Stromquellen verwenden. Adapter nie alleine in die Netzsteckdose stecken! • Batterien nicht öffnen oder kurzschließen! • Den Akku-Pack 45-56 nur mit dem Metz-Ladegerät 970 laden ! Ungeeignete Ladegeräte zerstören den Akku! Brand- und • Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie intensiver...
Page 4
• Defekte bzw. verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie defekte bzw. ver- brauchte Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab ! • Ladegerät und Akku-Pack vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit schützen! Nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren ! •...
• Tiefentladung sollte vermieden werden. Akku-Pack nicht restlos entladen, Batteriekorb 45-39 z.B. mit Taschenlampen. Durch Tiefentladung wird der Akku-Pack zerstört. • Metz NiMh-Akku-Pack 45-56 • Akkus haben eine Selbstentladung. Je höher die Umgebungstemperatur ist um so höher ist die Selbstentladung. Wir empfehlen den Akku-Pack bei...
Wird der Akku im Blitzgerät geladen, so darf das Blitzgerät während des Ladevorganges nicht eingeschaltet werden! Akku nur mit dem > LED leuchtet rot: Der Akku-Pack wird geladen. dafür vorgesehenen original Metz-Ladegerät aufladen! Keine anderen > LED blinkt rot: Ladefehler Ladegeräte verwenden! - Der Akku-Pack hat einen Kurzschluss.
4.2 Betrieb mit Power Pack P76 Kamera bzw. den ISO-Wert des Filmes einstellen. Wenn die Blitzanzahl und Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht • Mit dem Einstellrad am Reflektorkopf wird die Blitzbetriebsart ausgewählt. ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 mit Energie Dazu die Einstellmarke für die Blendenvorwahl auf die gewünschte...
• Die Einstellmarke für die Blendenvorwahl am Reflektorkopf auf den 6.2 TTL-Blitzbetrieb Blendenwert der Kamera stellen. Im Anzeigefenster des Blitzgerätes leuchtet „A“. Im TTL-Blitzbetrieb misst ein Fotosensor in der Kamera das vom Motiv reflek- tierte Licht durch das Objektiv (TTL = Through The Lens). Dadurch werden bei An der Einstellmarke der Wählscheibe kann die Reichweite abgelesen wer- den.
Der mecablitz 45 CL-4 digital unterstützt den Slave-Betrieb im drahtlosen ausgeleuchtet. Mit Weitwinkelvorsatz verringert sich die Leitzahl und damit Metz-Remote-System. Dazu muss das Blitzgerät mit einem Slave-Adapter die Reichweite des Blitzgerätes um ca. 30%. Dies wird am Blendenrechner SCA 3083 digital (Sonderzubehör) ausgerüstet werden. Der Slave-Adapter auf dem Reflektorkopf automatisch angepasst.
durch eine manuelle Belichtungskorrektur ausgeglichen werden. 11.2 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang Beim Betrieb mit SCA-Adapter unterstützen viele Kameras die Eine Belichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb muss an der Kamera eingestellt Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (Rear, 2nd curtain). Dabei werden (siehe Bedienungsanleitung von Kamera): wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst.
Ein oder mehrere Vorblitze führen dazu, dass sich die Pupillen der Personen die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet. weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern. Die Akku-Pflege Funktion wird an der Kamera eingestellt (siehe Bedienungsanleitung von Der NiMH-Akku sollte im geladenen Zustand aufbewahrt werden und in Kamera und SCA-Adapter).
Synchronisation: Diese Tabelle gilt nicht für indirektes Blitzen. Niederspannungs-IGBT-Zündung Ladegerät 970 Blitzanzahlen: Input: 100 – 240 V (50-60 Hz) 0,6 A • Ca. 200 mit Akku-Pack 45-56 Output: 4,8 – 9,6 V 0,8 A (Ladestrom) • Ca. 170 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien Akku-Pack 45-56 •...
