CAMPAGNOLA ICARUS Manuel D'utilisation Et D'entretien

Tête de récolte
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
Testa di raccolta
Harvesting head
Tête de récolte
Cabezal cosechador
Cabeça de colheita
Κεφαλή συγκομιδής (χτένι)
Glava za obiranje
Toplama kafası
‫رأس اﻟﺣﺻﺎد‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLA ICARUS

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ Testa di raccolta Harvesting head Tête de récolte Cabezal cosechador...
  • Page 5 Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza del settore, hanno fatto del Costruttore uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 6: Table Des Matières

    .............................. 7 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ......................... 7 Garanzia ............................7 ......................8 Avvertenze ............................8 2.1.1 Risultati delle prove di Legge ...................
  • Page 7: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 8: Avvertenze

    Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con- segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Page 9: Manutenzione

    L’utente è tenuto a sostituire la targa e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/atrezzo. Campagnola S.r.l. declina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
  • Page 10: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto La testa meccanica (fig. A) è il terminale che completa l’abbacchiatore elettromeccanico prodotto dal Costruttore e destinato alla raccolta. L’abbacchiatore elettromeccanico è costituito da 3 unità, vendute singolarmente: la testa, l’asta di trasmissione e l’Unità di potenza (per maggiori dettagli vedere il manuale di uso e manutenzione dell’Unità di potenza prescelta). Esistono differenti versioni delle unità, tutte compatibili tra di loro, per permettere la composizione dell’attrezzo a seconda delle esigenze di lavoro.
  • Page 11: Simbologia Ed Avvertenze

    Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo lettura Manuale Obbligo protezioni mani Uso e Manutenzione Obbligo protezioni piedi Obbligo protezione capo Montaggio dell’attrezzo Per montare i rebbi (4): Estrarre la testa (2) dall’imballo, con una leggera pressione delle dita inserire i rebbi (4) sul supporto (5) assicurandosi che i denti di bloccaggio siano fuoriusciti dal supporto stesso.
  • Page 12: Inconvenienti, Cause, Rimedi

    Inconvenienti, cause, rimedi ATTENZIONE! Tutte le manutenzioni straordinarie devono essere eseguite da un manutentore meccanico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Eccessivo surriscaldamento Presenza di sporcizia e/o usura Effettuare pulizia e manutenzione della testa (2). della testa (2). delle parti rotanti interne. Vibrazione anomala dei pet- •...
  • Page 13: Manutenzione Straordinaria

    Manutenzione straordinaria ATTENZIONE! Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Auto- rizzato dal Costruttore. OFFICINA AUTORIZZATA È l’officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti del Costruttore. Tabella di manutenzione periodica Dopo 200 ore di Dopo 400 ore di lavoro o al Manutenzione Dopo 8 ore...
  • Page 14 ATTENZIONE! Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti: La raccolta differenziata del presente componente/prodotto giunto a fine vita è...
  • Page 15 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufacturer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Page 16 ............................17 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 17 Symbols and operators’ competence levels .................. 17 Compliance certificate ........................17 Receiving the product ........................17 Warranty ............................17 ............................18 Warnings ............................18 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ............18 General warnings ...........................
  • Page 17: Reading The Use And Maintenance Manual

    (“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam- pagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam- pagnola.it .
  • Page 18: Warnings

    Warnings WARNING! The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the end- user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about working risks, health surveillance, etc..
  • Page 19: Manutenzione

    IMPORTANT! For a correct and clear identification of the tool, reference must be made to type, serial number and year of construction shown on the identification plate. Mention them to Campagnola Srl for any request for intervention or assistance. IMPORTANT! The customer is responsible for verifying the integrity of the plate / label.
  • Page 20: Product Description

    Product description The mechanical head (picture A) is the top part of an electro-mechanical harvesting tool produced by the Manufacturer. The electro-mechanical harvester is composed of three main parts, sold separately: the har-vesting head, the extension pole and the power unit (for more details, see the manual of the chosen power unit). There are different models of each of the three components, but all are compatible in order to create the best solution for the task to be carried out.
  • Page 21: Tool Assembly

    Tool assembly To assemble the teeth (4): Remove the harvesting head (2) from its box. With a light pressure of your fingers insert the tool teeth (4) into their holder (5). Check that the locking protrusions have come out of the holder. Tool assembly onto the extension pole Assemble the harvester onto the extension pole, insert the shaft and tighten the screws (3) of the clamp (picture B).
  • Page 22: Routine Maintenance

    Routine maintenance WARNING! • Before any routine maintenance operations, secure the harvesting head (2). If it is assembled on the tool, switch the tool off (see the chosen power unit manual), disconnect the power supply cable and then remove the head from the extension pole.
  • Page 23: Disposal Of Exhaust Materials

    Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However, throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials are being pro-duced in certain maintenance situations. There are specific regulations in every Country as for the disposal of these materials and the environ-ment pro- tection.
  • Page 24 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la récolte des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent se résumer comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Page 25 ............................26 Fonctions et utilisation du Manuel d’Utilisation et d’Entretien ............26 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............26 Déclaration de conformité ......................26 Réception du produit ........................26 Garantie ............................26 .......................27 Mises en garde ..........................27 2.1.1 Résultats des essais prévus par la loi ................27 Mises en garde générales ......................
  • Page 26: Fonctions Et Utilisation Du Manuel D'utilisation Et D'entretien

    Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace dédié du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax 051752551, ou encore envoyer un e-mail à : star@campagnola.it ». ATTENTION ! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le pro-...
  • Page 27: Mises En Garde

    Mises en garde ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. L’employeur ou l’utilisateur est chargé de se conformer aux obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène au travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n° 81/2008) : remise des équi- pements de protection individuelle appropriés, information sur les risques, suivi santé, etc.
  • Page 28: Entretien

    L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la machine l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non-respect de cette interdiction.
  • Page 29: Description Du Produit

    Description du produit La tête mécanique (fig. A) est la partie terminale qui complète la gaule électromécanique produite par le Fabricant et des- tinée à la récolte. La gaule électromécanique comprend 3 parties, vendues séparément : la tête, la tige de transmission et l’unité...
  • Page 30: Symboles Et Mises En Garde

    Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements appropriés Lecture obligatoire du Manuel d'Utili- Port obligatoire de protections pour les sation et d’Entretien mains Port obligatoire de protections pour les Port obligatoire d'une protection pour la tête pieds Montage de l’outil Pour monter les fourchons (4) :...
  • Page 31: Inconvénients, Causes, Solutions

    Inconvénients, causes, solutions ATTENTION ! Tous les travaux d'entretien extraordinaire doivent être effectués par un technicien d'entretien mécanique. INCONVÉNIENT CAUSE SOLUTION Surchauffe excessive de la Présence de saleté et/ou usure des Effectuer le nettoyage et l’entretien de la tête (2). tête (2).
  • Page 32: Entretien Extraordinaire

    Entretien extraordinaire ATTENTION ! Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée dans un Centre d'Assistance Agréé par le Fabricant. ATELIER AGRÉÉ Il s’agit de l’atelier autorisé à effectuer les réparations sur les produits du Fabricant. Tableau d'entretien périodique Après 200 heures Après 400 heures de travail ou Après 8 heures Entretien...
  • Page 33 ATTENTION ! Conformément à la Directive « DEEE » 2012/19/UE, si le composant/produit acheté est marqué du symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix, cela signifie que le produit, à la fin de sa vie utile doit être collecté sépa- rément des autres déchets : Le tri sélectif de ce composant/produit à...
  • Page 34 Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 35 ............................36 Funciones y utilización del Manual de Uso y Mantenimiento ............36 Simbología y cualificación de los operarios ................... 36 Declaración de conformidad ......................36 Llegada del producto ........................36 Garantía ............................36 ...........37 Advertencias ..........................37 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas según la Ley ............37 Avvertenze generali ........................
  • Page 36: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it...
  • Page 37: Advertencias

    ¡ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que utilizar el certificado de garantía (debidamente extendido) y el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal). Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilità que derive del incumplimiento de lo siguiente. ¡ATENCIÓN! Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa...
  • Page 38: Utilización

    Antes de cualquier operación de mantenimiento ordinario, leer con cuidado este manual. Para los • mantenimientos que no están expresamente indicados en el manual dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado. Utilizar la herramienta sólo para los fines descritos en el pár. ‘Descripción del producto’. Cualquier utilización •...
  • Page 39: Descripción Del Producto

    El usuario debe reemplazar la placa y / o las placas de advertencia que, debido al desgaste, no se leen. Está absolutamente prohibido quitar las placas / etiquetas presentes en la máquina / herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina / herramienta en caso de incumplimiento de esta prohibición...
  • Page 40: Composición De La Herramienta

    Composición de la herramienta Pos. Denominación Función Foto Peines Mueven las ramas causando la caída de los frutos Cabezal mecánico Contiene los componentes mecánicos y sostiene los peines Tornillos fijación alargadora Bloquean la alargadora Dientes Golpean las ramas Soporte dientes Contiene los dientes Datos técnicos Peso:...
  • Page 41: Paro De La Herramienta

    Paro de la herramienta Al final de la sesión de trabajo apagar la herramienta según las instrucciones sobre el uso y funcionamiento de la herramienta contenida en el Manual de Uso y Mantenimiento de la unidad de potencia elegida. Averías, causa, remedios ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser efectuadas por parte de un mecánico especializado.
  • Page 42: Almacenaje

    6.1.4 Almacenaje Antes de dejar la herramienta sin utilización por mucho tiempo, es aconsejable: Limpiar y engrasar el cabezal cosechador (2) en un Centro de Asistencia Autorizado por parte del Fabricante. • Durante el almacenaje no dejar la herramienta bajo la lluvia. Ponerla en su embalaje y guardarla en un lugar seco. •...
  • Page 43 ¡ATENCIÓN! La eliminación abusiva del producto por parte del propietario del componente/equipo causa la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normativas vigentes. ¡ATENCIÓN! Según la Directiva "RAEE" 2012/19 / EU, si el componente/equipo comprado está marcado con el siguiente símbolo de contenedor con ruedas tachado, significa que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de otros residuos: La recolección separada de este equipo / componente al final de su vida útil es organizada y...
  • Page 44 Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Page 45 ...............................46 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção ..............46 Simbologia e qualificação dos operadores ..................46 Declaração de conformidade ......................46 Receção do produto ........................46 Garantia ............................46 ................47 Advertências ..........................47 2.1.1 Resultados dos ensaios previstos por lei ............... 47 Advertências gerais ........................
  • Page 46: Funções E Utilização Do Manual De Uso E Manutenção

    (veja “Identificação do produto” - cap. “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it/downloads; ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail para: star@campagnola.it”.
  • Page 47: Advertências

    ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparação ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado corretamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal). Advertências ATENÇÃO! O Fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos.
  • Page 48: Manutenção

    • Utilizar o equipamento apenas para os fins descritos no par. “Descrição do produto”. Qualquer outro uso pode causar acidentes. • Manter o equipamento ao abrigo da chuva. Conservá-lo em um local seco. • Não transportar o equipamento pegando-o pelo cabo de alimentação. •...
  • Page 49: Descrição Do Produto

    O utilizador deve substituir a placa e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido remover as placas/etiquetas da máquina/ferramenta. A Campagnola S.r.l. exime-se de qualquer responsabilidade pela segurança da máquina/ferramenta em caso de não observância desta proibição.
  • Page 50: Simbologia E Advertências

    Simbologia e advertências Advertências gerais Obrigação de utilizar vestuário idóneo Obrigação de leitura do Manual de Obrigação de proteger as mãos Uso e Manutenção Obrigação de proteger os pés Obrigação de proteger a cabeça Montagem do aparelho Para montar os dentes (4): Extrair a cabeça (2) da embalagem e, com uma leve pressão dos dedos, inserir os dentes (4) no suporte (5), assegurando-se de que os dentes de bloqueio saiam do suporte.
  • Page 51: Problemas, Causas E Soluções

    Problemas, causas e soluções ATENÇÃO! Todas as intervenções de manutenção extraordinária têm de ser executadas por um técnico de manutenção mecânica experiente. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Sobreaquecimento da Presença de sujidade e/ou desgaste Efetuar as operações de limpeza e manutenção da cabeça (2).
  • Page 52: Manutenção Extraordinária

    Manutenção extraordinária ATENÇÃO! Todas as operações de manutenção extraordinária devem ser realizadas por um Centro de Assistência Autorizado do Fabricante. OFICINA AUTORIZADA É a oficina autorizada a executar as operações de reparação dos produtos do Fabricante. Tabela de manutenção periódica Após 200 horas Depois de 400 horas de Manutenção...
  • Page 53 ATENÇÃO! De acordo com a Diretiva “REEE” 2012/19/UE, se o componente/produto adquirido estiver marcado com o seguinte símbolo do contentor de lixo com rodas marcado com um X, significa que o produto no fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos: A recolha diferenciada do presente componente/produto que alcançou o fim da sua vida útil é...
  • Page 54 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην υλοποίηση εξοπλισμού...
  • Page 55 ..............................56 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ........... 56 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................56 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 56 Παραλαβή του προϊόντος ....................... 56 Εγγύηση ............................56 ..............57 Προειδοποιήσεις ..........................57 2.1.1 Αποτελέσματα των δοκιμών που προβλέπονται από τον Νόμο ........57 Γενικές...
  • Page 56: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην αναγνωριστική πινακίδα (βλέπε «Αναγνώριση του προϊόντος» - κεφ. «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it/downloads, ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: star@campagnola.it”.
  • Page 57: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο Κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Επιβαρύνει τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή όσων προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ καθώς και το Ν.Δ. αρ. 81/2008): παράδοση...
  • Page 58: Συντήρηση

