Inhalt Zu diesem Dokument ............... 4 Symbole und Darstellungsmittel ............... 4 Grundlegende Hinweise ..............5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Sachwidrige Verwendung..................5 Sicherheitsmaßnahmen ..................5 Grundlegende Sicherheitshinweise ..............6 Verpflichtung des Betreibers ................6 Ausbildung des Personals ..................6 Gewährleistung und Haftung ................6 Transport und Lagerung ..................
Zu diesem Dokument Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. ▶ Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort ▶ gekennzeichnet sind.
Grundlegende Hinweise Dieser Schraubstock ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebs sicher. Dennoch können von ihm Gefahren ausgehen, wenn er nicht von geschultem oder zumindest eingewiesenem Personal und / oder unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. Deshalb vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen, um alle Vorteile des Schraubstocks zu nutzen ▶...
Grundlegende Sicherheitshinweise Betriebsanleitung dem Bedienungspersonal unbedingt aushändigen. Sie ist für die richtige Handhabung und Wartung erforderlich. Bei Nichtbeachten besteht die Gefahr, dass Finger eingequetscht werden bzw. von Verletzun- gen durch sich lösende Werkstücke. Verpflichtung des Betreibers Personal, das Tätigkeiten am Schraubstock verrichtet, muss die Betriebs- anleitung, vor allem aber das Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“...
Funktion Durch Rechtsdrehen mit der Handkurbel wird über die Spindel (1) die Spindelmutter (2) mit dem aufgeschraubten beweglichen Backen (3) an das Werkstück herangekurbelt. Liegt die Backe am Werkstück an, rastet die Rastkupplung aus, der mechanische Kraftverstärker wird aktiviert und erzeugt den Hochdruck. Die Höhe der Spannkraft ist mit der Krafteinstellung (4) in 8 Stufen vorwählbar.
Ausrichtung des Schraubstocks durch Längs- bzw. Quernuten 20 H7 in ▶ Verbindung mit geeigneten Passnutensteinen. Spannpratzen zentral unter die Spannbacken setzen und fest anziehen. ▶ Richtig Falsch Einzugssysteme mit Zapfen z. B. GARANT ZeroClamp: Die Betriebsvorschriften des verwendeten Systems sind zu beachten ! ▶ www.hoffmann-group.com...
Nicht richtig eingespannte Werkstücke können sich lösen und gefährden Personen und Umwelt ! Richtig Falsch Achtung: Die Spannflächen der Werkstücke müssen gratfrei sein ! Die Befestigung der Aufsatzbacken erfolgt durch Schrauben der Festigkeitsklasse 12.9. Achtung: Es dürfen keine längeren oder kürzeren Schrauben verwendet werden →...
Es besteht Verletzungsgefahr für Personen durch aufgewirbelte Späne! Ersatzteilbestellung Es dürfen nur die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile eingebaut werden. Bitte bei Bestellung angeben: Typ: Garant HiPO Clamp Hochdruck-Maschinenschraubstock ▶ Artikelnummer 36 0465_125, Backenbreite 125 mm ▶ 36 0465_160, Backenbreite 160 mm Kundendienst: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge...
Fehlererkennung und Behebung Störung Ursache Behebung Schwergängigkeit Unterteil stark durch Späne ver- Spindel ausbauen und der beweglichen Backe. schmutzt bzw. Verfahrweg der Unterteil reinigen. Spindelmutter verstopft. Führungsbahnen und Reibflächen ölen. Spindel wieder montieren. Kupplung rastet vor Erreichen Verklemmen der Seitliche Rändelschraube darf des Werkstücks aus.
Page 14
Identification Identification data Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Manufacturer: Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Germany Product: High clamping force machine vice Type: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Item number: 36 0465_125, _160 Instruction manual details Version/Revision: 1- English Date of creation: 06/2016...
Page 15
Contents About this document ..............16 Symbols and means of representation ............16 Basic information ................17 Intended use ......................17 Improper use ......................17 Safety measures......................17 Fundamental safety instructions ..............18 Duties of the operator ..................18 Personnel training ....................18 Warranty and liability ...................18 Transport and storage ..................19 Technical data .................
About this document Symbols and means of representation Warnings Warnings are used in this manual to warn you about damage and injury. Read these warnings and always heed them. ▶ Take all measures that are marked with the warning symbol and ▶...
Basic information This vice is constructed according to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, hazards may arise if the device is not operated by trained or, at the very least, instructed personnel, and/or if it is used other than for its intended purpose.
Fundamental safety instructions The operating personnel must be provided with the instruction manual. This is an essential requirement for correct operation and maintenance. Failure to observe these instructions poses the risk of crushed fingers or injuries caused by detaching workpieces. Duties of the operator All personnel working with the vice must first have read the instruction manual and particularly the section "Fundamental safety instructions".