Page 15
• Ladeset B 46 (Bestellnr.: 000129464) drückung (für Digitalkameras mit Messvorblitz-Technik) und Slave-Betrieb NiMH-Akku und Ladegerät zum Nachrüsten des 45 CL-4 BASIC auf im Metz-TTL-Remote-System bzw. im Metz-Automatik-Remote-System. NiMH–Akku-Betrieb. Zusätzlich wird SCA 3045 Verbindungskabel benötigt. • Mecalux 11 (Bestellnr.: 000000112) •...
Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co Metz-Werke GmbH & Co KG KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi- cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Mode manuel M ........26 Vous obtiendrez une adaptation optimale à votre appareil photo système Fonction esclave en mode multiflash sans cordon Metz Remote. . . 27 en vous procurant un adaptateur SCA. Pour savoir quel adaptateur choisir Eclairage indirect au flash .
! • Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles ! • Ne recharger le bloc accu 45-56 qu'avec le chargeur Metz 970 ! Un • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au chargeur inapproprié...
Page 20
• Comme tous les appareils électriques, tenir le chargeur et le bloc accu jamais enficher l'adaptateur seul ! hors de portée dans enfants! • Ne recharger le bloc accu 45-56 qu'avec le chargeur Metz 970 ! Un chargeur inapproprié provoquera la destruction de l'accu ! Risque d'in- cendie et d'explosion ! •...
Dans ce cas, la pile NiMH doit être rechargée plusieurs fois de suite • 6 piles alcalines au manganèse, taille IEC LR 6 (Mignon) en tiroir 45-39 (env. 2 à 5 fois). • Metz bloc-accu NiMh 45-56 Entre chaque chargement, elle doit être brièvement retirée du chargeur. • Power Pack P76 (option)
! Ne recharger l’accu qu’a- repousser la coulisse striée dans le couvercle de l'accu sur le blanc. vec le chargeur Metz d’origine prévu à cet effet ! Ne pas utiliser d’au- 4.2 Fonctionnement sur Power Pack P76 tre chargeur ! Si vous avez besoin d’une plus grande autonomie et de temps de recyclage...
45-56 ne doivent pas obligatoirement se trouver dans le flash. • Le bouton d’essai sert à déclencher un éclair de test lorsque le flash est disponible. En mode TTL et en mode M, un éclair de pleine puissance est Il ne faut pas obligatoirement retirer tiroir à piles ou le bloc-accu du déclenché.
La portée peut être relevée sur l’index du disque de sélection. La distance 6.2 Contrôle TTL du flash minimale au sujet est d’env. 10% de la portée max. Le sujet devrait se situer En mode de contrôle TTL du flash, une cellule placée dans l’appareil photo dans le tiers médian de la zone de portée affichée afin que l’électronique mesure la lumière réfléchie par l’objet et qui pénètre par l’objectif (TTL = dispose d’une marge d’adaptation suffisante.
De nombreux modèles modernes d’appareils photo, et surtout les La portée max. peut être relevée directement sur le calculateur de diaphrag- appareils numériques, n’admettent que le mode TTL avec pré-éclair de me en regard de la valeur de diaphragme si la valeur ISO de l’appareil mesure (par ex.
étendue à une focale de 28 mm (rapportée au format 24 x 36). Le diffu- mode multiflash sans cordon Metz Remote. A cet effet, le flash doit être doté seur grand angle réduit le nombre-guide et donc la portée du flash d’environ d’un adaptateur esclave SCA 3083 digital (option).
manuellement le diaphragme 4 pour le fill-in au flash En association avec un adaptateur du système SCA 3002, il faut sélectionner sur le flash le réglage manuel du diaphragme s’il n’est pas possible de régler En liaison avec un adaptateur du système SCA 3002 et avec un appareil une valeur de correction sur l’appareil photo! photo approprié...
synchro-flash. Il présente de l’intérêt pour le portrait dans des conditions de 14 Remède en cas de mauvais fonctionnement lumière ambiante très intense, si l’on veut réduire la profondeur de champ Couper le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur tout en gardant une ouverture relativement grande pour permettre au sujet général.
Page 30
Plage de réglage autom. du diaphragme: Couverture f1,0 à f45 (pour 100 ISO / 21°) y compris valeurs intermédiaires Réflecteur principal, à partir de 35 mm (format 24 x 36) (SCA 3002) ... avec diffuseur grand-angle, à partir de 28 mm (format 24 x 36) Durées de l’éclair: Réflecteur secondaire, à...
Pour l’utilisation du 45CL-4 digital en flash esclave dans un configuration • Jeu de filtres 45-32 (réf. 000045327) multiflash sans cordon Metz Remote, pour le déclenchement optique simul- comprenant 4 filtres colorés pour l’éclairage à effets spéciaux et un porte- tané...
Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles alimentaient : - arrête de fonctionner et signale «...
Page 33
6.4 Manual flitsfunctie M ....... . . 41 De optimale aanpassing aan uw systeemcamera verkrijgt u door het 6.5 Slave-functie in het draadloze Metz-Remote-systeem... 42 gebruik van een SCA-adapter. Welke adapter u voor uw camera nodig Indirect flitsen .
1 Veiligheidsaanwijzingen materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan. • Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kunnen uitslui- • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie. tend door een geautoriseerde service worden uitgevoerd. • Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de •...
Page 35
• Defecte, c.q. lege accu's horen niet in het huisvuil! Draag bij aan behoud van het milieu en lever defecte, c.q. lege accu's in bij de betreffende ver- zamelplaatsen ! • Bescherm het oplaadapparaat en het accupak tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar ze niet in het handschoenvak van een auto ! •...
Is dat het geval, dan moet de NiMH accu meerdere malen na elkaar der 45-39 (los verkrijgbaar accessoire), worden heropgeladen (ong. 2 – 5 keer). • Metz NiMH-accupak 45-56 Tussen deze ladingen moet de accu steeds even uit het oplaadappa- • Power Pack P76 (los verkrijgbaar accessoire). raat worden gehaald.
Tijdens het opladen van de accu in de flitser, mag de flitser niet ingescha- geribbelde schuif in het accudeksel op zwart schuiven. keld worden! Laad de accu alleen met het daarvoor bedoelde, originele Kenteken voor een volle accu 45-56 Metz-oplaadapparaat op! Gebruik geen andere oplaadapparaten! geribbelde schuif in het accudeksel op wit schuiven.
4.2 Werken met Power Pack P76 • Met de instelknop voor de lichtgevoeligheid ISO kunt u de ISO-waarde van de camera, c.q. de ISO-waarde van de film instellen. Als het beschikbare aantal flitsen en de oplaadtijden niet aan uw gebruiks- doel voldoen, kan de flitser ook met behulp van Power Pack P76 (los ver- •...
Het instellen ingestelde waarden voor automatisch diafragma en ISO worden overruled. • Stel met de instelknop op de kop van de reflector van de flitser de Voor het met de hand instellen van ISO en diafragma (bijv. voor het invulflitsen) drukt u zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het aandui- ISO-waarde van de camera, c.q.
Bovendien worden dan de gegevens betreffende de afstand tot het onder- Adapter Camerasysteem Flitstechniek Aanduiding werp vanuit het AF-systeem van de camera in acht genomen. De regeling ETTL SCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL II van de hoeveelheid flitslicht vindt plaats door de elektronica in de camera via een adapter van het systeem SCA 3002.
45-42 worden door de hoofdreflector brandpunt- safstanden vanaf 28 mm (betrokken op het kleinbeeldformaat 24 x 36) uit- Metz-Remote-systeem. Hiertoe moet de flitser worden uitgerust met een slave- adapter SCA 3083 digital (los verkrijgbaar accessoire). De slave-adapter gelicht. Met de groothoekdiffusor wordt het richtgetal lager en daarmee de wordt met de verbindingskabel SCA 3045 aan de flitser aangesloten.
