Schell LINUS DP-SC Série Instructions De Montage page 17

Table des Matières

Publicité

General installation instructions
EN
Indicaciones generales de instalación
ES
Avisos gerais de instalação
PT
Avisos gerais de instalação
IT
General installation instructions:
EN
• Observe alternative installation measurements for facilities
primarily used by children.
• Make sure there is enough space in showers for people in
wheelchairs to manoeuvre.
• Equip showers in care/nursing facilities with suffi cient hand-
holds.
• Observe the front swivel range.
• Pressure difference cold/hot water ≤ 1.0 bar.
* Recommended installation dimensions, if necessary adjust to
user requirements, e.g. children.
No 230 V power supply. Observe VDE 0100!
Thermal disinfection is pre-assembled only for DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99) can be retrofi tted at
a later point on-site with a solenoid valve for thermal disinfec
tion, see page 40 - 41.
 Provide 2 x 0.75 mm² cables for thermal disinfection; lay cables
in protective tube (on site), see page 40 - 41.
Indicaciones generales de instalación:
• Tenga en cuenta que las instalaciones que vayan a usarlas
niños principalmente tienen otras medidas de instalación.
• En las duchas para usuarios de sillas de ruedas hay que prever
sufi ciente espacio de movimiento.
• Las duchas en el área asistencial tienen que equiparse con
sufi cientes puntos de sujeción.
• Tenga en cuenta el área de giro del frente.
• Diferencia de presión entre el agua fría y caliente ≤ 1,0 bar.
* Medidas de instalación recomendadas, adaptarlas, si hace el
caso, a las necesidades del usuario, por ej. a los niños
Sin alimentación eléctrica de 230 V.
Tenga en cuenta VDE 0100!
Desinfección térmica solo al desmontar previamente DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
Con el termostato DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99) el
cliente puede añadir con posterioridad una válvula magnética
para efectuar la desinfección térmica (ver página 40 - 41).
 Prever 2 cables de 0,75 mm² para la desinfección térmica,
tender los cables en un tubo de protección (in situ), ver página
40 - 41.
Avisos gerais de instalação:
• Prever outras dimensões de instalação para equipamentos que
são principalmente utilizados por crianças.
• Nos duches para defi cientes em cadeiras de rodas deve-se
assegurar sufi ciente espaço de manobra.
• Equipar os duches com sufi cientes possibilidades de fi xação
e de apoio, nos segmentos para pessoas incapacitadas ou
portadoras de defi ciências.
• Ter atenção à área giratória frontal.
• Relação de pressão de água fria/quente ≤ 1,0 bar.
* Adaptar eventualmente as dimensões de instalação
recomendadas às necessidades de utilização, p. ex., crianças
Nenhuma alimentação eléctrica de 230 V.
Ter atenção a VDE 0100!
Desinfecção térmica pré instalada apenas no DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
A válvula magnética para desinfecção térmica pode ser equipada
por parte da empresa construtora no DP-SC-T (# 00 802 08 99 /
# 00 824 08 99) ver página 40 - 41.
 Prever um cabo 2 x 0,75 mm² para a desinfecção térmica; insta-
lar cabo no tubo de protecção (por parte da empresa construto-
ra) ver página 40 - 41.
Obecná upozornění pro instalaci
Ogólne wskazówki instalacyjne
visos gerais de instalação:
• Osservare quote d'installazione diverse per installazioni usate
principalmente da bambini.
• Nelle docce per persone in sedia a rotelle garantire uno spazio
suffi ciente.
• Nel settore di assistenza e cura dotare le docce di supporti di
sostegno adeguati.
• Osservare l'area di rotazione del frontalino.
• Differenza di pressione acqua calda-fredda ≤ 1,0 bar.
* Quote d'installazione raccomandate, se necessario adattare
alle necessità dell'utente, es. bambini.
Nessuna alimentazione elettrica a 230 V.
Rispettare la norma VDE 0100!
Disinfezione tecnica solo con DP-SC-T (# 00 815 08 99 /
# 00 825 08 99) premontato.
Con la versione DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99),
la valvola elettromagnetica per disinfezione termica può essere
integrata successivamente dall'utente, vedere pagina 40 - 41.
 Per la disinfezione termica prevedere cavi 2 x 0,75 mm²,
posare il cavo nel tubo di protezione (a cura del cliente).
Per gli accessori vedere pagina 40 - 41.
Obecná upozornění pro instalaci:
• Dbejte na odlišná opatření pro instalaci u zařízení, která budou
používat hlavně děti.
• U sprch pro vozíčkáře zajistěte dostatek prostoru.
• Sprchy v oblasti pečovatelství vybavte dostatkem možností
přidržení.
• Respektujte dosah otáčení těla.
• Rozdíl tlaků studená - teplá voda ≤ 1,0 bar.
* Doporučené instalační rozměry příp. přizpůsobte potřebě,
např. dětem
Bez napájení proudem 230 V. Respektujte ustanovení
VDE 0100!
Tepelná desinfekce je předmontovaná pouze u DP-SC-T
(# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99)
U DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99) může provést
montáž magnetického ventilu pro tepelnou dezinfekci dodatečně
stavitel, viz strana 42 - 43.
 Naplánujte kabel 2 x 0,75 mm² pro termickou dezinfekci,
instalujte kabel v ochranné trubce (ze strany stavby).
Příslušenství viz strana 42 - 43.
Ogólne wskazówki instalacyjne:
• Pamiętać o odmiennych wymiarach instalacyjnych w przypadku
instalacji używanych głównie przez dzieci.
• W przypadku natrysków przeznaczonych dla osób
poruszających się na wózkach zapewnić dostateczną
przestrzeń do poruszania się.
• Wyposażyć prysznice w odpowiednie uchwyty do
podtrzymywania.
• Pamiętać o pozostawieniu przestrzeni na odchylanie frontu.
• Różnica ciśnień woda zimna-ciepła ≤ 1,0 bar.
* Zalecane wymiary instalacyjne, w razie potrzeby dopasować,
np. do dzieci.
Brak zasilania 230 V. Przestrzegać VDE 0100!
Dezynfekcja termiczna jest w standardzie wyłącznie w
przypadku DP-SC-T (# 00 815 08 99 / # 00 825 08 99).
W przypadku DP-SC-T (# 00 802 08 99 / # 00 824 08 99)
klient może dodatkowo zamontować zawór elektromagnetyczny
służący do dezynfekcji termicznej, patrz strona 42 - 43.
 Zastosować kabel 2 x 0,75 mm² do dezynfekcji termicznej,
kabel układać w rurce ochronnej (zapewnia użytkownik).
Akcesoria patrz strona 42 - 43.
- 17 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières