Page 1
BL 36200 (SA) BL 36200 (S) • fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje Brugsanvisning...
Page 2
1. Do not use the Back Pack Power Supply for oil, gasoline or other combustible substances. anything other than HiKOKI 36 V cordless power Failure to observe this may result in explosions, the tools specifi ed in the instruction manual, HiKOKI outbreak of fi...
Output will be halted to prevent damage cables when recharging outdoors. in the event of overloaded operations 6. All repairs to be requested to HiKOKI Authorized caused by the blades in cordless power Service Center. tools, etc., continuing. Resolve the •...
Pack Power Supply for the fi rst time after purchase, 3. There are cases in which output is halted if the Back contact your dealer or HiKOKI Authorized Service Pack Power Supply overheats. In this event, cease Center without using it.
0.5 kg Carrier 1.0 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. ● Charge indicator lamp indication CHARGING The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the Charge the back pack power supply before using as follows.
English Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights continuously While Lights charging (BLUE) Lights continuously Charging Lights Charge complete...
Supply from place to place. Do not carry the Back Pack Power Supply with the NOTE adapter, adapter cable or switch cable wrapped around Due to HiKOKI’s continuing program of research and the legs. development, the specifi cations herein are subject to CAUTION change without prior notice.
Page 8
Oberfl äche aufgestellt ist, um zu verhindern, dass er anges-chlossen ist, was zu Unfällen führen kann. er herunter fällt, oder umkippt. HiKOKI kann für keine Schäden haftbar ge-macht Wird das nicht beachtet, kann es zu Schaden führen. werden, die durch die Benutzung der rückentragbaren 12.
Page 9
Schalterkabel und das Kabel des Ladegerätes Ladegerät angegebenen Sollwerten regelmäßig. Falls Sie einen Schaden feststellen, entspricht. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit wenden Sie sich für Reparaturen an eine von HiKOKI direkten Stromversorgungen, Motorgeneratoren, autorisierte Service-Werkstatt. Spannungsverstärkern, oder irgend einer anderen Art •...
Page 10
Deutsch 2. Benutzt Stromversorgung für Akku- WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Elektrowerkzeuge (Modelle CG36DA/CG36DTA, AKKU CH3656DA, CS3630DA, RB36DA, CG36DL/ CG36DAL, CH36DL, CS36DL, RB36DL) Die rückentragbare Spannungsversorgung ist mit einer (1) Lesen Gebrauchsanleitungen für Schutzfunktion ausgestattet, um die Stromabgabe zu Elektrowerkzeuge, die benutzt werden sollen, vorher stoppen.
CH3656DA, CS3630DA, RB36DA, Überhitzung, oder andere Anomalien bemerken CG36DL/CG36DAL, CH36DL, sollten, stellen Sie die Benutzung ein und wenden CS36DL, RB36DL Sie sich an Ihren Händler oder an eine von HiKOKI • BL36200 (S) : Modelle CG36DL/CG36DAL, CH36DL, autorisierte Service-Werkstatt. CS36DL, RB36DL 4.
Stromadapter 0,5 kg Träger 1,0 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. (Standby-Status bei hoher Temperatur), prüfen Sie, LADEN ob die Akkustatuslampe auf dem Bedienfeld der rückentragbaren Spannungsversorgung rot leuchtet.
Deutsch ● Bezüglich der Temperatur und der Ladezeit der MONTAGE UND BETRIEB rückentragbaren Spannungsversorgung Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 3 Aktion Abbildung Seite angegeben. Ausziehrichtung Tabelle 3 des Ausgabekabels vom Hochleistungs- Ladegerät UC36YSL Stromversorgungsgerät Akku Anbringen des Trägers Ladespannung 36 V Anbringen des Tragegurtes...
Schrauben), mit denen der Träger befestigt ist, nicht Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung locker sind. Vergewissern Sie sich auch, dass der sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin Trageriemen sicher befestigt ist. gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen, dass sie zu Boden fällt, was Verletzungen oder einen...
électriques sans Une utilisation conjointe de l'équipement par deux fi l HiKOKI 36 V spécifi és dans le mode d'emploi, personnes peut provoquer des accidents. les catalogues HiKOKI ou les produits à connexion 13.
électrique sans fi l ou de chargeur et contactez un centre de maintenance agréé l’outil USB utilisé est coupée avant d’appuyer sur HiKOKI pour les faire réparer s'ils sont détériorés. l’interrupteur d’alimentation du tableau de commande • Si vous utilisez une rallonge, vérifi ez-la régulièrement pour recommencer à...
AVERTISSEMENT agréé HiKOKI sans poursuivre l'utilisation. Les précautions qui suivent doivent absolument être 4. Rangez le système de batterie à dos dans un endroit respectées pour éviter une fuite, une surchauff e, un hors de portée des enfants.
0,5 kg Support 1,0 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Placez le système de batterie à dos en position CHARGE horizontale et mettez-le en marche à l’aide de l’interrupteur latéral.
Français ● Indication de voyant de charge 3. Chargement Lors de l'insertion d'un adaptateur de Système de Les indications du voyant de charge seront indiquées batterie à dos dans le chargeur, le témoin de charge sur le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de s'allume en permanence en bleu.
Par suite du programme permanent de recherche et de (x2) du support ne sont pas desserrés avant de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire transporter le système d'alimentation à dos ou de le l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 21
La mancata osservanza di questa precauzione può utensili elettrici senza fi li HiKOKI 36 V specifi cati provocare danni. nel manuale di istruzioni, nei cataloghi HiKOKI o 12.
Page 22
Centro di Assistenza Se l’interruttore principale viene lasciato acceso, Autorizzato HiKOKI per la riparazione qualora vengano controllare che l’alimentazione all’utensile elettrico a rilevati danni. batteria o al dispositivo USB utilizzato sia spenta prima •...