9.2 Automatisch invulflitsen de camera ingesteld staat, instellen. Bij het invulflitsen in de automatisch-flitsenfunctie wordt het automatisch Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: op de flitser een ong. één werkdiafragma ong. een stop verder geopend dan de diafragmawaarde die stop hogere diafragmawaarde instellen: bijv. cameradiafragma 4; werkdia- op de camera is ingesteld.
11.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden 13 Autofocus-meetflits Bij het werken met een SCA-adapter kunt u bij veel camera’s voor synchroni- Bij het werken met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 wordt, satie bij lange belichtingstijden (Slow) kiezen. Hierbij worden door de afhankelijk van het type camera, bij duisternis de AF-meetflits in de verbin- camera de belichtingstijden aangepast en aangestuurd aan de lage omge- dingskabel SCA 3045...
16. Technische gegevens • ong. 400 met Power Pack P76. (telkens bij vol vermogen) Richtgetallen bij ISO 100/21°: Flitsvolgtijden: in metersysteem 45, in feetsysteem 148 • ong. 4 seconden met hoogvermogen alkalimangaanbatterijen, Flitsfuncties • ong. 4 seconden met NiMH-accu 45-56, TTL, TTL-flitsfuncties met flits vooraf (zie tabel 1), automatisch-flitsen A, manu- •...
Metz-TTL-Remote- Afvoeren van de batterijen systeem, c.q. in het Metz-Automatische-Remote-systeem. Batterijen horen niet bij het huisvuil. • Flits-verbindingskabels: S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. Gespiraliseerde verbindingskabel 45-49 ( Bestelnr. : 000045499 ) S.v.p.
Page 48
Please refer to the enclosed SCA 300 / SCA 3002 Table to find out 6.5 Slave mode in the cordless Metz Remote System ....56 which adapter you require for your particular camera. Moreover, please Bounce flash .
• NEVER shoot flash pictures of car or bus drivers, cyclists or motorcyclists, or train drivers while the vehicle is moving! This may dazzle the person • The battery pack 45-56 may be charged only with the Metz battery concerned and result in an accident.
Page 50
• Do not dispose of defective or unserviceable batteries with normal gar- bage! Contribute to the protection of the environment and take the batte- ries to a suitable collection centre ! • Protect the battery charger and the battery pack against high temperatu- res and moisture! Do not keep them in the glove compartment of your car ! •...
• 6 alkaline manganese batteries IEC LR 6 (AA-type) in the battery holder ging operations. 45-39 (optional extra), or • Metz NiMh battery pack 45-56 , or • Power Pack P76 (optional extra) Do not use lithium cells! Their higher voltage would damage the flash...
DO NOT switch on the flash unit while the battery is being charged in Identifying a discharged battery pack 45-56 the flash unit! The battery must only be charged with the original Metz move the ribbed slide on the battery cover to the black position.
4.2 Operation with Power Pack P76 ting mark for aperture pre-selection to the required auto working aper- ture, TTL mode or M manual mode, or a manual partial light output. If the number of flashes and recycling times are not sufficient for your given application, then the flash unit can be powered with the Power Pack P76 •...
range. The subject should be located in the middle third of the indicated ran- Setting procedure ge to give the electronic circuit leeway for compensation. • Equip the flash unit with the connecting cable SCA 3045 and a suitable We recommend the camera mode aperture priority (A, Av) or manual (M). adapter from the SCA 3002 system and connect to the camera.
6.5 Slave mode in the cordless Metz Remote System TTL BL SCA 3402 Nikon i-TTL BL / D-TTL-3D When in the cordless Metz Remote System a controller flash unit (40 MZ-..., TTL BL SCA 3402 Nikon „3D multi-sensor-fill-in flash“ 50 MZ5, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-...) on the camera provides cordless...
• Adjust the setting mark for aperture preselection at TTL. 9.2 Automatic fill-in flash When in automatic fill-in flash mode the auto working aperture of the flash • Switch on the flash unit with the main switch. The slave mode is automati- unit is opened by approx.
Bright subject against a dark background: Set on the flash unit an f-stop that 11.4 High-speed synchronisation HSS is lower by one increment: e.g. camera aperture f/4; auto working aperture In conjunction with an adapter from the SCA 3002 system, some cameras on the flash unit f/2.8.
14 Troubleshooting Flash durations: • approx. 1/125 ... 1/20000 sec. Should, for example, the flash unit not work properly in the individual modes, then switch off the flash unit for about 10 seconds by its main switch. • in M mode approx. 1/125 sec. with full light output Check the camera settings and find out if the SCA adapter or the flash unit’s •...
Secondary reflector, as of 35 mm (35 mm format) 17. Optional extras Swivelling ranges and locking positions of main reflector Malfunctions and damage caused to the flash unit due to the use of accessories from other manufacturers are not covered by our guaran- upwards 15°...
• Slave-Adapter SCA 3083 digital (Order No. 000330838) To operate the 45 CL-4 digital as a slave flash unit in the cordless Metz Disposal of batteries Remote System, for optical simultaneous triggering and optical triggering Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Page 62
6.4 Modo flash manuale M ....... . 70 • Camere a sistema. 6.5 Modo slave nel controllo Metz a distanza senza cavi ... 71 Con l’impiego di un adattatore SCA si ottiene un interfacciamento ottimale Lampo riflesso.
• Non esporre le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! • Caricate la batteria 45-56 solo con il caricabatteria Metz 970! Caricabatteria inadeguati distruggono la batteria! Pericolo di incendio e • Rimuovere le batterie esaurite immediatamente dall’apparecchio! Dalle...
Page 64
• Utilizzate il caricabatteria solo in spazi asciutti. Proteggetelo dall’umidità e dalla polvere! Non esponetelo a gocce o spruzzi d’acqua ! • Non utilizzate caricabatteria o batterie difettose! Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale esperto e autorizzato! Non aprite il caricabatteria e le batterie ! •...
45-39 (accessorio opzionale). temperatura tra i 2° C e gli 8° C, ad esempio nel frigorifero. • Accumulatore Metz NiMh 45-56 • Conservate la batteria quando è carica e ricaricatela periodicamente. • Power Pack P76 (accessorio opzionale) • Proteggete la batteria dal gelo e dal calore!
> Il LED si accende di rosso: la batteria viene ricaricata. deve essere acceso durante la ricarica! Caricate l’accumulatore soltan- to con il caricabatteria Metz originale apposito! Non utilizzate altri > Il LED lampeggia in rosso: Errore di carica caricabatterie! - Si è...
portabatterie 45-39 o l’accumulatore NiMH 45-56 • Con il pulsante di scatto può essere emesso un lampo se il flash è cari- co. Nel modo flash TTL e nel modo M, il lampo viene emesso a potenza Il box portabatterie o l’accumulatore inserito nel lampeggiatore può piena.
La portata può essere rilevata sul contrassegno della manopolina di selezio- 6.2 Modo flash TTL ne. La distanza minima dal soggetto è ca. il 10 % della portata massima. Nel modo TTL il fotosensore incorporato nella camera misura la luce riflessa È...
tua con il tasto „Mode“ La portata massima può essere rilevata direttamente dal calcolatore di dia- framma sotto il valore del diaframma, se il valore ISO della camera o della Numerose camere moderne, soprattutto le camere digitali, supportano pellicola è stato impostato manualmente sul flash. La distanza minima dal soltanto il modo flash TTL con prelampo di misurazione (ad es..