Transport and storage Caution: Transport the vice carefully ▶ Do not damage surfaces ▶ The vice must be sufficiently oiled and stored in a dry environment ▶ Do not transport the vice with a chain. Technical data Item number: 36 0465_125 / 160 Type 125 Jaw width Capacity (high jaw side)
Function Rotating the hand crank clockwise moves the spindle nut (2) with the at- tached, movable jaw (3) via the spindle (1) towards the workpiece. When the jaw rests against the workpiece, the lock coupling disengages and the mechanical power intensifier is activated to generate the high pressure.
Align the vice via longitudinal and transverse slots 20 H7 in conjunction ▶ with suitable tenons. Position the stepless adjustable clamps centrally below the jaws and ▶ tighten securely. Correct Incorrect Feed system with stud E.g. GARANT ZeroClamp: The operating instructions of the employed system must be observed. ▶ www.hoffmann-group.com...
Incorrectly clamped workpieces can detach and pose a danger to persons and surroundings. Correct Incorrect Caution: The clamping surfaces of the workpieces must be burr-free. The top jaws are secured using bolts with strength class 12.9. Caution: No longer or shorter bolts must be used → otherwise there is a risk of damage.
Otherwise there is a risk of personal injury due to flying swarf. Ordering spare parts Only manufacturer-approved spare parts must be installed. When ordering please state: Type: Garant HiPO Clamp high clamping force machine vice ▶ Item number 36 0465_125, 125 mm jaw width ▶...
Troubleshooting Fault Cause Rectification Sluggishness Swarf contamination of lower Remove spindle and of the movable jaw. section or spindle nut travel clean lower section. blocked. Oil guide tracks and friction sur- faces. Re-install the spindle. Coupling disengages before Jamming of the The lateral knurled screw must reaching the workpiece.
Page 26
Fabricant : Haberlandstr. 55, D-81241 Munich, Allemagne Produit : Etau machine haute pression Type : GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Code article : 36 0465_125, _160 Informations concernant le manuel d'utilisation Version / Révision : 1- Français Date de création : 06/2016...
Page 27
Sommaire A propos de ce document .............. 28 Symboles et représentations ................28 Consignes élémentaires ..............29 2.1. Utilisation conforme .....................29 2.2. Utilisation non conforme ..................29 Mesures de sécurité ....................29 Consignes générales de sécurité ..............30 Obligation de l'utilisateur ...................30 Formation du personnel ..................30 Garantie et responsabilité...
A propos de ce document Symboles et représentations Avertissements Cette notice contient des avertissements sur les dommages matériels et corporels. Lisez ces avertissements et tenez-en toujours compte. ▶ Respectez toutes les mesures identifiées par un symbole et un terme ▶ d’avertissement.
Consignes élémentaires Cet étau a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et est fiable. Il peut néanmoins être dangereux s'il n'est pas utilisé par une personne for- mée ou tout au moins initiée et/ou s'il est utilisé à mauvais escient ou sans respecter les consignes.
Consignes générales de sécurité Remettre impérativement le manuel d'utilisation au personnel exploitant. Ce document est nécessaire à la bonne manipulation et à l'entretien de l'étau. En cas de non-respect des consignes, il existe un risque d'écrasement ou de blessures dues au détachement de pièces. Obligation de l'utilisateur Le personnel utilisant l'étau doit lire le manuel d'utilisation et notamment le chapitre "Consignes générales de sécurité".
Transport et stockage Attention : Transporter l'étau avec prudence ▶ Ne pas endommager les surfaces ▶ Stocker l'étau uniquement à l'état huilé dans un endroit sec ▶ Ne pas transporter l'étau à l'aide d'une chaîne ! Caractéristiques techniques Code article : 36 0465_125 / 160 Type 125 Largeur des mors...
Fonction En tournant la manivelle vers la droite, l'écrou de broche (2) avec le mors mobile vissé (3) se rapproche de la pièce à usiner par le biais de la broche (1). Une fois le mors contre la pièce, le cliquet de fixation se déverrouille, l'am- plificateur de puissance mécanique est activé...
Placer les brides de serrage au centre sous les mors de serrage et serrer ▶ fermement. Correct Incorrect Systèmes d'entraînement avec tenons par ex. GARANT ZeroClamp : Respecter les consignes d'utilisation du système utilisé ! ▶ www.hoffmann-group.com...
Fonctionnement Utiliser uniquement un liquide de refroidissement présentant des proprié- tés anti-corrosion ! Réglage de la force de serrage et serrage de la pièce à usiner Réglage : (pour des pièces rigides) Force de serrage (kN) Largeur de mors Largeur de mors direct direct 5 kN...
Des pièces mal serrées peuvent se détacher et mettre en danger les per- sonnes et l'environnement ! Correct Incorrect Attention : les méplats de serrage des pièces doivent être exempts de bavures ! Les mors rapportés sont fixés à l'aide de vis de la classe de résistance 12.9. Attention : Ne pas utiliser des vis plus longues ou plus courtes →...
Commande de pièces de rechange Seules des pièces de rechange homologuées par le fabricant peuvent être montées. Indications lors de la commande : Type : Etau-machine haute pression Garant HiPO Clamp ▶ Code d'article 36 0465_125, largeur de mors 125 mm ▶...
Dépannage et réparation Problème Cause Solution Manœuvre difficile Partie inférieure fortement Déposer la broche et du mors mobile. encrassée par des copeaux ou nettoyer la partie inférieure. course de l'écrou de broche en- Huiler les glissières et travée. les surfaces de frottement. Remonter la broche.
Page 38
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Produttore: Haberlandstr. 55, D-81241 Monaco, Germania Prodotto: Morsa pneumatica a vite per macchine utensili Tipo: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Numero articolo: 36 0465_125, _160 Informazioni sulle istruzioni d'uso Versione / revisione: 1- tedesco Data di creazione: 06/2016...
Page 39
Indice Informazioni sul presente documento .......... 40 Simboli e mezzi di rappresentazione ..............40 Note fondamentali ................. 41 Destinazione d'uso ....................41 Uso improprio ......................41 Misure di protezione .....................41 Avvertenze fondamentali per la sicurezza ............42 Obblighi dell'operatore ..................42 Formazione del personale ..................42 Garanzia e responsabilità...
Informazioni sul presente documento Simboli e mezzi di rappresentazione Avvertenze Nelle presenti istruzioni vengono utilizzate avvertenze che mettono in guardia contro danni a persone e cose. Leggere e attenersi sempre a queste avvertenze. ▶ Seguire tutte le indicazioni contrassegnate con il simbolo e il termine di ▶...
Note fondamentali Questa morsa è conforme allo stato dell'arte e affidabile. Ciononostante potrebbe costituire fonte di pericolo nel caso in cui venisse utilizzato da personale non formato o non specializzato e / o in caso di utilizzo improprio o non conforme. Pertanto prima della messa in funzione leggere le istruzioni d'uso e le av- vertenze per la sicurezza, al fine di: sfruttare tutti i vantaggi della morsa...
Avvertenze fondamentali per la sicurezza Assicurarsi di consegnare le istruzioni d'uso agli operatori, in quanto necessarie per l'uso e la manutenzione corretti. In caso contrario sussiste il pericolo di schiacciamento delle dita o di lesioni per sganciamento di pezzi. Obblighi dell'operatore Il personale che esegue operazioni sulla morsa deve aver letto le istruzioni d'uso, in particolare il capitolo “Avvertenze fondamentali per la sicurezza”.
Trasporto e immagazzinamento Attenzione: Trasportare la morsa con cautela ▶ Non danneggiare le superfici ▶ Immagazzinare la morsa in ambienti asciutti e solo se oliata ▶ Non trasportare la morsa con una catena! Dati tecnici Codice articolo: 36 0465_125 / 160 dello Larghezza ganasce Apertura (lato alto)
Funzione Ruotando la manovella in senso orario l'asta filettata (1) avvicina l'asta centrale (2) con le griffe mobili avvitate (3) al pezzo. Se la griffa aderisce al pezzo, l'innesto a scatto si apre, l'amplificatore di forza meccanico si attiva e genera l'alta pressione. Il valore della forza di serraggio può...
20 H7 e tasselli adattatori. Posizionare le staffe di serraggio centralmente sotto le ganasce e ▶ serrarle saldamente. Corretto Errato Sistemi di inserimento con perni ad es. GARANT ZeroClamp: Rispettare le prescrizioni di funzionamento del sistema usato! ▶ www.hoffmann-group.com...
Usare solo un liquido di raffreddamento con proprietà anticorrosione! Regolazione della forza di serraggio e serraggio del pezzo Regolazione: (per pezzi rigidi) Forza di serraggio (kN) Larghezza gana- Larghezza gana- sce 125 sce 160 diretto diretto 5 kN 07,5 kN 10 kN 15 kN 15 kN...
Il serraggio errato dei pezzi può determinarne lo sganciamento con conse- guenti pericoli per persone e cose! Corretto Errato Attenzione: Le superfici di serraggio dei pezzi devono essere prive di bave! Il fissaggio delle griffe riportate si esegue mediante viti della classe di resistenza 12.9.
Montare solo i ricambi autorizzati dal produttore. Al momento dell'ordine indicare sempre quanto segue: Tipo: Morsa a vite per macchine utensili Garant HiPO Clamp ▶ Numero articolo 36 0465_125, larghezza ganasce 125 mm ▶ 36 0465_160, larghezza ganasce 160 mm Servizio clienti: Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge...
Diagnosi ed eliminazione degli errori Guasto Causa Risoluzione Resistenza La parte inferiore è molto spor- Smontare l'asta filettata e della griffa mobile. ca di trucioli o la corsa di trasla- pulire la parte inferiore. zione dell'asta centrale è intasa- Oliare le guide e le superfici di attrito.
Page 50
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge Fabricante: Haberlandstr. 55, D-81241 Múnich, Alemania Producto: Mordaza de alta presión Tipo: GARANT HiPo Clamp 125 / 160 Número de artículo: 36 0465_125, _160 Aspectos formales del manual de uso Versión / revisión: 1- alemán Fecha de creación: 06/2016...
Page 51
Uso no conforme a lo previsto ................53 Medidas de seguridad ..................53 Indicaciones de seguridad básicas ..............54 Obligación del usuario ..................54 Formación del personal ..................54 Garantía y responsabilidad .................54 Transporte y almacenamiento ................55 Especificaciones técnicas ............... 55 Función .................... 56 Instalación ..................57 Fijación en la mesa de máquina ...............57...
Acerca de este documento Símbolos y medios de representación Advertencias En estas instrucciones se utilizan advertencias para prevenirle contra daños materiales y personales. Lea y observe siempre estas advertencias. ▶ Aplique todas las medidas marcadas con el símbolo de advertencia y la ▶...
Indicaciones básicas Este tornillo de banco está construido conforme al estado actual de la tec- nología y tiene un funcionamiento seguro. No obstante, puede suponer un peligro si no es utilizado por personal cualificado o, al menos, instruido al efecto y/o para un uso diferente del prescrito. Por este motivo, lea antes de la puesta en marcha el manual de instruccio- nes y las indicaciones de seguridad para aprovechar todas las ventajas del tornillo de banco...
Garantía y responsabilidad Garantía: 1 año a partir de la fecha de entrega Exclusiones: La garantía de su tornillo de banco no cubre los daños causados por los siguientes motivos: Mantenimiento incorrecto o inadecuado por parte del cliente ▶ Modificaciones no autorizadas o mal uso ▶...
Transporte y almacenamiento Atención: Transportar el tornillo de banco con cuidado ▶ No dañar las superficies ▶ Almacenar el tornillo de banco únicamente previa lubricación con aceite ▶ y en locales secos ¡No transportar el tornillo de banco con una cadena! Especificaciones técnicas Número de artículo: 36 0465_125 / 160...
Función Al girar la manivela hacia la derecha, la tuerca del husillo (2) con la mordaza móvil atornillada (3) se acerca a la pieza de trabajo a través del husillo (1). Cuando la mordaza está aplicada en la pieza de trabajo, desencaja el aco- plamiento de enclavamiento y se activa el amplificador de fuerza mecánico que genera la alta presión.
Colocar las bridas de sujeción en posición céntrica debajo de las ▶ mordazas de sujeción y apretar firmemente. Correcto Erróneo Sistemas de arrastre con espigas p. ej., GARANT ZeroClamp: ¡Se deben observar las normas de uso del sistema utilizado! ▶ www.hoffmann-group.com...
Funcionamiento ¡Utilice únicamente medios de refrigeración con propiedades anticorrosivas! Ajuste de la fuerza de sujeción y sujeción de la pieza de trabajo Ajuste: (con piezas de trabajo rígidas) Fuerza de sujeción (kN) Ancho de bocas Ancho de bocas directa directa 5 kN 07,5 kN 10 kN...
¡Si las piezas de trabajo no están sujetas correctamente, se pueden aflojar y poner en peligro a las personas y al medio ambiente! Correcto Incorrecto Atención: ¡Las superficies de apriete de las piezas de trabajo deben estar libres de rebabas! La fijación de las mordazas intercambiables tiene lugar por medio de torni- llos de la clase de resistencia 12.9.
Pedido de piezas de repuesto Solo se permite instalar las piezas de repuesto aprobadas por el fabricante. A indicar en el pedido: Tipo: Mordaza de alta presión Garant HiPO Clamp ▶ Número de artículo 36 0465_125, ancho de bocas 125 mm ▶...
Localización y corrección de fallos Avería Causa Corrección Funcionamiento pesado Parte inferior fuertemente en- Desmontar el husillo y de la mordaza móvil. suciada por virutas, o recorrido limpiar la parte inferior. de desplazamiento de la tuerca Lubricar las guías y las del husillo obstruido.