Page 1
Welcome to the family. Let’s get started. MWS 250S, MWS 255S XL PELLET SMOKER FUMOIR À GRANULES XL HUMADOR GRANULADO XL Manual applies to the following model number(s) Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants El manual se aplica a los siguientes números de modelo MB20252118, MB20254916, MB21250918 Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo...
Page 2
PS44G1D 171204 A MAJOR CAUSE OF FIRES IS FAILURE TO MAINTAIN REQUIRED CLEARANCES (AIR SPACES) TO COMBUSTIBLES MATERIALS. IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT THIS PRODUCT BE INSTALLED ONLY IN ACCORDANCE WITH THESE INSTRUCTIONS. PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE ASSEMBLY, INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL-BURNING APPLIANCE.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in appliance. Never place empty cookware in appliance while in use. • Accesories and accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, LLC are NOT recommended and may cause injury. • Be careful when removing food from appliance. All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools.
Page 4
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-1581. • Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
L’OMISSION DE MAINTENIR LES DISTANCES REQUISES (ESPACES AÉRIENS) DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST UNE DES PRINCIPALES CAUSES D’INCENDIE. IL EST ESSENTIEL QUE CE PRODUIT SOIT INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTES INSTRUCTIONS. VEUILLEZ LIRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT L’ASSEMBLAGE, L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CET APPAREIL CONSOMMANT DU CARBURANT À...
Page 6
• N’utilisez jamais d’ustensiles de cuisson en verre, en plastique ou en céramique dans l’appareil. Ne mettez jamais un ustensile de cuisson vide dans l’appareil pendant qu’il chauffe. • Les accessoires qui ne sont pas fournis par Masterbuilt Manufgacturing, LLC ne sont PAS recommandés et pourraient causer des blessures.
Page 7
• Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche sont endommagés, après avoir constaté une défectuosité ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon. Pour obtenir de l’aide, communiquez avec le service à la clientèle de Masterbuilt au 1-800-489-1581. • Des cordons de rallonge peuvent être utilisés avec les précautions nécessaires.
UNA CAUSA PRINCIPAL DE INCENDIOS ES EL NO MANTENER UN ESPACIO DESPEJADO (ESPACIOS AÉREOS) FRENTE A LOS MATERIALES COMBUSTIBLES. ES MUY IMPORTANTE QUE ESTE PRODUCTO SEA INSTALADO SOLAMENTE DE ACUERDO CON ESTAS INSTRUCCIONES. LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DEL ENSAMBLAJE, INSTALACIÓN Y USO DE ESTE ARTEFACTO DE QUEMA DE COMBUSTIBLES DE PERLAS.
Page 9
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el artefacto. Nunca coloque utensilios vacíos en el artefacto mientras esté en uso. • No se recomienda usar accesorios adicionales NO suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos podrían causar lesiones.
Page 10
• No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581. • Existen cables de extensión disponibles, los cuales pueden usarse si se tiene cuidado en su uso.
Page 11
WARNING, AVERTISSEMENT!, ¡ ADVERTENCIA! • When moving smoker, place foot over wheel to tilt smoker back. Do not place foot over rear brace as this may cause deformation. • Lorsque vous déplacez un fumeur, placez le pied sur la roue pour incliner le fumeur. Ne placez pas le pied sur l’accolade arrière car cela peut provoquer une déformation.
These numbers are located on the silver rating label on the unit. NNE PAS RETOURNER AU DÉTAILLANT pour l'assistance d'assemblage, pièces manquantes ou endommagées. S'il vous plaît contacter le service à la clientèle au 1-800-489-1581 ou MASTERBUILT support.masterbuilt.com. S'il vous plaît avoir le numéro de modèle et le numéro de ARRÊTEZ! série.
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES NO/Nº/ QTY/QTÉ./ DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN CANT. Smoking Rack Support Supports de rack fumeurs Soporte para la rejilla de ahumado Large Smoker Door Porte principale du fumoir avec fenêtre Puerta grande del ahumador con ventana Body Handle (Rear) Poignée du fumoir (en arrière) Asa del cuerpo (trasera)
Page 14
ENSAMBLAJE ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, Actual product may differ from picture shown - Le produit réel peut différer de l’illustration El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada...
Page 15
ENSAMBLAJE ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, May come pre-assembled. Peut venir pré-assemblé. Puede venir preensamblado.
Page 17
ENSAMBLAJE ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, May come pre-assembled. Peut venir pré-assemblé. Puede venir preensamblado. • Insert screws A halfway into hopper and hang from smoker body. Then attach screws C. • Insérer des vis à mi-chemin dans la trémie et accrocher du corps du fumeur. Ensuite, fixez les vis C. • Introduzca los tornillos A parcialmente en la tolva y cuelgue del cuerpo del fumador.
Page 23
ENSAMBLAJE ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, • Plug meat probe(s) into control panel. You may have 1 or 2 meat probes, depending on model purchased. Insert meat probe(s) through hole in side of smoker body. • Brancher la (les) sonde (s) de viande dans le panneau de commande. Vous pouvez avoir 1 ou 2 sondes à...
Page 24
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY AUGER PRIMING INSTRUCTIONS 1. Before turning the smoker on, fill the hopper with food grade wood pellets. 2. Remove the bottom two smoking racks to access grease deflector and heat diffuser. 3.
Page 25
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY OPERATING INSTRUCTIONS 1. Before turning the smoker on, fill the hopper with food grade wood pellets. 2. Prime the auger using the Auger Priming Instructions. 3. Fill the water tray with water, juice, or vinager. This will add flavor and moisture. 4.
Page 26
PELLET SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY SMOKE PROGRAM OPTIONS To help you develop an understanding of the smoke program, we have defined each setting below. In addition, here are some key points to explain how this program works, and can be used, to master your pellet smoking experience.
Page 27
CLEANING AND STORING INSTRUCTIONS 1. Clean your smoker after each use. Make sure the unit is cool prior to cleaning and storing. 2. Remove and wash racks, water tray, grease tray and grease deflector with mild dish detergent. 3. Remove ash from ash tray. 4.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’AMORÇAGE DE LA TARIÈRE 1. Avant de mettre le fumoir en marche, remplissez la trémie avec des granules de bois de qualité alimentaire. 2. Retirez les deux grilles de fumage inférieures afin de pouvoir accéder au déflecteur de graisse et au diffuseur de chaleur.
Page 29
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI 1. Avant de mettre le fumoir en marche, remplissez la trémie avec des granules de bois de qualité alimentaire. 2. Amorcez la tarière en suivant les instructions d’amorçage de la tarière. 3.
Page 30
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR À GRANULES – LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS PROGRAMMES DE FUMAGE Pour vous aider à mieux comprendre le programme de fumage, nous avons défini chaque réglage ci-dessous. De plus, voici quelques points clés qui vous expliqueront la façon dont le programme fonctionne et peut être utilisé...
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE 1. Nettoyez le fumoir après chaque utilisation. Assurez-vous que l’appareil est frais au toucher avant de le nettoyer et de le ranger. 2. Enlevez et lavez les grilles, la cuvette d’eau, le bac à graisse et le déflecteur de graisse avec un détergent à...
Page 32
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INSTRUCCIONES DE CEBADO DEL BARRENO 1. Antes de encender el ahumador, llene la tolva con perlas de madera de grado alimenticio. 2. Retire las dos rejillas de ahumado inferiores para que pueda acceder al deflector de grasa y el difusor de calor. 3.
Page 33
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Antes de encender el ahumador, llene la tolva con perlas de madera de grado alimenticio. 2. Cebe el barreno consultando las Instrucciones de cebado del barreno. 3.
Page 34
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE OPCIONES DEL PROGRAMA DE AHUMADO Para ayudarle a entender mejor el programa de ahumado, hemos definido cada configuración a continuación. Además, aquí hay algunos puntos clave para explicar cómo funciona y cómo puede usarse este programa, para ser un experto en su experiencia de ahumado con perlas de madera.
Page 35
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 1. Limpie su ahumador después de cada uso. Asegúrese que la unidad está fría antes de limpiarla y almacenarla. 2. Retire y lave las rejillas, la bandeja de agua, la bandeja de grasa y el deflector de grasa con un detergente lavaplatos suave.
Plug meat probe into “probe 1” and scroll back to “probe 1.” If ERR1 Meat probe does not read on control- Faulty meat probe is displayed the meat probe is faulty, call Masterbuilt for replace- ler / Error code: “ERR2” ment.
Page 37
Faulty controller Reference “Cabinet Temperature Verification” instructions. Cabinet temp has a +/- 15°F (8.33°C) tolerance of average cabinet temp. Call Masterbuilt for replacement. Reference “Controller Access / Replacement” instructions. Close door and adjust latch so door seals completely around Door not closed properly appliance.
Référez-vous aux « Instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ». branchement) Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instruc- Écran de contrôle défectueux tions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ».
Page 39
». La sonde thermique de l’appareil a une tolérance de +/- 15°F (8,33°C). Appelez Masterbuilt pour obtenir une pièce de rechange. Référez-vous aux « Instructions d’accès ou de remplacement de l’écran de contrôle ». La porte n’est pas fermée correctement Fermez la porte et ajustez le loquet de sorte que la porte soit bien fermée.
Page 40
Enchufe la sonda de carne en la “sonda 2” y desplácese de regreso a la “sonda 2”. controlador / código de error: Sonda de carne defectuosa Si se muestra ERR2, la sonda de carne está defectuosa, llame a Masterbuilt para el “ERR1” reemplazo.
Page 41
La temp del compartimiento tiene +/- 15°F (8.33°C) de tolerancia de la temp. del compartimiento promedio. Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reem- plazo del controlador". Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se sella completamente La puerta no se cierra correctamente alrededor del artefacto.
Page 42
CONTROLLER ACCESS / REPLACEMENT 1. Turn off the smoker and allow to cool to touch. 2. Unplug from wall. 3. Remove four screws from controller faceplate. 4. Remove controller from housing. 5. Disconnect all connections. • Main power connection - White connector •...
Page 43
5. Element should begin to turn red. If element does not begin to turn red, check the connection to controller. Reference “Controller Access / Replacement” instructions. 6. Repeat check after securing connection. If element still does not work, contact Masterbuilt for replacement.
Page 44
5. If auger does not rotate, check connection to controller. Reference “Controller Access / Replacement” instructions. 6. Repeat check after securing connection. If auger still does not work, reference “Auger Access/Auger Tube Cleaning” instructions to ensure the auger is not jammed. 7. Repeat check after cleaning. If auger still does not work, contact Masterbuilt.
Page 45
3. If you cannot hear or see fan running underneath pellet hopper, check connection to controller. Reference “Controller Access / Replacement” instructions. 4. Repeat check after securing connection. If fan still does not work, contact Masterbuilt for replacement. MEAT PROBE TEMPERATURE VERIFICATION Low Temperature Test: 1.
ACCÈS ET REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN DE CONTRÔLE 1. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. 2. Débranchez-le de la prise murale. 3. Enlevez les quatre vis de la plaque de l’écran de contrôle. 4. Enlevez l’écran de contrôle de son boîtier. 5.
4. Allumez l’appareil et réglez-le au cycle de cuisson. Vérifiez que le voyant de chauffage est allumé. • Si le voyant de chauffage ne s’allume pas, communiquez avec Masterbuilt pour obtenir de l’aide. 5. L’élément devrait commencer à rougir. Si l’élément ne commence pas à rougir, vérifiez la connexion à...
6. Répétez la vérification après avoir fixé la connexion. Si la tarière ne fonctionne toujours pas, référence « Accès à la tarière et nettoyage du tuyau » pour s’assurer que la tarière n’est pas bloquée. 7. Trépétez le contrôle après le nettoyage. Si la tarière ne fonctionne toujours pas, contactez Masterbuilt.
». . 4. Répétez la vérification après avoir fixé la connexion. Si le ventilateur ne fonctionne toujours pas, communiquez avec Masterbuilt pour obtenir une pièce de remplacement. VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DU THERMOMÈTRE À VIANDE Test à basse température : 1.
Page 50
ACCESO / REEMPLAZO DEL CONTROLADOR 1. Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto. 2. Desenchufe de la pared. 3. Retire cuatro tornillos de la placa frontal del controlador. 4. Retire el controlador de la carcasa. 5. Desconecte todas las conexiones. •...
Page 51
4. Encienda la unidad y configure el ciclo de cossión. Verifique que la luz de calentamiento esté encendida. • Si la la luz de calentamiento no se enciende, contacte a Masterbuilt para solicitar asistencia. 5. El elemento debería empezar a tornarse rojo. Si el elemento no lo hace, verifique la conexión al controlador.
Page 52
6. Repita la verificación luego de asegurar la conexión. Si el sinfín todavía no funciona, consulte “Acceso al barreno / Limpieza del tubo del barreno” para asegurarse de que el sinfín no está bloqueado. 7. Repita el cheque después de la limpiaza. Si el sinfín todavía no funciona, póngase en contacto con Masterbuilt.
Page 53
Referencia “Controlador Acceso / Reemplazo” instrucciones. 4. Repita la comprobación después de asegurar la conexión. Si el ventilador todavía no funciona, póngase en contacto con Masterbuilt para reemplazo. VERIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA SONDE DE CARNE Prueba de baja temperatura: 1.
Page 54
Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy! See more recipes at recipes.masterbuilt.com. Master it. Masterbuilt.
7. Faire passer la température du fumoir à 275 °F. Faire fumer le soc pendant 2 heures de plus ou jusqu’à ce que la température interne atteigne 200 °F. 8. Laisser la viande poser dans le papier d’aluminium pendant 30 minutes. Ensuite, effilocher le porc, l’ajouter aux petits pains à hamburger, garnir de sauce barbecue, servir et déguster! Découvrez d’autres recettes sur le site recipes.masterbuilt.com.
Page 56
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F. 8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y disfrute! Encuentre más recetas en recipes.masterbuilt.com.
Page 57
1-year from the date of original retail purchase. The Masterbuilt warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use. The Masterbuilt warranty does not cover rust of the unit. Masterbuilt requires proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your receipt.
Page 58
La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la finition de peinture, car elle peut brûler au cours d’un usage normal. La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la corrosion de l’appareil. Masterbuilt exige une preuve d’achat lors de réclamations au titre de la garantie et vous suggère de conserver votre reçu.
Page 59
1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt exige el comprobante de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo.
Page 60
Rest assured, we’re here to help. Customer Service masterbuilt.com/contact Service à la clientèle Servicio de atención al cliente Masterbuilt Manufacturing, LLC 1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907 @masterbuilt 1.800.489.1581 www.masterbuilt.com...