Page 1
Mikro-Dispenser, umschaltbar Micro dispenser, fix Micro dispenser, dual volume Micro-distributeur, fixe Micro-distributeur, á 2 vol. Microdosificador, fijo Microdosificador, dual piccolo 1 piccolo 2 Gebrauchsanleitung Operating Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo VITLAB GmbH Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen oder die ersten Dosierungen verwerfen.
Page 3
Table des matières Contenido 1. Règles de sécurité 1. Normas de seguridad 2. Fonction et 2. Función y restrictions d’emploi limitaciones de uso 3. Interdictions d’ensemble 3. Excepciones de uso 4. Restrictions d‘emploi 4. Limitaciones de uso 5. Dessin d’ensemble 5.
1. Sicherheitsbestimmungen 1. Safety Instructions In dieser Bedienungsanleitung können This Manual does not purport to nicht alle Sicherheitsaspekte aufgeführt address every safety issue which may werden, die bei der Anwendung des arise during use. It is the responsibility Gerätes eventuell auftreten können. of whomever uses this instrument to Der Anwender ist für die Eignungsprü- consult and establish appropriate safety...
7. Beim Dosieren darauf achten, dass 7. While dispensing, the discharge die Ausstoßkanüle nicht auf den tube must always point away from Anwender oder andere Personen the user or other persons. Avoid gerichtet ist. Spritzer vermeiden. splashes. Only dispense into suitable Nur in geeignete Gefäße dosieren.
3. Einsatzausschlüsse 3. Operating Exclusions Bei richtiger Bedienung des Gerätes When the instrument is correctly used, kommt das Reagenz nur mit folgenden the dispensed liquid comes into contact Materialien in Kontakt: with only the following materials: Borosilikatglas, FEP, ETFE, PFA, Borosilicate glass, FEP, ETFE, PFA, PTFE, PTFE, Platin-Iridium und PVDF Platinum-Iridium and PVDF (closure...
4. Einsatzbeschränkungen 4. Operating Limitations Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, Liquids which form deposits may können zu schwergängigem oder make the piston difficult to move or festsitzendem Kolben führen (z. B. may cause jamming (e.g., crystallizing kristallisierende Lösungen oder hoch solutions or highly concentrated konzentrierte Laugen).
6. Dosieren 6. Dispensing 6.1. Vorkehrungen zum Dosieren 6.1. Preparation for dispensing 1. Einsatzbeschränkungen und allge- 1. Observe Operating Limitations and meine Sicherheitsbestimmungen general safety regulations. beachten. 2. Push the intake tube into the intake 2. Ansaugrohr bis zum Anschlag in valve as far as possible and cut the das Ansaugventil einschieben und lower end at an angle.
6.3. Volumen umschalten 6.3. Adjusting the volume (nur bei piccolo 2) (only piccolo 2) Warnung! Warning! Bei der Volumenverstellung wird Reagent will dispense while Medium dosiert, daher geeignetes volume is being adjusted. Hold Auffanggefäß unter die Öffnung a suitable vessel below the der Ausstoßkanüle halten.
7. Reinigen 7. Cleaning Um die einwandfreie Funktion zu Instrument will only function safely if erhalten, muss das Gerät gereinigt cleaned regularly. Be sure to clean the werden: instrument: 1. Sofort, wenn der Kolben sich 1. Immediately, if the piston moves schwerer bewegen lässt stiffly;...
5. Die Ausstoßkanüle über die 5. Hold the discharge tube outlet Öffnung der gebrauchten Flasche over the opening of the first bottle. halten und durch wiederholtes Empty the discharge tube by Dosieren das Gerät entleeren. repeated dispensing movements. 7.2. Standardreinigung 7.2.
7.3. Intensivreinigung 7.3. Intensive cleaning Die Intensivreinigung schließt an die Intensive cleaning must be preceded Standardreinigung an und ist erforder- by a standard cleaning. This procedure lich, wenn sich der Kolben schwer must be followed if the piston is bewegen lässt. Dazu muss das Gerät difficult to move.
