MAINTENANCE MANUAL IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE WARNING Never leave your child unattended. Ensure that all the locking devices are engaged before use. This stroller can become unbalanced by attaching any extra load to its handle, and/or its backrest backside, and/or its sides. It is not recommended to place additional cushioning into this carrycot.
Page 5
one that runs through the child’s legs). Safety belts should be used only when a child can sit up unaided. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint system. This product is not suitable for running or skating. Do not let your child play with this product.
Page 6
(even with blocked brakes) is strictly The E/type chassis can only be used only with prohibited. a E/type carrycot or a E/type seat or an Anex The parking mechanism should be activated, car seat. when placing a child in or out.
Page 7
PRE-USE PROCEDURES Stroller assembling/disassembling the axis (Fig. 10). To remove the wheel without the axis, push the middle part of the wheel Unbox this stroller’s frame and put it and drag it along the axis until it comes off horizontally on the floor (Fig. 1). Disable the completely.
If necessary, the internal part of the carrycot positions for the seat unit: facing the direction can be removed and washed. To do so, you of travel and “facing mom.” It is also possible to should take out the coconut mattress and take the textile part of the seat and wash it.
There are special holders situated on both sides the stroller. To install the barrier, insert it into of the frame for TM Anex branded cupholder. the holder bores on both sides of the seat unit The stroller is also equipped with a shopping (Fig.
2. Anex provides warranty for all strollers 3. For damages and tearing made by the purchased within the period up to 12 months, on customer or another persons (knots that have the condition that they are used as intended.
Page 11
8. In the case of textile material deformations. All of our fabrics meet the standards regarding color fastness against UV radiation. Nevertheless all fabrics fade if caused by long-term exposure to sunlight. In accordance with new EU standards: a stroller (ground transport vehicle) is not subject to return.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ WAŻNE! OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki. Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. Jakiekolwiek obciążenie dołączone do uchwytu i/lub tylnej strony oparcia i/lub do boków wózka będzie wpływać na stabilność...
Page 13
Podczas użytkowania zestawu spacerowego należy zawsze używać dwóch pasów — paska lędźwiowego oraz paska między nogami dziecka. Pasy bezpieczeństwa należy stosować tylko jeżeli dziecko potraf siedzieć samodzielnie. Uniknij poważnych, obrażeń które mogą wyniknąć w razie upadku lub wysunięcia. Zawsze używaj systemu zapięć. Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
Page 14
środku jest dziecko. gondoli, kołysce lub łóżku. Podwozie E/type można używać tylko i wyłącznie Pozostawienie wózka z dzieckiem na pochyłych z gondolą E/type lub siedziskiem E/type czy powierzchniach (nawet z zablokowanymi hamul- fotelikiem E/type.
Page 15
PROCEDURY PRZED UŻYCIEM Montaż/demontaż wózka Naciśnij przycisk w dolnej części ramy aby usunąć koło z osią (rys. 10). Aby zdjąć koło Rozpakuj ramę wózka i połóż ją poziomo bez osi, naciśnij środkową część koła i przecią- na podłodze (rys. 1). Wyłącz blokadę przed gnij ją...
Page 16
Gondola Siedzisko Aby zamontować gondolę umieść adaptery w Aby zamontować siedzisko umieść jego adap- jego kieszeniach znajdujących się po wewnętrz- tery w kieszeniach adaptera znajdujących się nej stronie ramy (rys. 15). Adaptery gondoli są po wewnętrznej stronie ramy (rys. 25). Adaptery blokowane automatycznie.
Page 17
(rys. 31). uchwyty na markowe uchwyty na kubki TM Możesz także zdemontować jedną stronę Anex. Wózek jest również wyposażony w kosz barierki i pozostawić drugą. na zakupy, który można zainstalować w dolnej części ramy za pomocą zamków błyskawicznych Pasy bezpieczeństwa...
Page 18
słonecznych przez dłuższy czas. Poziom zużycia kół powinien być kontrolowany; koła powinny być oczyszczone z brudu. Ciśnienie w nadmuchiwanych kołach powinno być utrzymywane na poziomie 0,8 bara. Poza tym w wózku znajduje się osiem łożysk kulkowych (2 w każdym kole), które należy smarować...
10. Sposób naprawy wózka ustanawia udzielający gwarancji. Naprawa może być 1. Anex udziela gwarancji na zakupiony wózek połączona z wymianą lub modyfikacją na okres 12 miesięcy licząc od dnia nabycia, pod niektórych elementów produktu oraz może warunkiem właściwego użytkowania —...
Page 20
7. Napraw i przeróbek wykonanych przez Według nowych standardów UE wózek jest nieupoważnione osoby — skutkuje to utratą lądowym środkiem transportu — nie podlega uprawnień gwarancyjnych. wymianie. 8. Uszkodzeń powstałych podczas transportu. W celu poprawy cech użytkowych wyrobu firma zastrzego sobie prawo do wniesienia 9.
ULOŽTE NÁVOD PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ PŘÍRUČKA ÚDRŽBY VAROVÁNÍ Nechávat dítě v kočárku bez dozoru je nebezpečné. Před použitím kočárku se přesvědčte, že jsou všechny pojistné mechanismy dobře zajištěny. Každá zátěž zavěšená na rukojeti, zadní straně opěradla či boční straně kočárku může ovlivnit jeho rovnováhu. Do kočárku se nedoporučuje vkládat žádné...
Page 22
Jakmile je Vaše dítě schopno sedět bez pomoci, začněte používat systém bezpečnostních pásů. Vyvarujte se vážného zranění při pádu nebo sklouznutí ven. Vždy používejte zádržný systém. Nepoužívejte tento výrobek při jízdě na kolečkových bruslích nebo při běhání. Nikdy nenechávejte dítě hrát si s kočárkem. Při rozložení...
Page 23
Řízení tohoto kočárku po schodech není povoleno. Je přísně zakázáno ponechat kočárek s dítětem stát ve svahu, a to i tehdy, když je kočárek Rám E/type lze použít pouze s kolébkou zabrzděn. E/type nebo se sedadlem E/type nebo se sedačkou E/type.
Page 24
POSTUPY PŘED POUŽITÍM Montáž/rozmontování kočárku Instalace/odstraňění otáčení předních kol/zámek Vybalte rám tohoto kočárku a položte ho vodorovně na podlahu (obr. 1). Zablokujte Rám kočárku je vybaven dvěma předními zámek proti náhodnému odemknutí (obr. 2). otočnými koly, která se otáčejí o 360°. Při Prudce zatáhněte směrem nahoru, dokud montáži předních kol musí...
učinili, měli byste vyjmout kokosovou matraci tak učinili, měli byste demontovat textilní a odstranit povlak tím, že otevřete dva zipy sadu z plastové podložky tím, že pečlivě a upevňovací prvky (obr. 16). uvolníte všechna fixační tlačítka a odstraníte Kolébka je také vybavena větracím systémem, bezpečnostní...
Page 26
Sedačka je vybavena bariérou, která zabraňuje tomu, aby vaše dítě spadlo z kočárku. Pro Pro držáky na nápoje značky TM Anex jsou zabudování zábrany ji vložte do otvorů držáku umístěny speciální držáky umístěné po obou na obou stranách sedačky (obr. 31). Chcete-li stranách rámu.
3. Pro poškození a natrhnutí ze strany 2. Anex poskytuje záruku na všechny kočárky, zákazníka nebo jiných osob (uzly, které byly zakoupené v období do 12 měsíců, za vyrobeny mechanicky, závady, deformace, předpokladu, že jsou používány podle určení.
Page 28
8. V případě deformací textilního materiálu. Všechny naše tkaniny splňují normy, týkající se stálosti barev proti UV záření. Nicméně všechny textilie blednou, pokud jsou způsobeny dlouhodobou expozicí slunečnímu záření. Pro zlepšeni vlastnosti výrobku si společnost vyhrazuje právo na změny v projektu bez předchozího upozornění...
BEDIENUNGSANLEITUNG BEWAHREN SIE BITTE DIE! BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF WARNUNG Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Kinderwagen: Es ist gefährlich! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. Jede Belastung des Handgriffs, der Außenseite der Rücken- lehne oder beider Seiten des Kinderwagens führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens.
Page 30
Der Sitz ist ab Geburt geeignet. Beim Gebrauch des Sportwagenaufsatzes sind beide Gurte zu verwenden: Beckengurt und Schrittgurt. Benutzen Sie den Sicherheitsgurt nur dann, wenn das Kind selbstständig sitzen kann. Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herunterfallen oder Herausrutschen. Verwenden Sie immer das Rückhalte- system.
