Sommaire des Matières pour MAXA HWA-A/FC 06205-121085
Page 1
AIR/WATER FREE-COOLING CHILLERS WITH REFRIGERATORI D’ACQUA ARIA/ACQUA AXIAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM FREE-COOLING CON VENTILATORI ASSIALI E 208 kW TO 1102 kW COMPRESSORI SCROLL DA 208 kW A 1102 kW REFROIDISSEURS AIR/EAU FREE-COOLING AVEC LUFT/WASSER FLÜSSIGKEITSKÜHLER MIT AXIALLÜFTERN UND SCROLL VERDICHTERN VENTILATEURS AXIAUX ET COMPRESSEURS SCROLL DE 208 kW À...
HWA-A/FC 06205÷121085 DESCRIZIONE GENERALE GENERAL FEATURES Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per Aircooled water chiller untis, with axial fans complete with “Free- installazione esterna, completi di sezione “Free-Cooling” per recu- Cooling” section for energy saving. The range consists of 17 mod- pero di energia.
HWA-A/FC 06205÷121085 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssigkeitskühler mit Axiallüftern und “Frei-Kühlein- Groupe d’eau glacé à condensation par air avec ventilateurs axiaux richtung” zur Energieeinsparung. Zur Auswahl stehen 17 Modelle et de section “Free-Cooling”. La gamme est composée de 17 mit Kühlleistungen von 208 bis 1102 kW.
HWA-A/FC 06205÷121085 DESCRIPCIÓN GENERAL Refrigeradores de agua condensados a aire con ventiladores axiales para instalación externa, equipados de sección "Free-Cooling" para la recuperación de energia. La gama incluye 17 modelos, desde 208 hasta 1102 kW de potencia frigorífica. Las unidades HWA-A/FC son particularmente indicadas en las instalaciones donde se necesita la producción de agua refrigerada de manera continua y, por lo tanto, aun con bajas temperaturas externas.
HWA-A/FC 06205÷121085 ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES: MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero. MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit. CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello control of the unit, with the same functions as that inserted in the inserito in macchina.
HWA-A/FC 06205÷121085 LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT: MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf. MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigorifique. CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un envi- aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist.
HWA-A/FC 06205÷121085 ACCESORIOS SUMINISTRADOS SEPARADAMENTE: MN - Manómetros alta/baja presión para cada circuito frigorífico. CR - Panel de control remoto a instalar en el ambiente para el mando a distancia de la unidad, con funciones identicas a aquellas inseridas en la maquina. IS - Interfaz serial RS 485 para la conexión con sistemas de control y supervisión centralizados.
HWA-A/FC 06205÷121085 RISPARMIO ENERGETICO ENERGY SAVING Scopo delle rappresentazioni grafiche è visualizzare il risparmio The aim of the graphs is to show the energy saving thanks to the energetico attraverso le prestazioni del chiller free-cooling confrontate performance of the free-cooling chiller compared to the performance con le prestazioni di un normale chiller.
HWA-A/FC 06205÷121085 AHORRO ENERGÉTICO El proposito de las representaciones gráficas es mostrar el ahorro energético al través de los rendimientos del refrigerador Free-Cooling en comparación con el rendimiento de un refrigerador estandár. Gráfico A La curva n°1 se refiere al funcionamiento de un refrigerador normal y muestra la potencia absorbida a diferentes temperaturas ambientales.
HWA-A/FC 06205÷121085 GRAFICO A - A GRAPH - A DIAGRAMM - GRAPHIQUE A - GRÁFICO A -14 -12 -10 -8 TEMPERATURA AMBIENTE (°C) - AMBIENT TEMPERATURE (°C) UMWELTSTEMPERATURE (°C) - TEMPERATURE AMBIANTE (°C) TEMPERATURA AMBIENTE (°C) GRAFICO B - B GRAPH - B DIAGRAMM - GRAPHIQUE B - GRÁFICO B 1 00 -14 -12 -10 TEMPERATURA AMBIENTE (°C) - AMBIENT TEMPERATURE (°C)
HWA-A/FC 06205÷121085 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO OPERATING PRINCIPLE Le unità refrigeranti della serie Free-Cooling sono progettate per raf- The Free-Cooling series of refrigerating units are designed to cool a gly- freddare una miscela di acqua glicolata. col/water solution. Sono composte oltre che dai componenti principali di un normale chil- Besides the main components used on ordinary chillers, such as: com- ler quali: i compressori, i condensatori, l’evaporatore, le valvole termo- pressors, condensers, evaporator, expansion valves, these units also...
HWA-A/FC 06205÷121085 BETRIEBPRINZIP PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Die Flüssigkeitskühler der Serie Free Cooling sind zur Glykol/Wasser Les unités de production d’eau glacée de la série Free-Cooling sont Mischung Kühlung entwickelt. projetées pour refroidir un mélange d'eau et de glycol. Diese bestehen von den Hauptkomponenten eines normalen Kaltwasser- Elles sont constituées, en plus des principaux composants d’un chiller satzes wie: Verdichtern, Kondensatoren, Verdampfer , thermostatischen normal tels que les compresseurs, les condenseurs, l’évaporateur, les...