Page 23
Italiano AVVERTENZA 3. Utilizzato come alimentatore USB (5 V CC) (1) Leggere prima il manuale di istruzioni del dispositivo Osservare assolutamente le seguenti precauzioni per USB da collegare. prevenire perdite dalla batteria, surriscaldamento e la (2) Prima dell’uso, controllare che il cavo USB da collegare formazione di fumo e incendio prima che si verifi...
Ⓐ, Ⓑ Ⓑ Alimentatore elevata capacità 6,3 kg Peso Adattatore di alimentazione 0,5 kg Supporto 1,0 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 25
Italiano Se la spia di stato della batteria è spenta, l’interruttore RICARICA dell'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino potrebbe essere spento. Caricare l'alimentazione tramite gruppo batteria a zaino Se l’interruttore dell'alimentazione tramite gruppo prima dell’utilizzo come segue. batteria a zaino è spento, scollegare l’adattatore e 1.
Italiano NOTA Utilizzo dell’alimentatore per Il tempo di carica può variare a seconda della alimentare utensili elettrici senza fi li temperatura ambiente e della tensione della fonte di Indicazioni spia di avvertenza alimentazione. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Indicazioni capacità...
Page 27
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 28
1. Gebruik de ruggedragen voeding niet voor iets Wanneer twee personen verschillende onderdelen anders dan de HiKOKI 36 V draadloze elektrische van de apparatuur vasthouden, bestaat er kans op een gereedschappen die zijn gespecifi ceerd in de onverwacht ongeluk.
23. Zet de ruggedragen voeding niet in de buurt van ruggedragen voeding. een verwarming of andere apparatuur die een hoge • Alle reparaties dient u door een offi cieel HiKOKI temperatuur afgeeft. servicecentrum te laten uitvoeren. Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op een Wanneer dit niet wordt gedaan, bestaat er kans op een elektrische schok, brand of een ongeluk.
Page 30
HiKOKI servicecentrum zonder het product verder te 3. Het is mogelijk dat de stroomuitvoer wordt gestopt als gebruiken.
0,5 kg Drager 1,0 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Plaats de ruggedragen voeding horizontaal en schakel OPLADEN deze in met de schakelaar aan de zijkant. Steek de batterij stevig in de acculader.
Page 32
Nederlands 3. Opladen ● Aanduiding van het oplaadcontrolelampje Wanneer een accu of adapter van de ruggedragen De aanduidingen van het oplaadcontrolelampje voeding oplader geplaatst, zijn zoals aangegeven in Tabel 2, al naar gelang de oplaadindicatielampje constant blauw oplichten. toestand van de oplader of de ruggedragen voeding. Wanneer ruggedragen voeding...
Nederlands 1. Vervoeren MONTAGE EN GEBRUIK U kunt de schouderriem over uw schouder leggen en de ruggedragen voeding op uw rug plaatsen, of u gebruikt Handeling Afbeelding Bladzijde de draaghandgreep om de ruggedragen voeding van de ene naar de andere plaats te vervoeren. Uitschuifbare richting van de Draag de ruggedragen voeding niet met de adapter, uitgang van het netsnoer uit de...
Page 34
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
Page 35
De lo contrario podrían producirse explosiones, 36 V de HiKOKI especifi cadas en el manual de incendios u otros accidentes. instrucciones, catálogos HiKOKI o productos de 14. No utilice la fuente de alimentación de mochila en conexión USB (CC 5 V).
Centro de herramienta eléctrica a batería o dispositivo USB Servicio Autorizado de HiKOKI si se observa algún utilizada está apagada antes de presionar el interruptor daño.
Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI sin utilizarla. enfríe lo sufi ciente. 4. Guarde la fuente de alimentación de mochila fuera del Las operaciones pueden reanudarse cuando se haya alcance de los niños.
Page 38
Adaptador de corriente 0,5 kg Carrier 1,0 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. NOTA CARGA Si el testigo indicador de carga del cargador parpadea en rojo (estado de espera de alta temperatura) cuando Cargue la fuente de alimentación de mochila antes de su...
Español ● Indicación de la lámpara indicadora de carga Cuando la fuente de alimentación de mochila se ha cargado completamente, el testigo indicador de carga Las indicaciones de la lámpara indicadora de carga serán las mostradas en la Tabla 2, según el estado del se iluminará...
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo levántela con suavidad. No la coja nunca por ninguno de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio de los cables. sin previo aviso.
Page 41
óleo, 1. Use a Fonte de Alimentação de Mochila apenas gasolina ou outras substâncias combustíveis. com ferramentas elétricas sem fi os HiKOKI 36 V Caso contrário, pode resultar em explosões, incêndios especifi cadas no manual de instruções, catálogos ou outros acidentes.
Se o interruptor principal for deixado ligado, certifi que- do carregador e contacte o centro de assistência se de que a alimentação para a ferramenta eléctrica autorizado da HiKOKI para reparações caso sejam sem fi os ou dispositivo USB a ser utilizado está detectados danos.
Page 43
As operações podem ser retomadas após ter a compra, contacte o concessionário ou o centro de arrefecido. assistência autorizado da HiKOKI sem a utilizar. Além disso, cumpra as precauções seguintes. 4. Armazene a fonte de alimentação de mochila num AVISO local fora do alcance das crianças.
0,5 kg Pega 1,0 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. NOTA RECARGA Se a luz do indicador de carga do carregador acender a vermelho (estado de espera a alta temperatura) Carregue a fonte de alimentação de mochila antes da...
Português ● Indicação da lâmpada do indicador de carga Quando a bateria ou a fonte de alimentação de mochila fi car completamente carregada, a luz do indicador de As indicações da lâmpada do indicador de carga serão carga começa a piscar a verde. (Consulte Tabela 2) as mostradas na Tabela 2, de acordo com o estado do carregador ou da fonte de alimentação portátil.
HiKOKI, as especifi cações aqui suavemente. Nunca pegue pelos cabos. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Caso contrário, pode resultar na queda provocando ferimentos ou danos.