Page 31
Es ist nicht gestattet, diesen Kinderwagen die Lassen Sie den Kinderwagen niemals auf Treppe hinunterzufahren. einer geneigten Ebene stehen, auch nicht Das E/type-Fahrgestell kann nur mit einer mit angezogener Feststellbremse! E/type-Halterung oder einem E/type-Sitz oder Ziehen Sie immer die Feststellbremse an, einem E/type-Autositz verwendet werden.
VERFAHREN VOR DER VERWENDUNG Montage/demontage Montage und demontage des kinderwagens der hinterräder Den Rahmen des Kinderwagens auspacken Vor der Montage eines Rades muss die Achse und horizontal auf den Boden legen (Abb. 1). in die entsprechende Stelle an der Unterseite Die Verriegelung gegen unbeabsichtigtes des Rahmens eingesetzt werden (bis ein Aufklappen deaktivieren (Abb.
Page 33
Bremse der Haube des Kinderwagens ein. Es müssen nicht beide Tasten gedrückt werden, um die Der Kinderwagen ist mit einer Feststellbremse Haube zu falten; es genügt, anschließend eine ausgestattet, die die Hinterräder fxiert (Abb. 14). Taste auf der ersten Stufe der Verstellung ganz Um den Kinderwagen anzuhalten, drücken hinein zu drücken (bis ein unverwechselbares Sie das Pedal, das die Hinterräder blockiert...
Tasten drücken und anheben (Abb. 25). Die Sitzeinheiten sicherheitsbarriere Rückenlehne der Sitzeinheit kann mit Hilfe Die Sitzeinheit ist mit einer Barriere ausge- des Griffs auf der Rückseite des Sitzes in stattet, die ein Herunterfallen des Kindes vom der Höhe verstellt werden (Abb. 26). Kinderwagen verhindert.
Waschlappen oder spezielle Halterungen für den Getränkehalter einer Bürste und einem Reinigungsmittel erfol- der Marke TM Anex. Der Kinderwagen ist gen. Es ist nicht erforderlich, die Beschichtung außerdem mit einem Einkaufskorb ausgestattet, zu entfernen. Die Farbe von Materialien und der an der Unterseite des Rahmens mit Textilien kann bei längerer Sonneneinstrahlung...
Page 36
Оhnе Vorlage dieser Dokumente kann еіnе Schrägstellung, auch bei falscher Pflege Reklamation nicht bearbeitet werden. des Produktes. 2. Anex gewährt Garantie auf alle Kinderwagen, 2. Für die Reparatur der Rahmenteile und die innerhalb des Zeitraums von bis zu die Montage von Reparaturen, die von nicht 12 Monaten gekauft werden, unter der autorisierten Personen durchgeführt wurden.
Page 37
oder an den Seiten des Wagens aufgehängt wird, stört dessen Gleichgewicht. Die maximale Tragfähigkeit eines Rucksacks am Griff des Wagens liegt bei 1 kg und 5 kg am Korb. Das Maximalgewicht des Kindes auf der Tragewanne beträgt 9 kg und 22 kg auf der Sitzeinheit) oder wenn das Produkt auf einer sehr unebenen Oberfläche verwendet wurde.
GUARDE ESTE MANUAL MANUAL DE MANTENIMIENTO DE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIAS Es peligroso dejar al niño desatendido en este coche de paseo. Antes de usar este coche de paseo, asegúrese de que todos los mecanismos de sujeción están bien fijados. Este coche de paseo puede resultar inestable si se coloca cualquier carga extra sobre su manillar, y/o en la parte poste- rior del respaldo y/o en sus lados.
Page 39
El asiento es adecuado para su uso desde el nacimiento del bebé. Use siempre los dos elementos de los arneses de seguridad (la parte lumbar y la parte que se coloca entre las piernas del niño) cuando use la silla de paseo. Los arneses de seguridad sólo deben ser usados cuando el niño pueda sentarse sin ayuda.
Page 40
(aún con los frenos bloqueados). El chasis E/type sólo puede ser usado con un Los frenos deben estar bloqueados mientras capazo E/type, con una silla de paseo E/type o se coloca al niño en el cochecito o mientras...
Page 41
PROCEDIMIENTOS PREVIOS Montaje/desmontaje del característico) (Fig. 8). Una vez instalada la rueda en el eje, tire ligeramente de ella coche de paseo hasta que escuche un sonido característico (Fig. 9). La rueda puede ser desmontada con Saque el chasis del cochecito de la caja y o sin el eje.
Amortiguación equipado con un cubrepiés que se coloca en la parte delantera del capazo y se fija con El coche de paseo tiene un sistema de imanes (Fig. 20). La capota del capazo está amortiguación de muelles y amortiguaciónen el ventilada, primero abra la cremallera y luego chasis para mejorar la comodidad de su bebé.
TM arriba (Fig. 31). También puede desbloquear Anex. El coche de paseo está equipado un lado de la barrera y dejar el otro. adicionalmente con una cesta para la compra,...
Mantenimiento y limpieza un cepillo y jabón. No es necesario retirar la cubierta. Los colores de los materiales Asegúrese de mantener el coche de paseo limpio y tejidos pueden atenuarse al ser expuestos y seco (tanto la cubierta como el chasis). Si el a la luz solar por largos periodos de tiempo.
Page 45
2. Für die Reparatur der Rahmenteile und die Montage von Reparaturen, die von nicht 2. Anex ofrece garantía a todos los coches de autorisierten Personen durchgeführt wurden. paseo en el periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra, siempre que éstos hayan...
Page 46
en el capazo es de 9 kg y de 22 kg en la silla de paseo) o cuando el producto haya sido usado sobre una superficie irregular. 8. En el caso de deformaciones del material textil. Todas nuestras telas cumplen con los estándares de fijación del color contra los rayos UV.
SÄILITAGE KASUTUSJUHENDIT KASUTUSJUHEND KA EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS HOIATUS Ohtlik on jätta laps vankrisse ilma järelvalveta. Enne vankri ekspluateerimist veenduge, et kõik kinnitusmeh- hanismid oleksid fkseeritud. Iga raske ese, mis on kinnitatud kas vankri tagaküljele või külgedele, võib vankri tasakaalust välja viia. Vankris ei ole soovitav kasutada lisamadratsit.
Page 48
Turvavööd kasutage vaid siis, kui laps suudab iseseisvalt istuda. Vältige tõsiseid kukkumisest või libisemisest tulenevaid vigastusi. Kasutage alati turvasüsteemi. Ärge kasutage seda toodet, kui sõidate rulluiskudega või jooksete. Ärge lubage lapsel selle tootega mängida. Vankri kokkupanemisel ja lahtivõtmisel veenduge, et laps asub sellest ohutus kauguses.
Page 49
Rangelt on keelatud jätta lapsevankrit koos Jalutuskäruga trepist alla sõitmine ei ole lubatud. lapsega kaldpindadele isegi siis, kui pidurid on blokeeritud. E/type raami saab kasutada ainult E/type kaubamärgi hälli või autoistmega. Pidurid peavad olema blokeeritud ka siis, kui last turvatooli pannakse või sealt ära võetakse.
Page 50
EELKASUTAMISE MENETLUSED Stroller koostamine/disassembling nuppu, et eemaldada ratas teljega ( joonis 10). Ratta ilma teljeta eemaldamiseks lükake ratta Eemaldage see jalutuskäru raam ja asetage keskosa ja lohistage seda mööda telge, kuni see horisontaalselt põrandale ( joonis 1). see täielikult kustub. Lülitage lukk juhusliku avanemise vastu välja Esirataste paigaldmine/eemaldmine ( joonis 2).
Page 51
Häll Istmeüksuse Kandekoti paigaldamiseks asetage adapterid Istmeüksuse paigaldamiseks asetage adapterid raami siseküljel asuvatesse adapteritaskutesse raami siseküljel asuvatesse adapteritaskutesse ( joonis 15). Kantsi adapterid blokeeritakse (joonis 25). Istmeüksuse adapterid blokeeritakse automaatselt. Kandekoti eemaldamiseks automaatselt. Istmeüksuse jaoks on kaks vajutage mälukaardi nuppe ja tõstke see võimalikku asendit: sõidusuuna suunas ja üles ( joonis 15).
Page 52
Jalatoe reguleerimine all olevad nupud istme mõlemale küljele ( joonis 35). Samuti on võimalik reguleerida transpordi Jalalugeja langetamiseks vajuta samaaegselt käepidet, vajutades samal ajal punaseid jalatugi mõlemal küljel asuvaid nuppe ja nuppe istme mõlemal küljel ja reguleerides reguleerige soovitud kõrgust ( joonis 30). soovitud asendisse.
