Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 8) getragen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. zu empfehlen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung (siehe Seite 12) werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 Montagehinweise regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden (mindestens einmal jährlich). werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Maße (siehe Seite 10) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Durchflussdiagramm (siehe Seite 10) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 11) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Reinigung (siehe Seite 12) linien sind einzuhalten.
Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 8) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec l'hygiène corporelle. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable. chaude et froide. Entretien (voir pages 12) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- aucun dommage pendant le transport Après le ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- montage, tout dommage de transport ou de surface ment aux dispositions nationales ou régionales quant à ne pourra pas être reconnu. leur fonction (au moins une fois par an). • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 10) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Diagramme du débit (voir pages 10) concerné doivent être respectées.
English Adjustment (see page 8) Safety Notes To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Gloves should be worn during installation to prevent in combination with a continuous flow water heater is crushing and cutting injuries. not recommended. The product may only be used for bathing, hygienic Maintenance (see page 12) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal The check valves must be checked regularly according pressures. to EN 806-5 in accordance with national or regional Installation Instructions regulations (at least once a year). • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 10) damages. After it has been installed, no transport or Flow diagram (see page 10) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Spare parts (see page 11) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Cleaning (see page 12) countries must be observed. Operation (see page 9) • The diverter (type HC) installed in the bath mixer is designed as an anti-retraction device. For this reason, the lower edge of the diverter must be at least...
Dansk Forindstilling (se s. 8) Sikkerhedsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke undgå kvæstelser og snitsår. en varmvandsspærre. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service (se s. 12) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i udjævnes. overenstemmelse med nationale regler afprøves Monteringsanvisninger regelmæssigt (mindst en gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Målene (se s. 10) transportskader. Efter monteringen godkendes Gennemstrømningsdiagram transportskader eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 10) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Reservedele (se s. 11) og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Rengøring (se s. 12) land, skal overholdes. • Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, Brugsanvisning (se s. 9) er konstrueret som sikring mod retursugning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst 25 mm over det højst mulige snavsevandsniveau.
Page 6
Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
Page 7
SW 30 mm (17 Nm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
Page 8
60 °C 10 °C 0,3 MPa 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
Page 9
öffnen / ouvert / open / åbne schließen / fermé / close / lukke warm / chaud / hot / varmt kalt / froid / cold / koldt öffnen / ouvert / open / åbne schließen / fermé / close / lukke...