30%. Ciò vie- Il mecablitz 45 CL-4 digital supporta il modo slave nel controllo Metz a dis- ne adattato automaticamente sul calcolatore del diaframma sulla parabola.
sulla camera un valore di compensazione di ca. – 1 del valore di diaframma 11 Sincronizzazione del flash per il lampo con Non è necessaria alcuna impostazione supplementare sul 11.1 Sincronizzazione normale flash! Con la sincronizzazione normale, il flash si attiva all’inizio del tempo di ottu- 10 Compensazione dell’esposizione razione (sincronizzazione sulla prima tendina).
diaframma. Ciò permette di mettere in risalto il soggetto rispetto allo sfondo. 14 In caso di anomalie A seconda del tipo di camera, la sincronizzazione HSS viene supportata nel Nel caso il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per ca. modo flash TTL e / o nel modo flash manuale M (vedi istruzioni d’uso della 10 secondi con l’interruttore principale.
16 Dati tecnici Numeri dei lampi: * Ca. 200 con batteria NiMh 45-56 Numeri guida con ISO 100/21°: * Ca. 170 con batterie alcaline al manganese di elevata potenza in metri: 45 in piedi: 148 * Ca. 400 con Power Pack P76 Modalità...
45CL-4 digital come lampeggiatore slave nel con- filtri in fogli di qualsiasi colore. trollo Metz a distanza senza cavi, per l’innesco simultaneo e per l’attiva- • Set di ricarica B 46 (art. n.: 000129464) zione ottica con soppressione del prelampo di misurazione per le camere...
digitali. È necessario anche il cavo SCA 3045 (art. n. 0030450). Smaltimento batterie • Cavi di sincronizzazione: Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Servitevi dei sistemi di ritiro Cavo sincro a spirale 45-49 (art. n.:000045499) delle pile/batterie esaurite. Cavo sincro 45-48, 1 m (art.
Page 77
Contenido Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- Indicaciones de seguridad ......78 Resumen de las funciones del flash .
¡El conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente! enchufe ! • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas • ¡Cargar el Acu-pack 45-56 solamente mediante el cargador Metz 970! en el modo de empleo! ¡Los cargadores inadecuados inutilizan los acumuladores!. ¡Peligro de incendio y explosión !
Page 79
doméstica! ¡Protejamos el medio ambiente y depositemos los acumula- dores defectuosos o utilizados en los puntos de recogida establecidos ! • ¡Proteger el cargador y el Acu-pack contra fuertes calores y alta hume- dad ambiente! ¡No guardar en la guantera del automóvil ! •...
• Fijar la regleta de la cámara con el tornillo de sujeción. 4.1 Funcionamiento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56 • Conectar el cable de unión o de sincronización al flash y a la cámara o al adaptador.
Acu-pack esté conectado para cargar. conectar el flash durante el proceso de carga! ¡Recargar el acumula- dor solamente con el cargador original Metz, previsto para ello! ¡No > El LED luce en rojo: Acu-pack en proceso de carga.
Identificación para un acumulador 45-56 cargado: ón superior. En la posición central, el reflector secundario solamente emite desplazar al blanco el cursor acanalado en la tapa de acumuladores. aprox. el 50% de su intensidad luminosa. En la posición inferior del inter- ruptor el reflector secundario está...
6 Tipos de funcionamiento del flash • Pulsar brevemente el disparador de la cámara, con lo que puede tener lugar un intercambio de datos entre la cámara y el flash. 6.1 Funcionamiento automático del flash • Pulsar repetidamente la tecla „Mode“ , hasta que en la ventana de visu- En funcionamiento automático del flash A, el fotosensor mezcla la luz...
¡No es necesario el ajuste de un diafragma o de un valor ISO en el Adattatore Camera Tecnica flash Display sulla finestra flash para la función del modo TTL del flash! ETTL SCA 3102 Canon E-TTL / E-TTL II 6.3 Funcionamiento TTL del flash con predestellos de medida SCA 3202 Olympus TTL con predestellos de medida En funcionamiento TTL del flash con predestellos de medida se determina la...