HWA-A/FC 06205÷121085 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Las unidades refrigerantes de la serie Free-Cooling han sido diseñadas para enfriar una mezcla de agua y glicol. Están compuestas no sólo por los componentes principales de un refri- gerador estandár, tales como compresores, condensadores, evaporador y válvulas termostáticas, pero también por una batería Free-Cooling de agua.
HWA-A/FC 06205÷121085 CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT Caratteristiche generali General characteristics Circuito idraulico. Include: batterie di scambio termico, valvola Water circuit. Includes: heats exchanger, 3-way valve, evapor- a tre vie, evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, sonda aria ator, temperature sensor, antifreeze sensor, outside air probe, esterna, sonda ingresso acqua, pressostato differenziale acqua, water inlet probe, differential water pressure, manual air release valvole di sfiato aria ma nuale e scarico acqua.
HWA-A/FC 06205÷121085 CIRCUITO HIDRÁULICO Caracteristicas generales Circuito hidráulico. Incluye: batería de intercambio térmico, válv- ula de 3 vias, evaporador, sonda de trabajo, sonda antihielo, pre- sostato diferencial agua, válvula de escape aire manual y descarga agua. Circuito hidráulico con accesorio tanque inercial. Incluye: ba- tería de intercambio térmico, válvula de 3 vias, evaporador, son- da de trabajo, sonda antihielo, presostato diferencial agua, tanque inercial, válvula de seguridad, válvulas de escape aire manual y de-...
HWA-A/FC 06205÷121085 UNITÁ CON POMPE UNITS WITH PUMPS Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves EINHEITEN MIT PUMPEN UNITES AVEC POMPES Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques des pompes UNIDADES CON BOMBAS Curvas caracteristicas de las bombas Mod.: HWA-A/FC 06232 HWA-A/FC 06259 HWA-A/FC 06286 Mod.: HWA-A/FC 06205 HWA-A/FC 08323 HWA-A/FC 08360...
HWA-A/FC 06205÷121085 DIMENSIONI E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES DIMENSIONES Y ESPACIOS DE RESPECT Vista "X-X" View "X-X" Ansicht "X-X" Vue "X-X" Vista "X-X" Y - Connessioni idrauliche unità standard. 1800 mm. Y - Water connections for standard units.
HWA-A/FC 06205÷121085 POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI POSITION OF WATER CONNECTIONS ANORDNUNG DER WASSERANSCHLÜSSE POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES DIMENSIONES Y ESPACIOS DE RISPECTO...
HWA-A/FC 06205÷121085 PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL I valori di rumorosità, espressi in dB(A), sono stati rilevati The sound level values indicated in dB(A) have been in campo libero. Punto di rilievo lato opposto quadro measured in free field conditions. The measurement is elettrico ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto taken at 1m distance from the side opposite side electrical alla base d'appoggio.
HWA-A/FC 06205÷121085 SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM MICROPROCESSORE La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tra- A microprocessor controls all the functions of the unit and mite un microprocessore. Il microprocessore permette di allows any adjustments to be made.The set-points and op- introdurre direttamente i valori di set-point e i parametri di erating parameters are set directly into the microprocessor.
HWA-A/FC 06205÷121085 SISTEMA DE REGULACIÓN POR MICROPROCESADOR La regolación y el mando de las unidades se hace por medio de un microprocesador. El microprocesador permite de introducir directamente los valores de selección y los parametros de funcionamiento. Este tipo de micropro- cesador permite la regulación hasta 12 compresores.
HWA-A/FC 06205÷121085 SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM: - Legenda schema elettrico a pag. 45. - Wiring diagram explanation at page 45; - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.
HWA-A/FC 06205÷121085 LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE: - Schaltplan Erklärung auf seite 45; - Explanation de le diagramme électrique à la page 45; - Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons bei der Installation durchzuführenden Verbindungen.
HWA-A/FC 06205÷121085 CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento: Location: - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a ca- - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. talogo. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge bat-teria alettata e sulla mandata dei ventilatori.
HWA-A/FC 06205÷121085 HINWEISE ZUR INSTALLATION CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION Aufstellung: Mise en place: - Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sorgen. - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels qu’indiqués précédemment. - Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig - Vérifier qu’il n’existe aucune obstruction sur l’aspiration de l’air erreichbar ist.
CONSEJOS PRATICOS DE INSTALACIÓN Posicionamiento: -Respectar escrupolosamiente los espacios de respecto indicados en el catálogo. -Comprobar que no están obstrucciónes en la aspiración de la batería con aletas y en la salida de los ventiladores. -Instalar la unidad a fin de hacer mínimo el impacte sobre el medio ambiente (emisión ruidos, integración con las estructuras existientes, etc.).
Page 52
37040 Arcole Verona - Italy Tel. +39 - 045.76.36.585 r.a. Fax +39 - 045.76.36.551 r.a. www.maxa.it e-mail: info@advantixspa.it The data indicated in this manual are purely indicative. The I dati riportati nella presente documentazione sono solamente manufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi.