Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE SUR COLONNE A MONTAGE AU SOL • ВАННОВЫЙ СМЕСИТЕЛЬ "КОЛОННЫЙ" ДЛЯ УСТАНОВКИ НА ПОЛУ
16
Holder connection
Griffanschluss
17
Diverter switch assembly
Schalter, kpl.
18
Diverter switch knob
Schalterknopf
19
Sleeve
Buchse
20
Check valve
Rückschlagventil
21
Flat seal
Flachdichtung
22
1500mm shower hose
Brauseschlauch 1500mm
23
Flachdichtung
Flat seal
24
Duschkopf mit Rückschlagventil
Hand shower with flow
regulating check valve
25
Spout
Auslaufgarnitur
26
Aerator
Luftsprudler
27 Hole plug
Blindplatte
K1
2.5mm hex key
Innensechskantschlüssel 2.5mm
K2
6mm hex key
Innensechskantschlüssel 6mm
K3
8mm hex key
Innensechskantschlüssel 8mm
K4
Special key for the aerator
Spezialschlüssel für Luftsprudler
OR
O-ring seals
O-Ring-Dichtungen
TUB FILLER INSTALLATION
See fig. 2.1-2.2 & 3.1-3.6
1) Cut the module cover (C) with a sharp knife approx. ¼" (6mm) above the finished flooring – see fig. 2.1
and 2.2.
2) Undo 6 screws (A) and remove the insert for the leakage test (B).
3) In place of the insert (B), place the faucet pillar (1) so that the locating hole is at the back of the pillar - see
fig. 3.1. Pay attention if o-rings (OR) are properly placed in the pillar adapter grooves; if necessary
lubricate the seals (OR) with a silicone lubricant.
4) Position the mounting ring (2) against the connecting module (R) so that the mounting holes in the ring
and module were in axis with one another. Fix the ring to the module with the screws (A). Before
tightening up the screws (A) make sure that the faucet pillar (1) is placed properly.
5) Remove the protective foil from the faucet pillar (1). Slightly dampen the gasket in the rosette (3) with
water and soap. Pull (from the top) the rosette over the faucet pillar and gradually pull it down, to the floor
level – see fig. 3.2. Clean the column with a soft cloth and remove the remaining water and soap.
6) Pull the faucet body (downwards) (4) over the pillar ferrule (1). Note! Make sure the faucet pillar (1) is
positioned correctly in relation to the faucet body (4), i.e. the locating pin in the faucet body (4) should be
directly opposite the locating hole in the pillar (1) - see fig. 3.3. When the faucet body (4) is set on the right
position in relation to the pillar (1) retaining screws (5) should be screwed using the Allen key (K1) – see
fig. 3.4.
7) Slide the spout (25) into the faucet body socket (4) from above. Be careful not to damage the o-ring seals
on the spout connecting piece. When the spout (25) is set on its position, screw the retaining screw (6)
with the Allen key (K1) – see fig. 3.5.
8) Put the shower hose nut (22) on the screwed ferrule of the holder (12) and do not forget to put the flat
seal (21) on its position. Screw the second shower hose nut – conical nut on the handshower ferrule (24)
and do not forget to put the flat seal (23) on the position. Then slide the handshower (24) into the holder
(12) - see fig. 3.6.
9) Push in the cup (27).
Floor finishing layer
Ausbauschicht des Fußbodens
Revêtement du sol
Отделанная поверхность пола
Capa de acabado del suelo
Strato di rifinitura del pavimento
R
IOG 2369.00
GB
D
F
RUS
E
IT
CONJUNTO FIJO DE BAÑO DUCHA • BATTERIA PER LA VASCA MONTATA SUL PAVIMENTO „A COLONNA"
Raccordement du support
Ensemble selecteur
Poussoir de selection
Douille
Clapet anti-retour
Joint plat
Flexible de douche 1500mm
Joint plat
Pomme avec clapet anti-retour
Robinet
Brise-jet
Obturateur
Cle allen 2.5mm
Cle allen 6mm
Cle allen 8mm
Cle speciale
Joints toriques
At this height please cut the module cover (C
In dieser Höhe ist die Modulblende (C) durchzuschneiden
Coupez le cache du module (C) à cette hauteur
На этой высоте отрежьте защиту модуля (С)
A la altura indicada corte la protección del módulo (C)
C
Taglia la protezione del modulo (C) a questa altezza
MAX. FINISHED FLOOR
MIN. FINISHED FLOOR
WANNEN- „SÄULENBATTERIE" ZUR BODENMONTAGE
Патрубок ручки
Переключатель кпл
Головка переключателя
Втулка
Возвратный клапан
Плоская уплотнительная прокладка
Душевой шланг 1500мм
Плоская прокладка
Душевая трубка с возвратным
клапаном
Излив
Перлатор
Заглушка
Имбусный ключик 2.5мм
Имбусный ключик 6мм
Имбусный ключик 8мм
Специальный ключ для перлатора
Уплотнительная прокладка типа
о-ринг
GB
WANNEN- „SÄULENBATTERIE" ZUR BODENMONTAGE BATTERIEMONTAGE
Sieh Abb. 2.1-2.2, 3.1-3.6
1) Die Modulabdeckung (C) mit einem scharfen Messer in der Höhe von ca. ¼" (6mm) über dem fertigen
Fußboden abschneiden – sieh Abb. 2.1 und 2.2.