El mecablitz 45 CL-4 digital soporta el funcionamiento esclavo en el sistema les a partir de 35 mm. Mediante el difusor gran angular 45-42 (incluido en sin cables Metz-Remote. Para ello, se debe equipar el flash con un adapta- el suministro) el reflector principal ilumina distancias focales a partir de dor esclavo SCA 3083 digital (accesorio opcional).
en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara y del adaptador flash, se ajusta en el flash manualmente un valor diferente del diafragma de SCA). la cámara. Sujeto oscuro ante fondo claro: ajustar en el flash un valor del diafragma 9.2 Destellos de aclaración automáticos aprox.
11.3 Sincronización de velocidad lenta 13 Destello de medición autofoco En funcionamiento con un adaptador SCA se puede seleccionar en muchas En funcionamiento con un adaptador SCA del sistema SCA 3002, depen- cámaras la sincronización de velocidad lenta (Slow). Aquí, la cámara activa diendo del tipo de la cámara y con luz oscura, se activa el destello de medi- velocidades de obturación adaptadas a la luz ambiente.
16. Características técnicas • Aprox. 400 con Power Pack P76 (con la respectiva plena potencia luminosa) Números guía con ISO 100/21°: Intervalo entre destellos : en sistema métrico: 45 en sistema de pies: 148 • Aprox. 4 segundos con pilas alcalino – manganesas de alta capacidad Tipos de funcionamiento del flash •...
Acu-pack 45-56 17. Accesorios opcionales Tensión nominal / capacidad nominal: 7,2 V / 1650 mAh No asumimos ninguna garantía por error de funcionamiento o daño en el flash, originados al utilizar accesorios de otros fabricantes! Contenido del suministro BASIC Flash, regleta portacámara, cable síncrono 45-47, portapilas 45-39, •...
Page 91
• Adaptador esclavo SCA 3083 digital (Ref. nº. 000330838) para el funcionamiento del 45CL-4 digital como flash esclavo en el sistema Metz-Remote sin cables, para el disparo óptico simultáneo y para el dispa- No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Page 96
Leitzahl, N -guide, Richtgetal Guide number, Numero guida, N°-Guia [ft] 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° Tabelle 2: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung Tableau 2: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal Tabel 2: Richtgetallen bij vol vermogen Table 2:...
Page 98
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
Page 99
Remarque: Hinweis: Opmerking: L’exposition correcte a été évaluée Im Rahmen des CE-Zeichens wurde In het kader de CE-markering werd lors des essais de CEM dans le bei der EMV-Prüfung die korrekte bij de EMV-test de correcte be-lich- cadre de la certification CE. Belichtung ausgewertet.
Page 100
Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack / Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack Zweitreflektor / Réflecteur secondaire / Tweede reflector / Secondary reflector / Parabola ausiliaria / Reflector adicional Bild 1 Fig.
Page 101
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragma- voorkeuze / Frame for preselection of aperture, Indice quadrato per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección de diafragma Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage de la sensi- bilité...
Page 102
Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture du tiroir à piles Afb. 4a: Batterij- c.q. accu verwisselen Afb. 4b: Batterijkorf openen Fig. 4a: Battery changing Fig.
Page 103
Bild 5 Bild 6 Bild 7 3) Ladegerät 970 nur bei KIT-Ausstattung, sonst Sonderzubehör 3) Chargeur 970 seulement avec version KIT, sinon accessoire optionnel 3) Oplaadapparaat 970 alleen bij KIT-uitvoering, anders als accessoire 3) Battery charger 970 only with KIT-version, otherwise optional extra 3) Caricabatteriea 970 solo con versio KIT, se no quale opzione 3) Cargador 970 solo versión KIT, si no accesorio opcionale...
Page 104
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 708 47 0026.A1 Metz. Always first class.