Page 53
on kärul 8 kuullaagrit (igal rattal 2), mida on vaja regulaarselt õlitada ning kaitsta mustuse ja vedelike eest. Kokkupuutel taoliste ainetega tuleb kuullaagrid puhastada, kuivatada ning lisada mitu tilka õli. Maha voolanud õli või selle pritsmed tuleb eemaldada kuiva lapiga.
Page 54
4. Kasutatud rataste puhul, mis on saanud mis on varustatud templiga/ostuarvega. kahjustada mehaaniliste mõjude, füüsilise 2. Anex annab garantii kõigile jalutuskärudele kulumise või ressurside ammendumise tagajärjel. perioodiga 12 kuud alates ostukuupäevast 5. Kliendi põhjustatud juhuslike kahjude, tingimusel, et neid on kasutatud ettenähtud hooletu suhtumise või kasutamise tagajärjel...
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI MANUEL D’ENTRETIEN POUR PLUS DE DETAILS ATTANTION Il est dangereux de laisser un enfant dans la poussette sans surveillance. Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les mécanismes soient fermement verrouillés. Cette poussette peut être déséquilibrée, si une charge supplémentaire est attachée à...
Page 56
Le siège peut être utilisé dès la naissance. Toujours utiliser les deux éléments du harnais de sécurité (la partie des lombaires et de l’entrejambe) lors de l’utilisation du siège. Le harnais de sécurité ne doit être utilisé que lorsque l’enfant est en mesure de s’asseoir seul. Eviter de graves blessures suite à...
Page 57
(même avec les freins bloqués). Le châssis E/type est utilisable uniquement Les freins doivent être bloqués lorsque vous avec un berceau E/type, un siège E/type et un asseyez ou sortez l’enfant de la poussette. siège d’auto E/type. Il est interdit d’utiliser la poussette si une des La poussette doit être rangée hors de la portée...
PROCÉDURES DE PRÉ-UTILISATION Assembler et desassembler Installation et desintallation la poussette des roues arrière Avant d’installer une roue, insérez l’axe dans Déballez le cadre de cette poussette et posez-le l’emplacement correspondant en bas du cadre horizontalement sur le sol (Fig. 1). Désactivez ( jusqu’à...
Amortisseur de chocs simplement le tirer jusqu'à ce qu'il soit fixé dans la position souhaitée. La nacelle est La poussette possède un système d’absorption équipée d'une poignée supplémentaire pour des chocs à ressort et sur le cadre pour le transport (Fig. 19). La nacelle est également améliorer le confort de votre bébé.
(Fig. 37) puis insérez les sangles de la capote Ceintures de securite dans les points correspondants du bloc mobile, Le siège dispose de ceintures de sécurité jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. 38). à 5 points. Pour attacher un enfant avec des Pour enlever la capote, vous devez dégager ceintures de protection, insérez les verrous de légèrement la fixation des sangles sur le siège...
Des supports spéciaux sont situés des deux peut être effectué avec un gant de toilette côtés du cadre pour les porte-gobelets de marque TM Anex. La poussette est également humide ou une brosse et du détergent. Il n’y a pas besoin d’enlever le revêtement. La équipée d'un panier de courses pouvant être...
2. Pour la réparation des éléments du cadre 2. Anex fournit la garantie pour toutes les et fixations de réparations qui ont été faites poussettes achetées dans une période jusqu’à...
Page 63
1 kg et 5 kg sur le panier. Le poids maximal de l’enfant dans la nacelle est de 9 kg et 22 kg sur le hamac) ou lorsque le produit a été utilisé sur une surface très inégale. 8. Dans le cas de déformations de matière textile.
CONSERVARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI MANUALE DI MANUTENZIONE PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE AVVERTENZE Non è sicuro lasciare il bambino incustodito nel passeggino. Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanis- mi di bloccaggio siano correttamente innestati. Ogni peso attaccato ai manici o sullo schienale o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilità...
Page 65
Quando si utilizza il seggiolino, usare sempre entrambi gli elementi della cintura — la cintura lombare e spartigambe. Usare le cinture di sicurezza solo quando il bambino può stare seduto autonomamente. Evitate gravi infortuni dovuti a cadute o scivolamenti. Utilizzate sempre il sistema di ritenuta. Questo prodotto non è...
Page 66
I freni devono essere azionati nel momento in cui Il telaio E/type può venire utilizzato solamente il bambino viene messo o tolto dal passeggino. con una culla E/type o un seggiolino E/type o un seggiolino per auto E/type. E’ proibito usare questo passeggino se almeno un elemento è...
Page 67
PROCEDURE DI PRE-UTILIZZO Assemblaggio/smontaggio Installazione e rimozione passeggino delle ruote posteriori Disimballare il telaio di questo passeggino Prima di installare una ruota, inserire l'asse e posizionarlo orizzontalmente sul pavimento nel rispettivo punto sul fondo del telaio (finché (Fig. 1). Disabilitare il blocco contro il dispie- non si sente un suono distintivo) (Fig.
Page 68
Freno entrambi i pulsanti per piegare la capottina; è sufficiente premere di conseguenza un pul- Il passeggino è dotato di un freno di staziona- sante sul primo stadio di regolazione fino mento che blocca le ruote posteriori (Fig. 14). in fondo (finché non si sente un suono distin- Per fermare il passeggino, premere il pedale tivo), quindi premere il pulsante sul secondo che blocca le ruote posteriori (Fig.
Seggiolino, copripiedi (Fig. 31). Per smontare la barriera, premere i pulsanti e tirare leggermente verso l'alto la L'unità seggiolino è dotata di una comoda maniglia (Fig. 31). E' possibile anche smontare capottina pieghevole che protegge il bambino un lato della barriera e lasciare l'altro. da vento, sole, neve e pioggia.
TM Anex. Il passeggino è inoltre dotato di un spazzola e un detergente. Non c’è bisogno di togliere il rivestimento. Il colore dei materiali cestino per la spesa, che può...
9. La garanzia di produzione è valida solo per quel paese in cui la vendita viene eseguito da La garanzia offerta sul prodotto venduto parte di un rappresentante ufficiale di Anex. diventa nulla se tale prodotto viene usato La garanzia non e’ valida in modo improprio —...
Page 72
all’impugnatura del carrello è di 1 kg, e 5 kg sul cestello Il peso massimo del bambino sulla navicella è di 9 kg e 22 kg sul seggiolino) o quando il prodotto è stato utilizzato su una superficie molto irregolare. 8.
შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო სერვისის ინსტრუქცია მომავალი მითითებისთვის გაფრთხილება არ არის უსაფრთხო ბავშვის დატოვება მეთვალყურეობის გარეშე ეტლში. საბავშვო ეტლის ფუნქციონირების დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ უზრუნველყოფილია ყველა საჭირო მექანიზმი. ნებისმიერი მძიმე ობიექტი, რომელიც ხელს უშლის სახელურს, ეტლის საზურგის უკანა მხარეს ან ეტლის ფლანგის მხარეს, არღვევს მის ბალანსს. ეტლში...
Page 74
ადგილი განკუთვნილია გამოყენებისთვის დაბადებიდან. სასეირნო ბლოკის გამოყენებისას ყოველთვის გამოიყენეთ ორივე ქამრის კომპონენტი წელის ქამარი და ქამარი ბავშვის ფეხებს შორის. გამოიყენეთ უსაფრთხოების ქამრები მხოლოდ მაშინ, როდესაც ბავშვი შეძლებს იჯდეს დამოუკიდებლად. ჩამოვარდნის ან დაცურებისას სერიოზული დაზიანების ასაცილებლად ყოველთვის გამოიყენეთ თავშეკავების სისტემა. არ გამოიყენოთ პროდუქტი როლიკებით სარგებლობისას ან...
Page 75
მკაცრად იკრძალება ბავშვის ეტლის დატოვება იმყოფება შიგნით დახრილ ზედაპირებზე, მაშინაც კი, როდესაც მუხრუჭები დაბლოკილია. E/type შასი შეიძლება გამოყენებულ იქნას მხოლოდ E/type აკვანთან ან E/type მუხრუჭები უნდა იყოს ჩაკეტილი, როდესაც სავარძელთან ან E/type მანქანის სავარძელთან ბავშვს ანთავსებთ ან ამოგყავთ ეტლიდან. ერთად.
Page 76
გამოყენებამდე ინსტრუქცია გამორჩეული წკაპუნის ხმას (ნახ. 9). საჭე ეტლის აწყობა/დაშლა შეიძლება ამოღებული იქნას როგორც ამოიღეთ ეტლის ჩარჩო და დადგით ღერძიანად ისე ღერძის გარეშე. დააჭირეთ ჰორიზონტალურად იატაკზე (ნახ. 1). ღილაკს ჩარჩოს ბოლოში, რათა ამოიღოთ გამორთეთ ჩამკეტი შემთხვევითი გახსნის ბორბალი ღერძიანად (ნახ. 10). ღერძის გარეშე მდგომარებაში...
Page 77
სისტემა ჩარჩოზე რათა გაუმჯობესდეს თქვენი კალათა ასევე აღჭურვილია ფეხით საფარით, ბავშვის კომფორტი. რომელიც უნდა იყოს დამონტაჟებული წინა ნაწილში და აფიქსირებს მაგნიტებთან (ნახ. 20). კალათა ეტლის გადასაფარებელი არის სავენტილაციო, თქვენ უნდა გახსნათ ის და შემდეგ დააჭიროთ კალათის ჩასასმელად, ჩაალაგეთ ადაპტერები მეხსიერების ღილაკებს, რათა დაწიოთ ადაპტერის...
Page 78
დააჭირეთ ღილაკებს და ოდნავ დაწიეთ დაყენება ჩარჩოზე სახელური (ნახ. 31). თქვენ ასევე შეგიძლიათ დემონტაჟი ერთ მხარეს ბარიერზე დაჭერით არსებობს სპეციალური ჩასადები, რომელიც და მეორეს დატოვებით. მდებარეობს ჩარჩოს ორივე მხარეს TM Anex ბრენდირებული ჭიქის ჩასადებით. ეტლი ასევე აღჭურვილია საყიდლების კალათით, რომელიც...
Page 79
შეიძლება დამონტაჟდეს ელვის და ღილაკების ეტლის საფარი შეიძლება დასუფთავდეს საშუალებით (ნახ. 36). მშობლებისთვის გაკეთდეს სველი ტილოთი, ჩოთქით ან ზუგჩანთაც არის გათვალისწინებული. დამარბილებლით. არ არის საჭირო საფარის მოხსნა.მასალისა და ტექსტილის ფერის შეცვლა გამოყენება და დასუფთავება შეიძლება მოხდეს, როდესაც მზის სინათლეზე არის დიდი ხნის მანძილზე.აკონტროლეთ გთხოვთ, უზრუნველყოთ, რომ...
Page 80
ან სხვა სარემონტო სამუშაო. გაყიდული პროდუქციის ქვითარი/შევსებული გარანტიის ფურცელი ბეჭდით, ინვოისი. 3. მყიდველის მიერ მიყენებული დაზიანება (მექანიზმის დაზიანება ძალის დატანებით, 2. Anex-ის ეტლებს ახლავს 12 თვიანი დეფორმაცია, გატეხვა). გარანტიის დანართი, იმ პირობით, თუ სხვა პუნქტები არ იქნება დარღვეული. გარანტიის 4. მომხმარებლის მიერ პროდუქტის...
Page 81
სხივების ზემოქმედების წინააღმდეგ, მაგრამ მზის გადაჭარბებულმა დასხივებამ შეიძლება გამოიწვიოს ტექსტილის ან ტყავის გახუნება, რაც არ კმაყოფილდება გარანტიის მომსახურეობით.
IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJĄ PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA TOLESNIAM NAUDOJIMUI ĮSPĖJIMAS Nesaugu palikti vaiką vežimėlyje be priežiūros. Prieš pradėdami naudoti vežimėlį patikrinkite, ar visi tvirtinimo mechanizmai yra užfksuoti. Bet koks sunkus daiktas, kabinamas ant rankenos, kitos atlošo pusės arba ant vežimėlio šonų trikdo vežimėlio pusiausvyrą.
Page 83
Saugos diržus naudokite tik tada, kai vaikas gali sėdėti savarankiškai. Venkite rimtų sužalojimų, kuriuos galima patirti iškrentant arba išslystant. Visuomet naudokitės sulaikymo sistema. Nenaudokite gaminio važiuodami riedučiais arba bėgiodami. Neleiskite vaikui žaisti su gaminiu. Surinkdami ir išrinkdami vežimėli būtinai įsitikinkite, kad vaikas yra saugiu atstumu nuo vežimėlio.
Page 84
E/type rėmas gali būti naudojamas tik su E/type lopšiu arba E/type sėdyne arba Stabdžiai turėtų būti aktyvuoti net tuomet, E/type automobilio sėdyne. kai guldote vaiką į vežimėli arba išimate jį iš...
Page 85
IŠANKSTINIO NAUDOJIMO TVARKA Vežimėlio išskleidimas/ mygtuką esantį rėmo apačioje nuimsite ratus kartu su ašimi (Pieš. 10). Norint nuimti tik ratą, suskleidimas reiktų spaudžiant vidurinį rato dalį traukti į save, kol jį visiškai nuimsite. Išpakuokite vežimėlio rėmą ir padėkite jį horizontalia padėtimi ant žemės (Pieš. 1). Priekinių...
Page 86
Lopšys Kedutė Jeigu norite prijungti lopšį prie vežimėlio Jeigu norite prijungti kedutę prie vežimėlio įstatykite jungiklius į jų kišeneles, kurios įstatykite jungiklius į jų kišeneles, kurios yra yra vidinėje rėmo pusėje (Pieš. 15). Lopšys vidinėje rėmo pusėje (Pieš. 25). Kedutė užsira- užsirakins automatiškai.
Page 87
Kedutės saugumo užtvara prijungimas prie rėmo Kedutėje yra įmontuotas saugumo užtvara, Ant abiejų rėmo pusių yra specialūs TM Anex kuris apsaugo jūsų vaiką nuo iškritimo iš veži- puodelių laikikliai. Taip pat vežimėlyje yra pirki- mėlio. Užtvarą galima pritvirtinti prie kedutės nių...
Page 88
skysčių. Jei tokios medžiagos patenka, rutuliniai guoliai reikia valyti, džiovinti ir tepti keliais alyvos lašais. Bet kokį alyvos išsiliejimą reikia nuvalyti a sausas audinys.
Page 89
8. Tuo atveju, jei pametėte garantijos lapą, mosios dalies sėdinčio vaiko) arba dėl to, kad galite naudotis tinklapyje esančia registravimo gaminys buvo naudojamas ant labai nelygaus informacija. paviršiaus. 9. Gaminio garantija galioja tik toje šalyje, kurio- je gaminys įsigytas iš oficialaus «Anex» atstovo.
Page 90
8. Tekstilinės medžiagos deformacijos atvejais. Visi mūsų audiniai atitinka medžiagos atsparu- mo UV spinduliams standartus. Nepaisant to, visi audiniai blunka dėl ilgalaikio saulės spindu- lių poveikio. Įmonė pasilieka teisę be išankstinio įspėjimo atlikti gaminio konstrukcijos ir eksploatacinių savybių pakeitimus.
SAGLABĀJIET INSTRUKCIJU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TURPMĀKAI LIETOŠANAI BRĪDINĀJUMS Atstāt bērnu ratos bez pieskatīšanas nav droši. Pirms ratu ekspluatācijas, pārliecinieties, ka visi stiprinājumu mehānismi ir nofiksēti. Jebkurš smags priekšmets, kurš tiek uzkārts uz roktura, atzveltnes aizmugurējo daļu vai ratu sāniem, traucē ratiņu līdzsvaram.
Page 92
Drošības jostas izmantojiet tikai tad, kad bērns ir spējīgs patstāvīgi sēdēt. Izvairieties no nopietnām traumām no izkrišanas vai izslīdēša- nas. Vienmēr izmantojiet drošības sistēmu. Neizmantojiet ratiņus, braucot ar skrituļslidām vai skrienot. Nepieļaujiet, ka bērns spēlējas ar ratiņiem. Saliekot un izjaucot ratiņus, nepieciešams pārliecināties, ka bērns atrodas no tiem drošā...
Page 93
Nav atļauts šos ratiņus stumt lejā pa trepēm. Bremzēm jābūt nobloķētām, kad bērns tiek E/type šasijas var izmantot tikai ar E/type šūpu- ievietots ratiņos vai izņemts no tiem. līti, sēdeklīti un mašīnas sēdeklīti.
Page 94
VEICAMĀS PROCEDŪRAS PIRMS LIETOŠANAS Ratiņu salikšana/izjaukšana apakšā, lai noņemtu ritentiņus ar asīm (10. zīm.). Lai noņemtu ritentiņus bez asīm, nospiediet Izsaiņojiet šo ratiņu rāmi un novietojiet to hori- ritentiņu vidējo daļu un velciet tos pa asi līdz tie zontāli uz grīdas (1. zīm.). Atslēdziet pretsalocī- ir noņemti pilnībā.
Page 95
Kulba Sēdeklītis Lai nostiprinātu kulbu, ievietojiet adapterus Lai uzstādītu sēdeklīti, ievietojiet adapterus tam paredzētajās spraugās, kas atrodas rāmja tam paredzētajās vietās, kas atrodas rāmja iekšējā daļā (15. zīm.). Kulbas adapteri nobloķē- iekšpusē (25. zīm.). Sēdeklīša adapteri nobloķē- jas automātiski. Lai noņemtu kulbu, nospiediet jas automātiski.
Page 96
Sēdeklīša drošības barjera Uz rāmja abās pusēs atrodas īpaši turētāji TM Sēdeklītis ir aprīkots ar barjeru, kas novērš jūsu Anex zīmola krūzes turētājam. Ratiņi ir aprīkoti bērniņa izkrišanu no ratiņiem. Lai to uzstādītu, arī ar pirkumu grozu, ko var uzstādīt rāmja apak- ievietojiet to turētāja urbumos abās sēdeklīša...
3. Bojājumu gadījumā, kurus radījis pircējs vai citas personas (mehāniski izveidoti mezgli, 2. Visiem Anex ratiņiem ir 12 mēnešu garantija defekti, deformācijas, buktes, plīsumi, kas radīti kopš to iegādes brīža ar nosacījumu, ja tie tiek ar fizisku spēku).
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ONDERHOUDSHANDLEIDING VOOR VERDERE REFERENTIE WAARSCHUWING Het is niet veilig om een kind zonder toezicht achter te laten in deze wandelwagen. Zorg ervoor dat alle bevestigingen zijn vastgemaakt voordat u deze wandelwagen gebruikt. Deze kinderwagen kan uit balans raken door extra belasting aan de hendel en/of de achterkant van de rugleuning en/of de zijkanten te bevestigen.
Page 99
Het zitje is geschikt voor gebruik vanaf de geboorte. Gebruik altijd beide gordels (het lende gedeelte en degene die tussen de benen van het kind loopt). Veiligheidsgordels mogen alleen worden gebruikt als een kind zonder hulp rechtop kan zitten. Voorkom ernstig letsel door vallen of wegglijden. Gebruik altijd het veiligheidssysteem.
Page 100
Het E/type-frame kan alleen worden gebruikt Het is verboden om deze kinderwagen te met een E/type wieg of een E/type zitgedeelte gebruiken als een van de onderdelen defect of een E/type autostoel. is of niet goed functioneert.
Page 101
PROCEDURES VOOR GEBRUIK Montage/demontage Installeren en verwijderen van de kinderwagen van de achterwielen Pak het frame van deze kinderwagen uit en Voordat u een wiel installeert, plaatst u de leg het horizontaal op de vloer (Afb. 1). Schakel as in de respectieve plek aan de onderkant het slot uit tegen onbedoeld uitvouwen (Afb.
Page 102
kinderwagen aan. Het is niet nodig om op beide knoppen te drukken om de kap in te De kinderwagen is uitgerust met een Parkeerrem, vouwen; het is voldoende om consequent waarmee de achterwielen worden vergrendeld op een knop van de eerste fase van de (Afb.
Page 103
Kap van het zitgedeelte, demonteren, drukt u op de knoppen en trekt u de hendel iets omhoog (Afb. 31). U kunt ook een voeten bedekking kant van de barrière demonteren en de andere Het zitgedeelte heeft een handige, inklapbare kant zo laten. kap die het kind beschermt tegen wind, zon, Veiligheidsriemen sneeuw en regen.
De coating hoeft niet verwijderd te worden. speciale houders voor de bekerhouder van TM De kleur van de materialen en het textiel kan Anex. De kinderwagen is ook uitgerust met een vervagen bij langdurige blootstelling aan boodschappenmand, die aan de onderkant van zonlicht.
2. Anex biedt garantie op alle kinderwagens die 2. Voor de reparatie van de frame elementen gekocht zijn binnen de periode van 12 maanden, en reparaties die zijn aangebracht door niet- op voorwaarde dat ze worden gebruikt zoals geautoriseerde dealers.
Page 106
handvat, de achterkant of de zijkant van de wagen wordt gehangen, verstoort het evenwicht. Het maximale gewicht van een tas/rugzak aan het handvat van de wagen is 1 kg en 5 kg op de wieg. Het maximale gewicht van het kind in de reiswieg is 9 kg en 22 kg op het stoeltje) of wanneer het product op een zeer ongelijke ondergrond werd gebruikt.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE MANUTENÇÃO PARA CONSULTA FUTURA ATENÇÃO Não é seguro deixar uma criança sozinha nesse carrinho. Antes de usar este carrinho, certifique-se de que todos os mecanismos de fixação estão seguros. Este carrinho pode ficar desequilibrado ao prender qualquer carga extra à...
Page 108
O assento é adequado para usar desde o nascimento. Sempre use os dois cintos (um na parte lombar e outro que passa pelas pernas da criança) ao usar o assento. Os cintos de segurança devem ser usados somente quando a criança puder sentar-se sem ajuda. Evite ferimentos graves por queda ou deslizamento.
Page 109
Não é permitido levar este carrinho pelas escadas. fícies inclinadas (mesmo com os travões bloqueados) é estritamente proibido. O chassi E/type pode ser usado somente com um berço E/type, um assento E/type ou um O mecanismo de estacionamento deve ser assento de carro E/type.
PROCEDIMENTOS DE PRÉ-UTILIZAÇÃO Montagem/desmontagem (até ouvir um som distintivo) (Fig. 8). A roda deve ser instalada no eixo e, em seguida, do carrinho de bebé retire-a levemente até ouvir um clique distintivo Desencaixe a estrutura deste carrinho de bebé (Fig. 9). A roda pode ser removida com e sem e coloque-o horizontalmente no chão (Fig.
Absorção do impacto alcofa é ventilada, deve descompactá-la primeiro e depois pressionar os botões de memória para O carrinho e bebé tem um sistema de absorção baixar a cobertura (Fig. 21). Além disso, a alcofa do impacto tipo mola e absorção de choque na está...
Existem suportes especiais situados em ambos da barreira e deixar o outro. os lados da estrutura para o suporte para copos da marca TM Anex. O carrinho de bebé também Cintos de segurança está equipado com um carrinho de compras,...
Manutenção e limpeza cobertura. A cor dos materiais e têxteis pode desbotar quando exposta à luz solar durante Por favor garanta que o carrinho á mantido um longo período de tempo. O nível de des- limpo e seco (tanto o revestimento como a gaste das rodas deve ser controlado;...
2. Para a reparação dos elementos da estrutura 2. A Anex fornece garantia para todos os e de consertos realizados por agentes não carrinhos de bebé comprados num período de autorizados.
Page 115
e de 5 kg no cesto. O peso máximo da criança na alcofa é de 9 kg e de 22 kg no banco do passageiro) ou quando o produto for usado muito superfície irregular. 8. No caso de deformações do material têxtil. Todos os nossos tecidos cumprem os padrões de solidez de cor contra a radiação UV.
INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE ÎN CAZ DE NEVOIE AVERTISMENT Este periculos să lăsați copilul nesupravegheat în cărucior. Înainte de folosirea căruciorului, asigurați-vă că toate elementele sunt fixate și blocate corespunzător. Orice obiect, atârnat de mâner, de partea frontală sau de mar- gini, poate dezechilibra căruciorul.
Page 117
Centurile de siguranță pot fi folosite numai atunci când copilul poate ședea fără ajutor. Preveniti ranirea sau alunecarea. Folositi mereu sistemul de blocare. Nu folosiți căruciorul în timp ce vă plimbați cu rolele sau în timp ce faceți jogging. Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs. La asamblarea și demontarea căruciorului asigurați-vă...
Page 118
Este strict interzis să lăsați căruciorul cu copil pe Evitaţi rularea căruciorului pe scări. suprafețe înclinate, chiar dacă are frâna blocată. Șasiul E/type poate fi utilizat doar cu un Frâna trebuie blocată atunci când puneți copilul leagăn E/type, scaun E/type sau un scaun în cărucior sau îl luați de acolo.
Page 119
INSTRUCŢIUNI DE PRE - UTILIZARE Asamblarea/dezasamblarea trebuie instalată pe axă, apoi trageți-o puțin până când auziți un clic distinctiv (fig. 9). Roata poate căruciorului fi scoasă atât cu axă, cât și fără axă. Apăsați buto- Scoateți carcasa căruciorului și plasați-o orizontal nul din partea inferioară...
Page 120
Landoul de protecție împotriva țânțarilor (fig. 22) și o husă de protecție împotriva ploii (fig. 23), care se potri- Pentru a monta landoul, așezați adaptoarele în vește atât cu landoul, cât și cu scaunul (fig. 24). buzunarele acestora, amplasate pe partea interi- Unitatea de scaun oară...
Page 121
(fig. 31). De asemenea, puteți dezmembra o parte Există suporturi speciale situate pe ambele părţi a barierei și o puteţi lăsa pe cealălaltă. ale cadrului pentru suportul de pahare TM Anex. Centurile de siguranţă Căruciorul este, de asemenea, echipat cu un coș...
Page 122
Curăţarea învelişului căruciorului poate fi realizată cu ajutorul unui prosop umed sau cu o perie şi puţin detergent. Nu este necesar să scoateţi înve- lişul. Materialul se poate decolora dacă este expus razelor soarelui pe perioadă îndelungată. Este necesar să controlaţi nivelul de uzură al roţilor.
Page 123
ștampilă/factură. neautorizați. 2. Anex asigură garanție pentru toate cărucioarele 3. În cazul deteriorării efectuate de către consu- achiziționate într-o perioadă de până la 12 de luni, mator sau alte persoane (noduri făcute în mod cu condiția ca acestea să...
Page 124
8. În cazul deteriorării materialului textul. Toate materialele folosite de către noi îndeplinesc stan- dardele privind rezistența la radiațiile UV. Cu toate acestea, materialele se decolorează dacă sunt expuse soarelui un timp îndelungat. Compania își rezervă dreptul de a introduce mo- dificări structurale privind performanțele produsul fără...
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не оставляйте ребёнка в коляске без присмотра. Перед началом эксплуатации коляски, убедитесь, что все механизмы крепления зафиксированы. Любой тяжелый предмет, который подвешивается на ручку, тыльную сторону спинки или по бокам коляски, нарушает...
Page 126
При эксплуатации прогулочного блока всегда следует использовать оба элемента ремня — поясничный ремень и ремень между ножек ребёнка. Ремни безопасности применяйте только когда ребёнок может самостоятельно сидеть. Избегайте серьезных повреждений, которые могут воз- никнуть в случае падения или выскальзывания. Всегда используйте...
Page 127
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Перед началом эксплуатации коляски Перед сборкой коляски, необходимо убе- следует внимательно прочитать данную диться, что изделие и его составные части инструкцию по обслуживанию. исправны; если обнаружена неисправность, то изделие не может эксплуатироваться. В случае несоблюдения требований данной инструкции Вашему ребёнку может угрожать При...
Page 128
Рама E/type может использоваться только вместе с люлькой E/type или сиденьем E/type или автокреслом E/type. Хранить коляску следует в недоступном для детей месте. Не используйте по долгу автокресло вместе с шасси. Переложите ребенка в удобное и про- сторное для сна место, люльку или кровать.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ Складывание/ рамы (пока не услышите характерный звук) (Рис. 8). Колесо должно быть установлено раскладывание коляски на оси, затем слегка потяните его, пока не услышите отчетливый щелчок (Рис. 9). Ко- Распакуйте раму коляски и положите ее лесо можно снять как с осью, так и без нее. горизонтально...
Page 130
Амортизация для транспортировки (Рис. 19). Люлька также оснащена чехлом для ног, который должен Коляска имеет систему амортизации быть установлен в передней части люльки и пружинного типа и амортизацию на раме, зафиксирован магнитами (Рис. 20). Капюшон чтобы улучшить комфорт вашего ребенка. люльки...
Page 131
С обеих сторон рамы расположены специ- можете демонтировать одну сторону барьера альные держатели для подстаканника торго- и оставить другую. вой марки TM Anex. Коляска также оснащена корзиной для покупок, которая прикреплена Ремни безопасности к нижней части рамы с помощью молний...
Обслуживание и чистка При этом обшивку снимать не обязательно. В результате длительного воздействия сол- Следите за тем, чтобы коляска оставалась нечных лучей может меняться цвет материа- сухой и чистой (как обшивка, так и рама). лов и тканей коляски. Нужно контролировать В...
при наличии товарного чека/заполненного представителя ТМ Анекс. гарантийного талона с печатью/инвойса. Гарантия не распространяется 2. Anex предоставляет гарантию на приобретенную Вами коляску на период 1. В случае возникновения повреждений в результате ненадлежащего использования до 12 месяцев с даты покупки, при условии, и...
Page 134
7. На продукт, потерпевшего деформации 10. Изменения в текстильных материалах. или повреждения от перегрузки, например, Ткань всех наших изделий соответствует в случае применения избыточного веса — стандартам устойчивости против ультра- любой тяжелый предмет, который помещен фиолетовых лучей, однако возможно на ручку, заднюю сторону спинки или по выцветание...
SPARA ANVISNINGARNA UNDERHÅLLSMANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK VARNING Det är farligt att lämna barnet i barnvagnen utan tillsyn. Se till att samtliga lås och spärrar fungerar innan du använ- der barnvagnen. Alla tunga saker som hängs på barnvagnens handtag, rygg- stödets bakdel eller på barnvagnens sidor försämrar barn- vagnens stabilitet.
Page 136
Vid användning av sittdelen, använd alltid grenbandet till- sammans med midjebältet. Säkerhetsselen bör användas endast när barnet kan sitta utan stöd. För att undvika allvarlig skada från att falla ner eller glida ut. Använd alltid fasthållningssystemet. Vagnen är ej avsedd för rullskridskor eller löpning. Låt inte barnet leka med denna produkt.
Page 137
är bromsat. E/type ramen kan endast användas med Bromsmekanismen bör vara aktiverad nät bar- en E/type vagga eller en E/type sits eller net lufts ur eller läggs in i barnvagnen. en E/type bilstol. Det är förbjudet att använda barnvagnen även Förvara barnvagnen utom räckhåll för barn.
Page 138
RUTINER INNAN ANVÄNDNING Barnvagnsmontering/avmontering med och utan axeln. Tryck på knappen längt ner på ramen för att ta bort hjulet med axeln (bild Packa upp barnvagnens ram och lägg 10). För att ta bort hjulet utan axeln trycker du den horisontellt på golvet (bild 1) Inaktivera låset på...
Page 139
Barnvagnens liggdel Sittdelen För att montera barnvagnens liggdel placerar För att montera sittdelen, placera adaptrarna i du adaptrarna i fickorna som ligger på rammens fickorna på rammens inre sida (bild 25). Sittde- inre sida (bild 15). Liggdelens adaptrar blockeras lens adaptrar blockeras automatiskt. Det finns automatiskt.
Page 140
Sätets säkerhetsspärr Det finns två hållare på var sida om ramen för TM Anex mugghållare. Vagnen är även utrus- Sätet är utrustat med en spärr, vilket förhindrar tad med en shoppingkorg som kan installeras barn från att falla ur barnvagnen.
Page 141
Vid en händelse av att sådana substanser tränger in, behövs hjulens kullager städas, tor- kas och smörjas med flera droppar olja. All olja som spills bör torkas upp med en torr trasa.
Page 142
4. För använda hjul som blivit skadade eller kvitto/en garantilista med stämpel/en faktura. punkterade på grund av mekaniska åtgärder; 2. Anex ger garanti för alla barnvagnar som naturligt eller slitage. köpts inom en period upp till 12 månader, under 5. Vid oavsiktliga skador som orsakats av kon- förutsättning att de hanterats enligt anvisningar.
ULOŽTE NÁVOD PRE NESKORŠIE POUŽITIE PRÍRUČKA ÚDRŽBY VAROVANIE Nechávať dieťa v kočíku bez dozoru je nebezpečné. Pred použitím kočíka sa presvedčte, že sú všetky poistné mechanizmy dobre zaistené. Každá záťaž zavesená na rukoväti, zadnej strane operadla či bočnej strane kočíka môže ovplyvniť jeho rovnováhu. Do kočíka sa neodporúča vkladať...
Page 144
Vyvarujte sa vážneho zranenia pri páde alebo skĺznutiu von. Vždy používajte zádržný systém. Nepoužívajte tento výrobok pri jazde na kolieskových korčuliach alebo pri behanie. Nikdy nenechávajte dieťa hrať sa s kočíkom. Pri rozložení a zloženie kočíka sa presvedčte, že Vaše dieťa je v bezpečnej vzdialenosti od neho.
Page 145
Riadenie tohto kočíka po schodoch nie je Keď dávate dieťa do kočíka alebo ho vyberáte, povolené. musí kočík byť vždy zabrzdený. Rám E/type možno použiť len s kolískou E/type alebo so sedadlom E/type alebo so Kočík sa nesmie používať, pokiaľ je aspoň jedna sedačkou E/type.
Page 146
POSTUPY PRED POUŽITÍM Montáž/demontáž kočíka osi, zatlačte strednú časť kolesa a presuňte ju pozdĺž osi, kým sa úplne nevyberie. Vybaľte rám tohto kočíka a položte ho Inštalácia/odstránenie otáčanie vodorovne na podlahu (obr. 1). Zablokujte zámok proti náhodnému odomknutie (obr. 2). predných kolies/zámok Prudko zatiahnite smerom nahor, kým nie je Rám kočíka je vybavený...
kolísky odstránená a umytá. Aby ste tak urobili, tak urobili, mali by ste demontovať textilné mali by ste vybrať kokosovú matrac a odstrániť sadu z plastovej podložky tým, že starostlivo uvoľníte všetky fixačné tlačidlá a odstránite povlak tým, že otvoríte dva zipsy a upevňovacie prvky (obr.
(obr. 31). príslušenstvo na rám Ak chcete demontovať bariéru, stlačte tlačidlá a mierne vytiahnite rukoväť nahor (obr. 31). Pre držiaky na nápoje značky TM Anex sú Môžete tiež demontovať jednu stranu bariéry umiestnené špeciálne držiaky umiestnené po a nechať druhú stranu.
2. Pre opravu prvkov rámu a opravy, ktoré boli s pečiatkou/faktúrou. vykonané neautorizovanými zástupcovia. 2. Anex poskytuje záruku na všetky kočíky, 3. Pre poškodenie a natrhnutie zo strany zakúpené v období do 12 mesiacov, za zákazníka alebo iných osôb (uzly, ktoré boli predpokladu, že sú...
Page 150
8. V prípade deformácie textilného materiálu. Všetky naše tkaniny spĺňajú normy, týkajúce sa stálosti farieb proti UV žiareniu. Avšak všetky textílie blednú, ak sú spôsobené dlhodobou expozíciou slnečnému žiareniu. Pre zlepšenie vlastností výrobku si spoločnosť vyhradzuje právo na zmeny v projekte bez predchádzajúceho upozornenia zákazníkom.
İLERIDE BAŞVURMAK ÜZERE HER ZAMAN KULLANIM KILAVUZU BU KULLANMA KILAVUZUNU SAKLAYIN DİKKAT Çocuğunuzu asla kendi başına bu arabada bırakmayın. Arabayı kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının bağlı olduğundan emin olun. Bu arabanın kollarına ve/veya arkasına ve/veya yanlarına asılacak ağırlıklar arabanın dengesini bozabilir. Bu bebek arabasına ilave yastık yapılması...
Page 152
bacakları etrafından dolanan). Emniyet kemerleri sadece bebek tek başına oturacak duruma geldikten sonra kullanılmalıdır. Düşme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmalardan dolayı dikkatli olun. Her zaman emniyet kemerini kullanın. Bu ürün koşarken ya da paten yaparken kullanmak için uygun değildir. Çocuklarınızın ürün ile oynamasına izin vermeyiniz. Yaralanmaları...
Page 153
Bebek arabasını merdivenlerden aşağıya sürmek Bu bebek arabasını, üzerinde bir bebek varken yasaktır. (frenler kilitli dahi olsa) eğimli bir yüzeyde bırak- E/type şasisi sadece, E/type beşiği veya mak kesinlikle yasaktır. E/type koltuğu veya E/type araba koltuğu Çocuğunuzu arabaya koyarken ya da alırken fren ile kullanılabilir.
Page 154
KULLANIM ÖNCESİ TALİMATLAR Bebek arabasini sökme/takma basın (Fig. 10). Tekerleği aks mili olmadan çıkar- mak için, tekerleğin orta kısmını itin ve tamamen Bebek arabasının şasisini kutusundan çıkarınız çıkana kadar aks mili boyunca sürükleyin. ve yatay bir şekilde yere koyunuz (Fig. 1). Emniyet Ön tekerlerin takılması/sökülmesi kilidini açınız (Fig.
Page 155
necektir. Taşıyıcıyı çıkarmak için, hafıza adaptörü doğru”. Koltuğun tekstil kısmını çıkarıp yıkamak da düğmelerine basın ve yukarı kaldırın (Fig. 15). mümkündür. Bunu yapmak için, tüm sabitleme düğ- Gerekirse, taşıyıcının iç kısmı çıkarılabilir ve yıka- melerini dikkatlice açarak ve emniyet kemerlerini nabilir.
Page 156
ISOFIX sabitleme sistemi yardımıyla monte edilebilir. Lütfen güvenlik koltuğunu kullanmadan önce kıla- vuzu dikkatlice okuyunuz. Ek aksesuarlarin şası̇ ye montaji TM Anex markalı bardaklık için şasinin her iki tara- fında özel tutamaçlar vardır. Bebek arabası aynı za-...
Page 157
8. Garanti belgesinin kaybolması durumunda, kullanıldığında. web sitesi kayıt bilgilerini kullanabilirsiniz. 8. Tekstil malzeme deformasyonlarında. Tüm ku- 9. Üretim garantisi sadece bir Anex yetkili temsilcisin- maşlarımız UV ışınlarına karşı renk dayanımı den satın alımın gerçekleştirildiği ülke için geçerlidir. ile ilgili standartlara uygundur. Bununla birlikte, Şağidakı̇...
ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ніколи не залишайте дитину в колясці без нагляду. Перш, ніж розпочати експлуатацію коляски, переконайтеся, що всі механізми кріплення зафіксовано. Будь-який важкий предмет, повішений на ручку, задню сторону спинки або з боків коляски, порушує її рівновагу. Не...
Page 159
користуватися обома елементами ременя безпеки — поперековим та ременем між ніжок дитини. Використовуйте ремені безпеки лише тоді, коли дитина здатна самостійно сидіти. Уникайте серйозних пошкоджень, які можуть виникнути в разі падіння або вислизання. Завжди використовуйте кріпильну систему. Не використовуйте виріб під час їзди на роликових ковза- нах...
Page 160
Не дозволяється скочувати коляску сходами. Гальма повинні бути заблоковані, коли Ви Рама E/type може використовуватися тільки кладете дитину в коляску або виймаєте її. разом з колискою E/type, або сидінням E/type, Забороняється використовувати коляску, або автокріслом E/type. якщо хоча б один її елемент несправний.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Складання/розкладання коляски звук) (мал. 8). Для встановлення колеса, по- містіть його на вісь до кінця, поки не почуєте Вийміть раму коляски з коробки, покладіть клік (мал. 9). Колесо можна зняти як з віссю, горизонтально на підлогу (мал. 1). Зніміть так...
Page 162
Амортизація передньої частини коляски за допомогою магнітів (мал. 20). Капюшон колиски вен- Коляска має пружинну систему амортизації тилюється, спочатку потрібно розстебнути та амортизацію на рамі, від яких залежить його, а потім натиснути кнопки пам’яті, щоб комфорт Вашого малюка. опустити капюшон (мал. 21). Додатково коли- ска...
Page 163
З обох боків рами розміщені спеціальні крі- (мал. 31). За необхідності зняти бампер, на- тисніть кнопки і злегка потягніть ручку вгору плення для фірмового кап-холдера ТМ Anex. (мал. 31). Ви також можете зняти лише одну Коляска також обладнана кошиком для поку- сторону...
Page 164
тощо). У випадку забруднення коляски — дії сонячного проміння може змінюватись її потрібно якнайшвидше очистити (Увага: колір матеріалів і тканин коляски. Потрібно якщо цього не зробити, виріб може перестати контролювати рівень зносу коліс і очищати їх частково або повністю функціонувати). від...
Page 165
і неправильного догляду за виробом. листа з печаткою/інвойсу. 2. На ремонт елементів несучих і кріпильних 2. Anex надає гарантію на придбану Вами конструкцій, якщо даний ремонт був викона- коляску на період до 12 місяців від дати ний не в авторизованому центрі.