Page 47
1. Använd inte Ryggburet Batteripack för något från kemiska gaser eller på platser där den kan annat än trådlösa verktyget HiKOKI 36 V som utsättas för sand, smuts eller damm. beskrivs i bruksanvisningen, HiKOKI-kataloger Om detta inte observeras kan det leda till överhettning,...
Page 48
(2) Kontrollera att USB-kabeln som ska anslutas inte är kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för skadad innan den används. reparationer om några skador upptäcks. Om detta inte observeras kan det leda till att rök eller •...
Page 49
ögonen, skölj noga med rent vatten utan att ANVÄNDNINGSOMRÅDEN gnida och kontakta omedelbart en läkare. Om det lämnas utan åtgärd kan det resultera i skador ○ Strömkälla för HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg på ögonen. • BL36200 (SA) : modeller CG36DA/CG36DTA, 2.
0,5 kg Bärsele 1,0 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Om Ryggburet Batteripack statuslampa är AV, kan det BATTERILADDNING hända att brytaren på Ryggburet Batteripack slås AV.
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för det Anslutning av ryggburna batteripacket strömförsörjningens och Temperaturer och laddningstider blir som visas i adapterns kontakter Tabell 3. Exempel som visar hur man använder armbandet Tabell 3 Huvudbrytare Laddare UC36YSL Batteri Strömbrytare Laddningsspänning 36 V Laddning av högkapacitetsaggregatet...
Page 52
FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANMÄRKNING Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 53
1. Anvend kun batteri-rygsækken til elektriske akku- Overholdes dette ikke, kan det muligvis resultere i værktøjer af typen HiKOKI 36 V, som er angivet i eksplosioner, brandudvikling eller andre ulykker. betjeningsvejledningen, HiKOKI-katalogerne eller 14. Brug ikke batteri-rygsækken på steder hvor den USB-forbindelsesprodukter (5 V jævnstrøm).
Page 54
Vent indtil batteri-rygsækken er kølet 6. Alle reparationer skal udføres af et HiKOKI- af, før du genoptager arbejdet. godkendt servicecenter. • Modifi cer ikke batteri-rygsækken. • Alle reparationer skal udføres af et HiKOKI-godkendt servicecenter.
Page 55
2. Der er tilfælde, hvor strømudgangen standses, batteri-rygsækken for første gang efter anskaff elsen, hvis batteri-rygsækken udsættes for en voldsom skal du kontakte din forhandler eller et HiKOKI- belastning. I dette tilfælde skal du slukke for strømmen godkendt servicecenter uden at bruge den.
Strømadapter 0,5 kg Bærenhed 1,0 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 3. Opladning OPLADNING Når der isættes en adapter for batteri-rygsækken i opladeren, vil indikatorlampen for opladning konstant Oplad batteri-rygsækken som følger før anvendelse.
Page 57
Dansk Tabel 2 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Før opladning Sat til strømkilde (RØD) Lyser vedvarende Under Lyser opladning (BLÅ) Lyser vedvarende Opladning Lyser Indikatorlampe slut (GRØN) (Kontinuerlig brummelyd: Ca.
BEMÆRK Bær ikke batteri-rygsækken adapteren, Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan adapterkablet eller kontaktkablet viklet rundt om bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående benene. varsel. FORSIGTIG ○ Når du løfter batteri-rygsækken op, skal du holde den i skulderremmen eller bæreenhedens håndtag, og løfte...
Page 59
15. Ikke ta fra hverandre, reparer eller modifi ser den koblet til, og det kan føre til ulykker. ryggbårne batteripakken. HiKOKI kan ikke holdes ansvarlig for noen skader som Manglende overholdelse av dette kan føre til inntreff er på grunn av bruk av ryggbåren batteripakke overoppheting, brann, elektrisk støt eller personskade.
Page 60
Ved lading utendørs må man bruke skjøteledning som Blinker rødt Strømforsyningen vil bli stoppet for er godkjent for utendørs bruk. 6. Alle reparasjoner må utføres av et HiKOKI- å hindre skader på grunn av bruk godkjent servicesenter. med overbelastning fra knivene i batteridrevne verktøy osv.
Page 61
I så fall skal du slå av strømmen og løse kontakt din forhandler eller et HiKOKI-godkjent problemet som fører til for stor last. servicesenter.
Norsk STANDARD TILBEHØR ANVENDELSE ○ Strømforsyning for HiKOKI batteridrevne verktøy I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør • BL36200 (SA) : modell CG36DA/CG36DTA, CH3656DA, som er listet opp på side 156. CS3630DA, RB36DA, CG36DL/ Standard tilbehør kan endres uten varsel.
Page 63
Norsk Tabell 2 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Før lading Koblet inn i strømkilden (RØD) Lyser kontinuerlig Mens lading Lyser pågår (BLÅ) Lyser kontinuerlig Lyser Lading ferdig (GRØNN) (Kontinuerlig summelyd: omtrent 6 Ladeindikatorlampe sekunder)
Norsk ○ Ikke oppbevar den ryggbårne batteripakken nær åpen Bruke strømforsyningen til å gi fl amme. strøm til USB-enheter Manglende overholdelse av dette kan medføre Forhindre kortslutninger når overoppheting eller brann. strømforsyningen ikke er i bruk ○ Ikke oppbevar den på gårdsplasser eller andre steder der den kan bli utsatt for regn, eller på...
Page 65
Se, että kaksi henkilöä pitää kiinni laitteiston eri osista, VAROITUS saattaa johtaa yllättäviin onnettomuuksiin. 1. Älä käytä selkäreppu-akkua minkään muiden 13. Älä lataa tai käytä selkäreppu-akkua puulastujen, kuin sellaisten HiKOKI 36 V:n akkukäyttöisten helposti syttyvien kaasujen, öljyn, bensiinin tai sähkötyökalujen kanssa, jotka eritelty muiden syttymisherkkien aineiden läheisyydessä.