2) Die 6 Schrauben (A) abschrauben und den Satz für die Dichtigkeitsprobe (B) abbauen.
3) Anstelle des Einsatzes (B) die Mischbatteriesäule so einstellen (1) dass sich die Fixieröffnung an der
Säulenrückseite befindet - gem. Abb. 3.1. Es ist auf eine richtige Lage der O-Ringe (OR) in den Nuten
des Säulenadapters zu achten, bei Bedarf die Abdichtungen (OR) vor der Montage leicht mit dem
Silikonfett nachschmieren.
4) Den Befestigungsring (2) gegenüber dem Anschlussmodul (R) so positionieren, dass die
Befestigungsöffnungen im Ring und im Modul in einer Achse liegen. Der Ring ist an dem Modul mittels
Schrauben (A) zu befestigen. Vor dem Anziehen der Schrauben (A) stellen Sie sicher, dass sich die
Batteriesäule (1) in richtiger Lage befindet.
5) Die Batteriesäule (1) von der Sicherungsfolie abwickeln. Die Dichtung in der Rosette (3) ist mit Wasser
leicht anzufeuchten. Die Rosette von oben auf die Batteriesäule aufschieben und allmählich auf die
Fußbodenebene herunterzuschieben – Abb. 3.2. Die Säule mit einem weichen Tuch abwischen und die
Laugenwasserreste beseitigen.
6) Den Batteriekörper (4) langsam von oben auf den Säulenstutzen (1) aufschieben. Achtung! Es ist dabei
auf richtige gegenseitige Positionierung der Batteriesäule (1) und des Batteriekörpers (4) zu achten –
die Feststellschraube im Mischbatteriekörper (4) soll sich gegenüber der Fixieröffnung in der Säule (1)
befinden – Abb. 3.3. Nach dem richtigen Positionieren des Batteriekörpers (4) gegenüber der Säule (1)
sind mit dem Innensechskantschlüssel (K1) die Sicherungsschrauben (5) anzuziehen - Abb. 3.4.
7) Von oben ist in den Sitz im Batteriekörper (4) die Auslaufgarnitur (25) einzuschieben. Es ist darauf zu
achten, dass die O-Ring-Dichtungen am Verbinder der Auslaufgarnitur nicht beschädigt werden. Nach
dem Aufstellen der Auslaufgarnitur (25) in richtiger Lage ist die Sicherungsschraube (6) mit dem
Innensechskantschlüssel (K1) anzuziehen – Abb. 3.5.
8) Auf den Gewindestutzen des Duschkopfgriffes (12) Mutter des Duschschlauches (22) aufschrauben,
wobei die Flachdichtung (21) eingelegt werden muss, die zweite Schlauchmutter – Kegelmutter – auf
den Duschkopfstutzen (24) aufschrauben, wobei die Flachdichtung (23) eingelegt werden muss. Den
Duschkopf (25) in den Griff (12) einschieben – Abb. 3.6.
• •
9) Den Verschlussstopfen eindrucken
)
A
B
R
2.1
4
FLOOR-MOUNTED TUB FILLER
Tubo de conexión del mango
Connettore della manopola
Conjunto del desviador
Deviatore completo
Mando del conmutador
Pomolo del deviatore
Casquillo
Boccola
Válvula de retención
Valvola di ritorno
Junta plana
Guarnizione piatta
Manguera de la ducha 1500mm
Flessibile della doccia 1500mm
Junta plana
Guarnizione piatta
Regadera de mano con válvula
Cornetta con la valvola di
de retención y limitación
ritorno
Caño
Bocca
Aereador
Aeratore
Tappo
Obturador
Llave allén 2,5mm
Chiave a brugola 2.5mm
Llave allén 6mm
Chiave a brugola 6mm
Llave allén 8mm
Chiave a brugola 8mm
Llave especial para el aereador
Chiave speciale per l'aeratore
Juntas tóricas
Guarnizione tipo o-ring
.
(27) .
MIN. FINISHED FLOOR
Rev. 4 January 2017
D
2.2