrir la tapa. fabricante, por BEGO o por personas autorizadas Soltar los 4 tornillos del aparato y extraer el por el fabricante/BEGO. módulo de lámparas (2) hacia arriba. Colocar el nuevo módulo de lámparas en secuencia...
Español ⋅ Otoflash Solución de averías En caso de producirse averías en su aparato o de La reparación sólo podrán realizarla talleres autori- que se le planteen preguntas, diríjase a su distri- zados por BEGO. buidor especializado en su localidad.
Page 61
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI Otoflash Italiano Otoflash...
Page 62
Italiano ⋅ Otoflash La documentazione di questo apparecchio costituisce parte integrante di quest'ultimo e deve essere venduta o ceduta insieme ad esso. • L'apparecchio è concepito esclusivamente per l'uso in laboratori odontoiatrici e strutture para- gonabili nel settore della ricerca, nelle aziende e nei centri di formazione.
Italiano ⋅ Otoflash Avvertenze generali Significato delle istruzioni per l'uso Conformemente alle norme rispettivamente in In caso di incertezze o difficoltà di comprensione su vigore, le presenti istruzioni per l'uso comprendono quanto riportato nelle istruzioni per l'uso, rivolgersi tutte le informazioni necessarie al funzionamento necessariamente al produttore.
Page 64
Italiano ⋅ Otoflash Convenzioni Le indicazioni riguardo pericoli residui, importanti PERICOLO consigli di funzionamento e istruzioni operative che Segnalazione di pericoli con rischio di ricorrono nelle presenti istruzioni per l'uso sono gravi lesioni fisiche o con pericolo di evidenziate dai seguenti simboli e avvertimenti.
Italiano ⋅ Otoflash Garanzia e responsabilità In linea generale trovano applicazione le nostre o con dispositivi di sicurezza e protezione difet- „Condizioni Generali di Contratto e Fornitura“. tosi Queste sono fornite al gestore al più tardi alla • Inosservanza delle istruzioni per l'uso relative a conclusione del contratto.
Italiano ⋅ Otoflash Avvertenze di sicurezza Particolari norme di sicurezza relative a questo apparecchio ATTENZIONE PERICOLO Pericolo di danni materiali Pericoli di elettroshock • Il filtro antipolvere dietro al display sul lato fron- Prima di qualsiasi intervento di pulizia tale dell'unità va mantenuto sempre pulito.
Italiano ⋅ Otoflash Descrizione dell'apparecchio Otoflash Otoflash è un'unità di polimerizzazione con luce luminosa molto intensa che raggiunge da 300 a 700 preposta all'indurimento con luce di materiali nm. Rispetto ad altre sorgenti luminose, questa plastici. È dotata di 2 lampade a lampo disposte in...
Italiano ⋅ Otoflash Parti fornite, parti soggette ad usura e accessori speciali Parti fornite Otoflash 100, 115, 230 VAC, 50/60 Hz....................... 26465 con: • Vasca di polimerizzazione con bloccante UVB 360N2 (2 pezzi) • Tubo flessibile di collegamento da 2,5 m a innesto rapido NW 7,2 •...
Italiano ⋅ Otoflash Dati tecnici Tensione nominale ......................100,115,230 Volt AC Frequenza nominale ........................50/60 Hz Potenza assorbita .......................... ca. 250 W Potenza scaricata dai lampi ......................ca. 200 W Frequenza flash ......................10 lampi al secondo Durata utile media dei tubi flash ....................ca. 250 ore Timer digitale ....................impostabile da 1 a 9999 lampi...
Italiano ⋅ Otoflash Messa in funzione Prima della messa in funzione è necessario impostare la giusta tensione presso il commutatore (12) presente sul lato posteriore. Passando da una temperatura ambiente fredda a calda (per es. in caso di trasporto in inverno) è necessario acclimatizzare l'unità...
Italiano ⋅ Otoflash Esercizio ‒ Funzionamento con timer Impostazione del timer L'unità viene inserita tramite interruttore di rete (1), la spia verde con dicitura "Ready" (7) si accende e sul display (4) viene visualizzato un valore composto da quattro cifre. Tale valore indica il numero di lampi.
Italiano ⋅ Otoflash Opzione Gas inerte Oltre agli elementi di comando finora visualizzati, Impostare il pressostato ad un valore compreso tra l'opzione Gas inerte prevede l'ulteriore installazione 1 e 1,2 bar e collegare l'unità alla bombola di azoto dei seguenti componenti: tramite il raccordo a innesto rapido (non incluso nella fornitura).
Servizio di assistenza clienti: Allentare le 4 viti nell'unità e rimuovere il modulo lampade (2) estraendolo verso l'alto. Solo i collaboratori del costruttore, di BEGO o Inserire quindi il nuovo modulo lampade persone incaricate dal costruttore/BEGO sono seguendo l'ordine inverso.
Italiano ⋅ Otoflash Soluzione dei problemi In caso di guasto o di domande specifiche sul Far effettuare l'intervento solo da officine proprio apparecchio, si prega di rivolgersi al proprio autorizzate BEGO! rivenditore locale. Linea di assistenza diretta: +49 (421) 2028 - (270 … 274)