Page 66
Suomi 22. Varo sähköiskuja 7. Jos havaitset ulkomuodon muutoksia tai vaurioita Älä koske laturin virtapistokkeeseen tai selkäreppu- laturin ulkopinnalla, lopeta toiminnot välittömästi akun liitinnapoihin märillä käsillä. Tämän ohjeen yhteyttä HiKOKIn valtuuttamaan noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuihin. huoltokeskukseen. 23. Älä aseta selkäreppu-akkua lämmittimien tai muiden korkeita lämpötiloja säteilevien laitteiden lähelle.
Page 67
Suomi Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa HUOMAUTUS LITIUM-IONI- johtaa akun halkeamiseen tai myrkyllisten aineiden PARISTOSTA vapautumiseen. VARO Selkäreppu-akku on varustettu suojatoiminnolla, joka 1. Jos selkäreppu-akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, pysäyttää virran, jotta sisäänrakennetun litium-ioni-akun älä hankaa niitä vaan huuhtele ne perusteellisesti puhtaalla käyttöikää...
Page 68
Suuren kapasiteetin teho 6,3 kg Paino Virtasovitin 0,5 kg Kannatin 1,0 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. LATAUS Lataa selkäreppu-akku ennen käyttöä seuraavasti. 1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan. laturin pistoke liitetään pistorasiaan, latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
Page 69
Suomi Taulukko 2 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 Ennen Vilkkuu Kytketty virtalähteeseen sekunniksi) latausta (PUNAINEN) Palaa jatkuvasti Palaa Ladattaessa (SININEN) Palaa jatkuvasti Lataus Palaa Latauksen suoritettu (VIHREÄ) merkkivalo (Jatkuva merkkiääni: noin 6 sekuntia) (PUNAINEN/ Reppuvirtalähde on SININEN/...
○ Kun nostat selkäreppu-akun ylös, pidä siitä kiinni olkahihnasta tai kannatinkahvasta ja nosta sitä HUOMAA varovaisesti. Älä koskaan nosta sitä johdoista. Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri johtaa sen putoamiseen ja aiheuttaa loukkaantumisia ilmoitusta.
Page 71
Τροφοδοσίας ή τον εξοπλισμό με τον οποίο είναι πτώση ή το αναποδογύρισμά του. συνδεδεμένος, οδηγώντας σε ατυχήματα. Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να Η HiKOKI δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για προκύψει βλάβη. οποιαδήποτε ζημία που έλαβε χώρα μέσω της 12. Εργασία...
Page 72
Χρησιμοποιείτε μόνο τον επαναφορτιστή μπαταρίας καλώδιο του διακόπτη ή με το καλώδιο του που καθορίζεται στο εγχειρίδιο οδηγιών ή στους επαναφορτιστή. καταλόγους της HiKOKI. Η χρήση μη καθορισμένων Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να επαναφορτιστών μπαταρίας μπορεί να επιφέρει την προκύψει τραυματισμός.
Page 73
Η έξοδος ηλεκτρικού ρεύματος θα οποιαδήποτε λειτουργία και επικοινωνήστε φωτισμός σταματήσει σε αυτήν την περίπτωση με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής στο κόκκινο ώστε να αποφευχθεί βλάβη λόγω Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI. υψηλής θερμοκρασίας. Περιμένετε μέχρι το Εφεδρικό ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πακέτο Τροφοδοσίας να κρυώσει...
συσσωρευτούν ροκανίδια ή σκόνη, και ξεχωρίστε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης το από τα μεταλλικά αντικείμενα (βίδες, καρφιά, (Σέρβις) της HiKOKI χωρίς να το χρησιμοποιήσετε. κλπ.) 4. Αποθηκεύστε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας σε 2. Μη βάζετε καρφιά μέσα στο Εφεδρικό Πακέτο...
Τροφοδοσία μεγάλης χωρητικότητας 6,3 κιλά Βάρος Αντάπτορας τροφοδοσίας 0,5 κιλά Φορέας 1,0 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Αν ο διακόπτης του εφεδρικού πακέτου...
Page 76
Ελληνικά Πίνακα 2 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Πριν τη Αναβοσβήνει Συνδεδεμένο στην πηγή για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) τροφοδοσίας Ανάβει συνεχώς Κατά τη Ανάβει φόρτιση (ΜΠΛΕ) Ανάβει συνεχώς Ολοκλήρωση Ανάβει...
Page 77
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ BL36200 (SA) ○ Όταν σηκώνετε το Εφεδρικό Πακέτο Τροφοδοσίας, Σχέση μεταξύ προσαρμογέα και κρατήστε το από τον ιμάντα του ώμου ή από τη ηλεκτρικών εργαλείων μπαταρίας λαβή του φορέα και ανασηκώστε το απαλά. Μην το σηκώνετε ποτέ με κανένα από τα καλώδια. BL36200 (S) Σε...
Page 78
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Page 79
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić 1. Nie należy używać Zasilania plecakowego do do uszkodzenia. jakichkolwiek innych urządzeń niż bezprzewodowe 12. Prace wykonywane za pomocą wyposażenia narzędzia HiKOKI 36 V określone w instrukcji bezprzewodowego podłączonego do zasilania obsługi, katalogach HiKOKI produktach plecakowego mogą...
ładowarki i kontaktować się z autoryzowanym na panelu przełącznika pozostanie w położeniu punktem serwisowym HiKOKI celem wykonania włączenia. napraw w przypadku wykrycia uszkodzeń. Jeżeli wyłącznik główny pozostanie włączony • Jeżeli używany jest przedłużacz należy go regularnie sprawdzić,...
Page 81
Polski 3. Zastosowanie jako zasilacz USB (PRĄD STAŁY Należy przedsięwziąć również następujące środki 5 V) ostrożności. (1) Przed podłączeniem urządzenia USB przeczytać jego OSTRZEŻENIE instrukcję obsługi. Bezwzględnie należy przestrzegać poniższych (2) Przed użyciem sprawdzić, czy kabel USB, który zaleceń celem zapobieżenia wyciekom z baterii, będzie podłączony nie jest uszkodzony.
Page 82
Dołączony typ adaptera (strona 156) Ⓐ, Ⓑ Ⓑ Duża pojemność 6,3 kg Waga Zasilacz 0,5 kg Nośnik 1,0 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 83
Polski UWAGA ŁADOWANIE Jeżeli kontrolka wskaźnika ładowania ładowarki miga na czerwono (wysoka temperatura stanu gotowości), Przed użyciem należy naładować zasilanie plecakowe w gdy zasilacz jest włożony do ładowarki, sprawdź, czy następujący sposób. kontrolka stanu akumulatora na panelu sterowania 1. Podłączyć przewód zasilania ładowarki...
Page 84
Polski ○ Kiedy lampka kontrolna miga szybko na purpurowo KONSERWACJA I KONTROLA (co 0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – OSTRZEŻENIE usunąć je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie Zawsze podczas wykonywania przeglądu stwierdzona, istnieje prawdopodobieństwo, że doszło czyszczenia oraz podczas przechowywania zasilania...
Page 85
UWAGA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Page 86
Hátitáska FIGYELMEZTETÉS energiaellátás eszközt faforgács, gyúlékony gáz, 1. Ne használja a Hátitáska energiaellátás a HiKOKI olaj, benzin vagy egyéb éghető anyag közelében. 36 V vezeték nélküli szerszámok kivételével, Ennek fi gyelmen kívül hagyása robbanáshoz, tűz amelyek a használati útmutatóban, a HiKOKI kitöréséhez vagy egyéb balesetekhez vezethet.
3. Felhasználás USB tápfeszültségként (DC 5 V) az adapter kábelt, a kapcsoló kábelt és a töltő (1) Először olvassa el a csatlakoztatni kívánt USB eszköz kábelt, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos HiKOKI használati utasítását. szervizközponttal, ha valamilyen sérülést fedezett fel, (2) Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt USB...
Page 88
A következő óvintézkedéseket is vegye fi gyelembe. utáni első használatbavételkor, lépjen kapcsolatba FIGYELMEZTETÉS kereskedővel vagy hivatalos HiKOKI Folyamatosan fi gyelje a következőket, mielőtt az szervizközponttal, és ne használja az eszközt. akkumulátor szivárgás, túlmelegedés, füst vagy tűz 4. Olyan helyen tárolja a Hátitáska energiaellátás kitörés megtörténne.
Nagykapacitású tápfeszültség 6,3 kg Súly Tápfeszültség adapter 0,5 kg Hordszíj 1,0 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. akkor lehet, hogy hátitáska energiaellátás TÖLTÉS tápfeszültség kapcsoló KI van kapcsolva.
Page 90
Magyar 2. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Villog Csatlakoztatva az ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Töltés előtt (VÖRÖS) áramforráshoz Folyamatosan világít Töltés Világít közben (KÉK) Folyamatosan világít Töltés Világít befejeződött (ZÖLD) (Folyamatos hangjelzés: kb. 6 Töltésjelző...
Page 91
○ A Hátitáska energiaellátás eszköz szállítása és MEGJEGYZÉS mozgatása előtt győződjön meg arról, hogy a M5 A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja csavarok (4 csavar) és a gombfejű csavarok (2 csavar) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes nem lazák. Győződjön meg arról is, hogy a hordszíj bejelentés nélkül változhatnak.
Page 92
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k výbuchu, nářadím HiKOKI 36 V uvedeným v návodu k vzniku požáru nebo jiným nehodám. obsluze, katalozích HiKOKI nebo s výrobky 14. Nepoužívejte napájení typu Back Pack v místech připojenými přes USB (DC 5 V).
Page 93
V případě poškozený. zjištění poškození kontaktujte Autorizované středisko Při nedodržení těchto pokynů může dojít vzniku kouře společnosti HiKOKI a nechte provést opravu. či požáru. • Pokud používáte prodlužovací kabely, pravidelně je (3) Když se zařízení USB nepoužívá, uzavřete jeho kontrolujte a v případě...
Page 94
3. V některých případech se ukončí činnost výstupu, napájení nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo pokud je napájení typu Back Pack zatíženo příliš Autorizované středisko společnosti HiKOKI. velkým zatížením. V takovém případě ukončete 4. Skladujte napájení typu Back Pack na místě mimo provoz a umístěte zařízení...
0,5 kg Nosič 1,0 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Když se napájení typu Back Pack plně nabije, NABÍJENÍ rozsvítí se kontrolka nabíjení nepřetržitě zeleně. (Viz Tabulku 2) Před...
Čeština Tabulka 2 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí bez přestávky. Během Svítí nabíjení (MODRÁ) Stále svítí Kontrolka Nabíjení Svítí nabíjení dokončeno (ZELENÁ) (Nepřetržitý...
Page 97
Back Pack na záda, nebo POZNÁMKA použijte držadlo nosiče. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Nepřenášejte napájení typu Back Pack s adaptérem, programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry kabelem adaptéru nebo kabelem spínačů zamotaným podléhat změnám bez předchozího upozornění. mezi nohama. POZOR ○...
Page 98
şarj kılavuzunda, HiKOKI kataloglarında veya USB etmeyin. bağlantı ürünlerinde (DC 5 V) belirtilen HiKOKI Bu uyarıya uyulmaması patlamaya, yangın çıkmasına 36 V kablosuz elektrikli aletleri dışında herhangi veya kazalara neden olabilir. bir şey için kullanmayın.
Page 99
• Sırtta Taşınan Güç Ünitesinin üzerinde değişiklik Şarj cihazının Sırtta Taşınan Güç Ünitesi üzerindeki yapmayın. elektrik fi şine veya konektör terminallerine ıslak elle • Tüm onarımlar Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'nden dokunmayın. Aksi halde elektrik çarpabilir. talep edilmelidir. 23. Sırtta Taşınan Güç Ünitesini ısıtıcıların veya Aksi halde kazalar veya yaralanmalar meydana yüksek...