Page 166
(сумка–рюкзак), на кошик — 5 кг. Максималь- на вага дитини — 9 кг для люльки та 22 кг для прогулянкового крісла. 8. Якщо виріб використовували на дуже нерівній поверхні. 9. На пошкодження в результаті стихійних лих (природних явищ). 10. Зміни в текстильних матеріалах. Тканина усіх...
WARRANTY CARD № Product model and short name Buyer’s full name (for individuals) Purchasing company’s name Seller’s signature Date of sale Product value The field for a seller’s stamp or signature The terms of warranty were noted and agreed upon Client’s signature The period of warranty is months from the date of sale...
KARTA GWARANCYJNA № Model i nazwa wyrobu Dane nabywcy (firma lub osoba prywatna) Dane sprzedawcy Podpis sprzedawcy Data sprzedaży Cena zakupu Miejsce na pieczątkę lub podpis sprzedawcy Zapoznałam/zapoznałem się i akceptuję warunki obsługi gwarancyjnej Podpis nabywcy Okres gwarancji miesięce od daty sprzedaży USŁUGA GWARANCYJNA №...
Page 169
ZÁRUČNÍ LIST Č. Model a krátký název výrobku Jméno zákazníka (pro fyzické osoby) Název firmy-zákazníka Podpis prodejce Datum prodeje Cena zboží Místo pro razítko nebo podpis prodejce S podmínkami záručných služeb seznámen a souhlasím, záruční list a/nebo návod obdržel Podpis kupujícího Záruční...
GARANTIESCHEIN NUMMER Modell und kurze Produktbezeichnung Name des Käuferunternehmens Name Vorname (für Privatpersonen) Name des Verkaufsunternehmens Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum Warenpreis Stelle für den Stempel oder Unterschrift des Verkäufers Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme diesen zu Pass und/oder Anweisungen des Verkäufers wurden erhalten Unterschrift des Käufers Dauer der Garantieschein beträgt Monate ab dem Datum des Verkaufs...
TARJETA DE GARANTÍA Modelo del producto y el nombre abreviado Nombres, apellido del comprador (para las personas físicas) Nombre de la empresa vendedor Firma del vendedor Fecha de la venta Costo del producto Campo para un sello o firma del vendedor Condiciones del garantía están citadas y coordinadas arriba Pasaporte técnico y/o manual de instrucciones fueron recibidos Firma del Cliente...
Page 172
GARANTIITALONG Mudel ja toote lühinimetus Ostja — juriidilise isiku nimetus Ostja — füüsilise isiku eesnimi, perekonnanimi Müüja allkiri Müüja allkiri Kauba hind Pitseri või müüja allkirja koht Hooldusteenindustingimustega olen tutvunud ning nõus Ostja allkiri Garantii tähtaeg mekuud alates müügikuupäevast GARANTIIDUSJUHTUM № 1 Vastuvõtukuupäev: Väljastamiskuupäev: Meistri allkiri ja töökoja tempel...
CARTE DE GARANTIE Modèle de produit et nom abrégé Nom de la Société acheteuse Nom complet de l’acheteur (pour particuliers) Nom de la Société du vendeur Signature du vendeu Date de vente Valeur du produit Le champ du timbre ou de la signature d’un vendeur Les modalités de l’entretien ont été...
TAGLIANDO DI GARANZIA Modello di prodotto e nome abbreviato Nome del compratore (per le persone fisiche) Firma del venditore Firma del venditore Data di vendita Costo del prodotto Campo per il timbro o campo per la firma del venditore Le condizioni di manutenzione sono state indicate, concordate e sopraddette Firma del cliente Il periodo di garanzia è...
Page 175
გარანტიის ბარათი N პროდუქტის მოდელი და მოკლე სახელი მყიდველის სრული სახელი (ფიზიკური პირისთვის) შემსყიდველი კომპანიის სახელი გამყიდველის ხელმოწერა გაყიდვის თარიღი პროდუქტის ღირებულება ეს გრაფა არის გამყიდველის შტამპისთვის ან ხელმოწერისთვის მომსახურების პირობები აღინიშნა და შეთანხმებულია კლიენტის ხელმოწერა მომსახურების გარანტიის არის მოქმედი შეძენიდან თვის...
Page 176
GARANTINIS TALONAS Modelis ir trumpas gaminio pavadinimas Pirkėjo pavardė, vardas, tėvavardis (privatiems asmenims) Firmos — pardavėjo pavadinimas Pardavėjo parašas Pardavimo data Prekės kaina Pardavėjo antspaudo ar parašo vieta Susipažinau ir sutinku su garantinio aptarnavimo sąlygomis Pasą ir/arba instrukciją gavau Pirkėjo parašas Garantinio aptarnavimo terminas mėnesių...
Page 177
GARANTIJAS TALONS Modelis un īss nosaukums Pircēja vārds un uzvārds (fiziskām personām) Pārdevēja uzņēmuma nosaukums Pārdevēja paraksts Pārdošanas datums Cena Pārdevēja zīmogs vai paraksts Tehnisko pasi un/vai lietošanas rokasgrāmatu saņēmu Klienta paraksts Garantijas periods ir mmēneši no iegādes datuma GARANTIJAS APKALPOŠANAS GADĪJUMS № 1 Saņemšanas datums: Izsniegšanas datums: Meistara paraksts un servisa centra zīmogs...
Page 178
GARANTIEKAART Model van het product en de afkorting ervan De naam van de verkooppunt en de naam van de koper; Naam van de klant (voor particulieren) Naam van de verkooppunt De handtekening van de verkoper Försäljningsdatum De prijs van het product De vakje voor de stempel of de handtekening van de verkoper De garantievoorwaarden werden erkend en goedgekeurd De handtekening van de klant...
Page 179
CARTÕES DE GARANTIA Modelo do produto e abreviatura Nome completo do comprador (para pessoas singulares) Nome da empresa compradora Assinatura do vendedor Data de venda Valor do Produto O campo para um carimbo ou assinatura do vendedor Os termos de garantia foram anotados e acordados Assinatura do cliente O período de garantia é...
Page 180
TALON DE GARANȚIE Modelul produsului și denumirea scurtă Denumirea companiei cumpărătoare Numele complet al cumpărătorului (pentru persoanele fizice) Denumirea companiei vânzătoare Semnătura vânzătorului Data vânzării Valoarea produsului Rubrica pentru ștampila sau semnătura vânzătorului Au fost specificați și acceptați termenii garanție Am primit o fișă...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН № Модель и краткое наименование изделия Название фирмы-покупателя Ф.И.О. покупателя (для частных лиц) Название фирмы-продавца Подпись продавца Дата продажи Стоимость товара Место для печати или подписи продавца С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен, Паспорт и/или инструкцию получил Подпись...
Page 182
GARANTIBEVIS Produktens modell eller förkortad beteckning Köpares namn och efternamn (fysiska personer) Försäljares firmanamn Försäljares signatur Försäljningsdatum Pris på produkten Fält för stämpel och försäljares signatur Användarvillkoren har noterats och accepterats Kundens signatur Köpares signatur Garantitid gäller månader efter försäljning GARANTIFALL NR.
ZÁRUČNÝ LIST Model výrobku a skrátený názov Celé meno kupujúceho (pre jednotlivcov) Názov predavajúcej spoločnosti Podpis predávajúceho Dátum predaja Hodnota tovaru Pole pre pečiatku alebo podpis predávajúceho Podmienky záruční boli zaznamenané a dohodnuté Technický pas a/alebo návod na použitie bol vydaný Podpis klienta Záručná...
GARANTI BELGESI Ürün modeli ve kısa adı Satın alan kişinin tam adı (bireysel alıcılar için geçerlidir) Satan firmanın adı Satıcının imzası Satış tarihi Satış bedeli Satıcının imzası ve kaşesi için alan Yukarıda belirtilen garanti şartlarını anladım ve kabul ettim Bir teknik belge ve/veya kullanım klavuzunu teslim aldım Müşterinin imzası...
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН № Модель і коротке найменування виробу Назва фірми-покупця, П.І.Б. покупця (для приватних осіб) Назва фірми-продавця Підпис продавця Дата продажу Вартість товару Місце для печатки або підпису продавця З умовами гарантійного обслуговування ознайомлений і згоден, Паспорт і/або інструкцію отримав Підпис...
Page 188
anexbaby.com Ideo Group LLC Al. Solidarnosci 117, unit 815 00-140 Warsaw, Poland +48 22 211 67 08 office@anexbaby.com...