Achtung! Attention! Kolben leicht schräg wieder einset- Insert the piston at a slight angle to zen, damit die Lippendichtung nicht avoid damage to the lip seal. beschädigt wird. 6. Hubfeder (6) aufsetzen und den 6. Mount the lifting spring (6) and Kolben (5) vorsichtig wieder carefully reinsert the piston (5).
8.2. Dosierventil reinigen 8.2. Cleaning/replacing bzw. ersetzen the discharge valve 1. Kanülenhalter (12) nach oben 1. Remove the discharge tube abziehen. support (12). Ventilsicherung (13) mit einem Pull out securing clip (13) with a kleinen Schraubendreher nach small screwdriver. oben herausziehen. 2.
9. Kalibrieren 9. Calibration Das Prüfverfahren ist in der DIN EN ISO The procedure is described in detail in 8655/6 ausführlich beschrieben. DIN EN ISO 8655/6 1. Nennvolumen einstellen und 1. Set instrument to nominal volume destilliertes Wasser in ein and dispense distilled water into a Wägegefäß...
10. Troubleshooting Trouble Possible causes Action to be taken Piston is difficult Formation of crystals Clean instrument to move (see chapter 7) Reagent is not Sticking filling valve Clean intake valve; aspirated replace if necessary (see chapter 8.1) Cylinder does Discharge valve damaged Clean discharge valve;...
Health Hazards’ (ask your supplier or en Unbedenklichkeit‘ ausfüllen (Vordrucke manufacturer for the form. The form can können beim Händler oder Hersteller also be downloaded from www.vitlab. angefordert werden bzw. stehen unter com). www.vitlab.com zum Download bereit). Send the completed form along with the Ausgefülltes Formular gemeinsam mit...
13. Technische Daten / 13. Technical data / Bestelldaten Ordering information 13.1 Lieferumfang 13.1 Items supplied VITLAB piccolo 1 bzw. VITLAB piccolo 1 or ® ® VITLAB piccolo 2 komplett mit VITLAB piccolo 2 complete with ® ® Ausstoßkanüle, Ansaugrohr und discharge tube, intake tube and tool.
DIN EN ISO 8655 (Technische Änderungen (Technical specifications subject vorbehalten!) to change!) 13.2 Zubehör und Ersatzteile 13.2 Accessories and Spare Parts für VITLAB piccolo 1 + 2 for VITLAB piccolo 1 + 2 ® ® Ansaugrohr 1650010 Intake tube 1650010...
1. Règles de sécurité 1. Normas de seguridad Il est impossible d’énumérer dans ce En estas instrucciones de manejo no se mode d’emploi tous les aspects de pueden enumerar todos los aspectos sécurité pouvant résulter de l’utilisation de seguridad que pueden presentarse de l’appareil.
7. S’assurer que la canule d’éjection 7. Al dosificar asegurarse de que la n’est pas dirigée vers l’utilisateur ou cánula de expulsión no esté dirigida une autre personne lors du dosage. hacia el usuario u otras personas. Evitar salpicaduras.Dosificar sólo en Eviter les éclaboussures.
3. Interdictions d’emploi 3. Excepciones de uso Quand on utilise l’appareil correcte- Con un manejo correcto del aparato, el ment, le réactif n’entre en contact reactivo sólo entra en contacto con los qu’avec les matériaux suivants: verre siguientes materiales: vidrio borosilicato, borosilicaté, FEP, ETFE, PFA, PTFE, FEP, ETFE, PFA, PTFE, platino-iridio y platine iridié...
4. Restrictions d'emploi 4. Limitaciones de uso Les liquides qui produisent des dépôts Líquidos que originan depósitos peuvent gripper ou bloquer le piston pueden dificultar o imposibilitar el (par ex. des solutions cristallisantes desplazamiento del émbolo (por ej. ou des solutions alcalines très soluciones cristalizantes o soluciones concentrées).
6. Dosage 6. Dosificación 6.1. Préparatifs pour le dosage 6.1. Preparar la dosificación 1. Tenir compte des restrictions 1. Observar las limitaciones de uso d’emploi et règles de sécurité y reglas de seguridad generales. générales. 2. Encajar el tubo de aspiración hasta 2.
6.3. Changer le volume 6.3. Cambiar el volumen (piccolo 2 seulement) (sólo piccolo 2) Avertissement! ¡Advertencia! En changeant le volume, du liquide Al cambiar el volumen se dosifica sera dosé; donc mettre un récipient líquido; por lo tanto mantener un adéquat sous l’ouverture de la recipiente de recogida apropiado canule d’éjection.
Attention! ¡Atención! La canule d’éjection peut laisser Puede gotear reactivo de la goutter du réactif. cánula de expulsión. 7. Nettoyage 7. Limpieza Afin de conserver le fonctionnement Para mantener el funcionamiento parfait de l’appareil, le nettoyer: perfecto del aparato, debe limpiarse éste: 1.
3. Tapoter le tube d’aspiration avec 3. Golpear cuidadosamente el tubo précaution contre l’intérieur du de aspiración contra el interior del flacon pour que le réactif s’écoule. frasco a fin de que salga el reactivo. 4. Retirer l’appareil du flacon et 4.
7.3. Nettoyage intensif 7.3. Limpieza a fondo Le nettoyage intensif suit le nettoyage La limpieza a fondo sigue a la limpieza standard et est nécessaire lorsque le estándar y es necesaria cuando el piston a tendance à se gripper. Pour ce émbolo se desplace con dificultad.
Attention! ¡Atención! Remettre le piston de facon Introducir el émbolo mante- légèrement incliné pour em- niéndolo en posición ligeramen- pecher que le joint á lèvre soit te inclinada para evitar que se endommagé. dañe el retén labial. 6. Remettre le ressort (6) et 6.
8.2. Nettoyage/remplacement de la 8.2. Limpiar/cambiar la válvula de soupape d’éjection expulsión 1. Retirer le support de la canule 1. Retirar el soporte de la cánula (12) d’éjection (12) vers le haut. hacia arriba. Retirer le clip de sécurité avec un Retirar la pinza de seguridad hacia petit tournevis.
9. Calibrage 9. Calibración Le procédé de contrôle est décrit en El procedimiento de control está détail dans la norme DIN EN ISO 8655/6. descrito detalladamente en la norma DIN EN ISO 8655/6. 1. Régler sur le volume nominal et doser de l’eau distillée dans un 1.
10. Dérangement Dérangement Cause possible Que faire? Piston grippé Formation de cristaux Procéder à un nettoyage (voir chapitre 7) Aspiration Soupape d‘aspiration collée Nettoyer la soupape impossible d‘aspiration. Si besoin est, remplacer la soupape (voir chapitre 8.1) Dosage Soupape d‘éjection Nettoyer la soupape impossible détériorée...
10. Averías Avería Causa probable Solución Desplazamiento Formación de cristales Proceder a una limpieza difícil del émbolo (véase capítulo 7). Imposible aspirar Válvula de aspiración Limpiar la válvula de líquido adherida aspiración. Si necesario, reemplazar la válvula (véase capítulo 8.1). Imposible dosificar Válvula de expulsión Limpiar la válvula de...
Envoyer l’appareil accompagné du for- www.vitlab.com). mulaire dûment complété au fabricant Enviar el formulario cumplimentado jun- ou au distributeur avec une description to con el aparato al fabricante o al distri- précise du type de panne et des fluides...
13. Données techniques/ 13. Datos técnicos / Données de commande Referencias 13.1 Emballage standard 13.1 Alcance del suministro VITLAB piccolo 1 resp. VITLAB piccolo 1 o ® ® VITLAB piccolo 2 complet avec VITLAB piccolo 2 completo con ® ®...
DIN EN ISO 8655 (Sauf modifications techniques.) (Modificaciones técnicas reservadas.) 13.2. Accessoires et pièces de 13.2 Accesorios y piezas de rechange pour recambio para VITLAB piccolo 1 + 2 VITLAB piccolo 1 + 2 ® ® Tube d’aspiration 1650010 Tubo de aspiración...