Page 100
ıklar fark ederseniz, üniteyi kullanmadan 3. Sırtta Taşınan Güç Ünitesi aşırı ısındığı zaman güç yetkili satıcınıza veya Yetkili HiKOKI Servis Merkezine çıkışının durdurulduğu bazı durumlar vardır. Bu başvurun. durumda, üniteyi kullanmaya son verin ve doğrudan 4.
Ⓐ, Ⓑ Ⓑ Geniş kapasiteli güç 6,3 kg Ağırlık Güç adaptörü 0,5 kg Taşıyıcı 1,0 kg HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Sırtta taşınan güç ünitesinin anahtarı KAPALI ŞARJ ETME konumdaysa, adaptörü...
Page 102
Türkçe Tablo 2 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) Sürekli yanar. Yanar Şarj sırasında (MAVİ) Şarj Sürekli yanar. Şarj Yanar gösterge tamamlandığında (YEŞİL) lambası (Sürekli zil sesi: yaklaşık 6 saniye) (KIRMIZI / Sırtta taşınan güç...
Page 103
Sırtta Taşınan Güç Ünitesini asla adaptöründen, adaptör kablosundan veya ayakların etrafına sarılı anahtar kablosundan çekerek taşımayın. İKAZ HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına ○ Sırtta Taşınan Güç Ünitesini yerden kaldıracağınız bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden zaman, omuz kayışından...
Page 104
HiKOKI 36 V specifi cate în manualul Când diferitele părţi ale echipamentului sunt ţinute de instrucţiuni, cataloagele HiKOKI două persoane, se poate ajunge la accidente neaşteptate. produsele de conectare USB (CD 5 V).
Page 105
în poziţia pornit. sau cablul de la încărcător şi contactaţi Centrul de Dacă întrerupătorul principal este lăsat pornit, servicii autorizate HiKOKI pentru reparaţii, în cazul verifi caţi pentru a confi rma că puterea sculei electrice descoperirii unor deteriorări.
Page 106
Back pack (tip Respectaţi, de asemenea, următoarele măsuri de rucsac) după achiziţionare, contactaţi distribuitorul precauţie. dvs. sau Centrul de servicii autorizate HiKOKI, fără AVERTISMENT să-l utilizaţi. Respectaţi următoarele întocmai pentru a preveni 4. Depozitaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) într-un scurgerile acumulatorului, supraîncălzirea şi emiterea...
Page 107
0,5 kg Rucsac 1,0 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Când conectaţi ștecărul încărcătorului la o priză, ÎNCĂRCARE indicatorul luminos de încărcare va clipi în culoarea roșie (la intervale de 1 secundă).
Page 108
Română 2. Introduceţi adaptorul de la alimentatorul Back Dacă întrerupătorul alimentatorului Back pack (tip pack (tip rucsac) în încărcător. rucsac) este OPRIT, deconectaţi adaptorul şi porniţi Aşezaţi alimentatorul Back pack (tip rucsac) în întrerupătorul înainte de a reintroduce adaptorul. poziţie orizontală şi porniţi-l de la întrerupătorul de pe 3.
Page 109
Ca urmare a programului continuu de cercetare și ţinându-l de cureaua de umăr sau de mânerul de la dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi rucsac. Nu îl ridicaţi niciodată ţinându-l de vreunul modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 110
Neupoštevanje tega lahko vodi do pregrevanja, kar vodi do nesreč. izbruha požara, škode ali poškodb. HiKOKI ne more biti odgovoren za kakršnekoli škode, 15. Razstavljanje, popravila spreminjanje ki bi nastale ob uporabi priključka za nahrbtno baterijo priključka za nahrbtno baterijo ni dovoljeno.
6. Vsa popravila je treba nasloviti na HiKOKI-jev pooblaščeni servisni center. Utripanje Izhodna moč se zaustavi, da prepreči • Spreminjanje priključka nahrbtno baterijo rdeče...
Page 112
Z delovanjem se vonj, pregrevanje ali druge nepravilnosti, se obrnite lahko začne šele potem, ko se je ohladil. na vašega prodajalca ali HiKOKI-jev pooblaščeni Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe. servisni center, ne da bi ga uporabljali.
Slovenščina STANDARDNA OPREMA Vijak M5 Zraven glavnega orodja (1) vsebuje paket pribor napisan Glavno stikalo na strani 156. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Stikalo za vklop UPORABA Opozorilna lučka ○ Napajanje za HiKOKIjeva brezžična električna orodja • BL36200 (SA) : modeli CG36DA/CG36DTA, CH3656DA, CS3630DA, RB36DA, Stikalo indikatorja preostale energije baterije CG36DL/CG36DAL, CH36DL,...
Page 114
Slovenščina Tabela 2 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Nenehno sveti Sveti polnjenjem (MODER) Nenehno sveti Kontrolna Polnjenje Sveti lučka končano (ZELEN) (Neprekinjeno brenčanje: okoli 6 sekund)
Page 115
Slovenščina POZOR OPOMBA ○ Adapter Ⓐ ○ Ne shranjujte na dosegu otrok ali na mestu, kjer se ga Uporabite Adapter Ⓐ pri uporabi priključka za z lahkoto prestavi. nahrbtno baterijo z modeli CG36DA/CG36DTA, ○ Ne shranjujte na mestih, ki so izpostavljena drastičnim CH3656DA, CS3630DA ali RB36DA.
Page 116
36 V uvedené v návode na používanie, katalógoch Ak budú rôzne položky na zariadení držať dvaja ľudia, HiKOKI alebo v rámci výrobkov s pripojením môže to viesť k neočakávaným nehodám. prostredníctvom USB (5 V jednosm.). 13. Prenosný akumulátorový blok nenabíjajte ani Iné, ako špecifi...
Page 117
(2) Pred použitím skontrolujte a uistite sa, že USB kábel, autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. ktorý chcete pripojiť nie je poškodený. • Ak používate predlžovacie káble, pravidelne ich Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k roztrhnutiu kontrolujte a v prípade objavenia poruchy ich vymeňte.
Page 118
V takom prípade prerušte iné nezvyčajnosti, kontaktujte svojho predajcu alebo používanie a zariadenie umiestnite na dobre vetranom autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI a mieste mimo priameho slnečného žiarenia, aby zariadenie nepoužívajte. dostatočne vychladlo. Po vychladnutí môžete obnoviť...
Page 119
Sieťový adaptér 0,5 kg Nosník 1,0 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. stavu batérie na ovládacom paneli prenosného NABÍJANIE akumulátorového bloku nesvieti červenou farbou.
Slovenčina Tabuľka 2 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti neprerušovanie Počas Svieti nabíjania (MODRÁ) Svieti neprerušovanie Nabíjanie je Svieti Kontrolka dokončené (ZELENÁ) (Nepretržitý zvuk signalizácie: približne nabíjania 6 sekúnd) (ČERVENÁ/...
Page 121
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja akumulátorového bloku skontrolujte a uistite sa, že v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu skrutky M5 (4 skrutky) a regulačné skrutky (2 skrutky), uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho ktoré sú pripevnené k nosníku nie sú uvoľnené. Takisto upozornenia.
пожар или други инциденти. ръководството за експлоатация, каталозите 14. Не използвайте акумулаторната раница на HiKOKI или USB устройства (DC 5 V). места, където може да бъде изложена на соли, Употребата с различни от посочените продукти газообразни химикали, пясък, прах или други...
Page 123
Не пипайте щепсела на зарядното устройство и • За всички ремонтни работи трябва да се обръщате свързващите клеми на акумулаторната раница с към оторизиран сервизен център на HiKOKI. мокри ръце. В противен случай има риск от токов В противен случай има риск от инциденти или...
Page 124
закупуването й, не я използвайте, а се свържете Също така спазвайте следните предпазни мерки. с магазина или с оторизиран сервизен център на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ HiKOKI. Задължително спазвайте следните мерки, за да 4. Съхранявайте акумулаторната раница на място, избегнете течове, прегряване, поява на дим или...
Page 125
Тегло Захранващ адаптер 0,5 kg Самар 1,0 kg ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие. ВНИМАНИЕ ЗАРЕЖДАНЕ Не използвайте електрическият кабел, ако е повреден. Незабавно го подменете. Преди употреба заредете акумулаторната раница, 2.
Page 126
Български ЗАБЕЛЕЖКА 3. Зареждане Ако светоиндикаторът за заряд на зарядното Когато поставяте адаптера на акумулаторната устройство премигне в червено (режим на готовност раница в зарядното устройство, светоиндикаторът на висока температура), когато адаптерът е за заряд ще свети непрекъснато в синьо. поставен...
Page 127
Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Действие Фигура Страница Когато проверявате, почиствате или прибирате акумулаторната раница, превключвателят на Посока за изваждане захранването трябва да е изключен, адаптерът на изходящия кабел от трябва да е разкачен от безжичния електрически висококапацитетната...
Page 128
аксесоари на безопасно и сухо място. ВНИМАНИЕ При използването и поддръжката на електрически инструменти трябва да се спазват правилата и стандартите за безопасност на всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие.
Page 129
Nepoštovanje ovoga može da dovede do pregrejavanja, HiKOKI ne može da se smatra odgovornim za bilo kakve do izbijanja požara, štete ili povrede. štete koje nastanu usled korišćenja dovoda zadnjeg 15. Nemojte da demontirate, opravljate ili menjate napajanja pakovanja sa nenavedenim proizvodima.
Page 130
Trepće u Izlaz će biti zaustavljen kako bi se sprečila 6. Sve popravke treba da se zatraže od HiKOKI crvenoj boji šteta u slučaju operacija pregrejavanja ovlašćenog servisnog centra. izazvanim od strane sečiva u bežičnim •...
Page 131
Operacije mogu da se nastave kontaktirajte svog prodavca ili HiKOKI ovlašćeni servisni nakon što se ohladi. centar pre nego što ga koristite. Takođe obratite pažnju na sledeće mere opreznosti. 4. Čuvajte dovod zadnjeg napajanja pakovanja na lokaciji UPOZORENJE van dodira dece.
Page 132
Napajanje adaptera 0,5 kg Nosač 1,0 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Ako je status baterije lampice ISKLJUČEN, prekidač PUNJENJE dovoda zadnjeg napajanja pakovanja je možda ISKLJUČEN.
Page 133
Srpski Tabela 2 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Pre punjenja Uključen u izvor napajanja (CRVENA) Neprestano svetli Tokom Svetli punjenja (PLAVA) Neprestano svetli Punjenje je Svetli Lampica završeno (ZELENA) indikatora (Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi) punjenja...
Page 134
Nepoštovanje ovoga može da dovede do toga da se Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije ispusti, što može da izazove povredu ili štetu. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama ○ Proverite da M5 šrafovi (4 šrafa) i dugme zavrtnjeva bez prethodnog obaveštenja.
Page 135
1. Nemojte koristiti prijenosno napajanje za ništa pijeska, prljavštine ili prašine. drugo osim za HiKOKI 36 V bežične električne Nepoštivanje toga može dovesti do pregrijavanja, uređaje navedene u uputama, HiKOKI katalozima ili izbijanja požara, oštećenja ili ozljede.
Nepoštivanje toga može rezultirati izbijanjem dima ili • Provjerite kabel za napajanje, kabel adaptera, kabel požara. prekidača ili kabel punjača redovito, i obratite se HiKOKI (3) Zatvorite USB priključak s gumenim poklopcem kada ovlaštenom servisu za popravak u slučaju da otkrijete nije u uporabi.
Page 137
VRSTE PRIMJENE dobavljaču ili HiKOKI ovlaštenom servisu, bez korištenja istog. ○ Napajanje za HiKOKI bežične električne alate 4. Čuvajte prijenosno napajanje na mjestu izvan dohvata •...
Page 138
Adapter napajanja 0,5 kg Nosač 1,0 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. NAPOMENA PUNJENJE Ako lampica indikatora punjača treperi crveno (status stanja visoke temperature) kada je adapter umetnut Napunite prijenosno napajanje prije uporabe kako slijedi u punjač, provjerite da statusna lampica baterije na...
Page 139
Hrvatski ● Što se tiče temperature i vremena punjenja prijenosnog Spajanje konektora za napajanje i napajanja. konektora adaptera Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 3. Primjeri koji pokazuju kako koristiti Tablica 3 traku za ruku Punjač Glavni prekidač UC36YSL Baterija Prekidač...
Page 140
POZOR U radu i održavanju električnih alata, propisi o sigurnosti i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju poštovati. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 141
якого його підключено, що, у свою чергу, може стати пошкодження. причиною нещасних випадків. 12. Роботу, яка виконується із під’єднанням Компанія HiKOKI не несе відповідальності за будь- акумуляторного обладнання до універсального які збитки, які виникли внаслідок використання акумулятора ранцевого типу, повинна універсального акумулятора ранцевого типу із...
шланговою ізоляцією. типу поблизу нагрівачів або іншого обладнання, 6. З приводу будь-яких ремонтів слід звертатися яке випромінює сильне тепло. до уповноваженого сервісного центру HiKOKI. Недотримання цієї вимоги може стати причиною • Не здійснюйте жодних модифікацій універсального ураження електричним струмом, займання або...
Page 143
Українська 2. Використовується як джерело живлення для ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ акумуляторних електроінструментів (моделі ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ CG36DA/CG36DTA, CH3656DA, CS3630DA, RB36DA, CG36DL/CG36DAL, CH36DL, CS36DL, АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ RB36DL) (1) Перш ніж підключати електроінструменти, Універсальний акумулятор обладнано захисною функцією ознайомтеся із відповідними посібниками до них. блокування...
Page 144
CH3656DA, CS3630DA, RB36DA, виникають інші незвичні ознаки, не використовуйте CG36DL/CG36DAL, CH36DL, CS36DL, акумулятор і зверніться до свого дилера або в RB36DL уповноважений сервісний центр HiKOKI. • BL36200 (S) : моделі CG36DL/CG36DAL, CH36DL, 4. Зберігайте універсальний акумулятор ранцевого CS36DL, RB36DL типу в місці, недоступному для дітей.
Ⓑ Акумулятор великої ємності 6,3 кг Вага Адаптер живлення 0,5 кг Ранець 1,0 кг ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. ● Показання індикатора заряджання ЗАРЯДКА Показання індикатора заряджання надано в...
Page 146
Українська Таблиця 2 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Не висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Підключено до джерела (Вимикається на 0,5 секунди) зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) живлення Висвічується постійно Під час Висвічується зарядки (СИНІЙ) Висвічується постійно Зарядка Висвічується Індикатор закінчена (ЗЕЛЕНИЙ) (Безперервний...
Page 147
акумулятора та, відповідно, до травм чи пошкодження. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює ○ Перш ніж перевозити або переносити універсальний HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися акумулятор ранцевого типу, обов’язково перевірте без попередження. затяжку гвинтів М5 (4 шт.) та ручних гвинтів (2 шт.), якими...
Page 148
блок ни с какими другими устройствами, освещено. кроме аккумуляторных электроинструментов Использование аккумуляторного переносного HiKOKI 36 V, указанных в руководстве по блока в темных местах может привести к эксплуатации и каталогах HiKOKI, а также несчастным случаям. изделий с USB-соединением (5 В пост. тока). 11. При...
Page 149
только те принадлежности и оставаться за пределами рабочей области. приспособления, которые указаны в руководстве Убедитесь, что люди, которые не участвуют в по эксплуатации или в каталогах HiKOKI. работе, не контактируют с аккумуляторным 20. Используйте только специальное зарядное переносным блоком, сетевым кабелем, кабелем...
Page 150
немедленно прекратите работу и обратитесь красным повреждения от высокой температуры. в уполномоченный сервисный центр Подождите, пока аккумуляторный компании HiKOKI. переносной блок не охладится, перед возобновлением работы. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ Мигает Подача питания прекратится для красным предотвращения повреждения в случае работы с перегрузкой, 1.
Page 151
случае коррозии, неприятного запаха, перегревания или других нарушений, появившихся при использовании аккумуляторного переносного блока в первый раз после покупки, обратитесь к дилеру или в уполномоченный сервисный центр компании HiKOKI, не используя его. 4. Храните аккумуляторный переносной блок вне доступа детей.
Page 152
Источник питания большой емкости 6,3 кг Адаптер источника питания 0,5 кг Держатель 1,0 кг ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Если переключатель аккумуляторного ЗAPЯДKA переносного...
Русский Таблица 2 Индикации лампы индикатора зарядки Высвечивается в течение 0,5 секунды. Не высвечивается в течение Пepeд Мигает Вставлен в источник 0,5 секунды. (Выключается на 0,5 зapядкoй (КРАСНЫЙ) питания секунды) Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo Bo вpeмя Высвечивается зapядки (СИНИЙ) Высвечивается постоянно Зapядкa Высвечивается...
Page 154
Русский ОСТОРОЖНО Хранение панели ○ При подъеме аккумуляторного переносного блока переключения держите его за наплечный ремень или рукоятку BL36200 (SA) держателя и аккуратно поднимите его. Ни в коем Совместимость адаптера случае не поднимайте его за кабели. Несоблюдение этого требования может вызвать и...
Page 155
и приспособлений храните их в безопасном сухом месте. OCTOPOЖHO Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeзoпacнocти. ПPИMEЧAHИE Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Page 161
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...