    Για μια σωστή και σαφή αναγνώριση του μηχανήματος πρέπει να ανατρέχετε στον τύπο, αριθμό σειράς και έτος κατασκευής του πίνακα αναγνώρισης του μηχανήματος και να αναφέρετε όλα αυτά τα στοιχεία σε κάθε αίτημα επέμβασης ή τεχνικής υποστήριξης στην Campagnola Srl. Σελ. 58 Εγχειρίδιο...
  • Page 59: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Απαγορεύεται ρητώς να αφαιρείτε τις προειδοποιητικές πινακίδες/ετικέτες που υπάρχουν στο μηχάνημα/εργαλείο. Η Campagnola srl. αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του μηχανήματος/εργαλείου σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Περιγραφή του προϊόντος Η μηχανική κεφαλή ή χτένι (Εικ. Α) είναι το ακραίο τμήμα που ολοκληρώνει το ηλεκτρομηχανικό ελαιοραβδιστικό που...
  • Page 60: Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις

    Σύμβολα και προειδοποιήσεις Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος ρουχισμός Υποχρεωτική η ανάγνωση του Υποχρεωτική η προστασία των χεριών εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης Υποχρεωτική η προστασία των ποδιών Υποχρεωτική η προστασία της κεφαλής Συναρμολόγηση του εργαλείου Για να συναρμολογήσετε τα χτένια (4): Αφαιρέστε...
  • Page 61: Προβλήματα, Αιτίες, Λύσεις

    Προβλήματα, αιτίες, λύσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι έκτακτες εργασίες συντήρησης θα πρέπει να γίνονται από έναν τεχνικό μηχανικής συντήρησης. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Υπερθέρμανση της κεφαλής Συσσώρευση βρωμιάς στα εσωτερικά Καθαρίστε και συντηρήστε την κεφαλή (2). (2). περιστρεφόμενα μέρη ή/και φθορά αυτών. Ανώμαλοι...
  • Page 62: Αποθήκευση

    6.1.4 Αποθήκευση Πριν αποθηκεύσετε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, σας συνιστούμε τα εξής: Παραδώστε την κεφαλή για καθαρισμό και λίπανση (2) σε κάποιο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Εξουσιοδοτημένο • από τον Κατασκευαστή. Κατά την περίοδο αποθήκευσης, μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή. Ξαναβάλτε το στη συσκευασία του και •...
  • Page 63: Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα

    Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα Ειδικά απόβλητα είναι τα απορρίμματα που προέρχονται από βιομηχανικές επεξεργασίες και τα υλικά από τη διάλυση των μηχανημάτων και των χαλασμένων και πεπαλαιωμένων μηχανημάτων. Σχετικά με την απόρριψη των ειδικών αποβλήτων, ακόμη και των τοξικών ή βλαβερών, υποχρεούνται να φροντίσουν οι ίδιοι οι κατασκευαστές...
  • Page 64 Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Page 65 ................................66 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ............... 66 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 66 Izjava o skladnosti .......................... 66 Prevzem izdelka ..........................66 Garancija ............................66 ...................67 Opozorila ............................67 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov ..................67 Splošna opozorila ..........................
  • Page 66: Funkcije In Uporaba Navodil Za Uporabo In Vzdrževanje

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Page 67: Opozorila

    Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. ur. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
  • Page 68: Vzdrževanje

    Stranka je dolžna preveriti brezhibnost tablice/etikete. Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj/opremo nameščene table/etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja/opreme v primeru neupoštevanje te prepovedi.
  • Page 69: Opis Izdelka

    Opis izdelka Mehanska glava (sl. A) je končni del elektromehanskega stroja proizvajalca in je namenjen obiranju. Stroj je sestavljen iz 3 delov, ki se prodajajo ločeno: glava, teleskopska palica ter motor (podrobnosti najdete v navodilih za uporabo in vzdrževanje izbranega motorja). Obstajajo razne različice 3 delov, ki so med seboj kompatibilne in omogočajo sestavljanje stroja glede na potrebe uporabnika.
  • Page 70: Namestitev Naprave

    Namestitev naprave Za montažo rogljev (4): Vzemite glavo (2) iz embalaže in z rahlim pritiskom vstavite roglje (4) v nosilce (5). Prepričajte se, da so blokirni zobci skočili iz nosilca. Namestitev naprave na teleskopsko palico Namestite nabiralnik na palico, vstavite prenosno gred in zatisnite vijake (3) čeljusti (sl. B). Krmilni mehanizmi Navodila o delovanju in o krmilnih mehanizmih so opisana v navodilih za uporabo in vzdrževanja izbranega motorja.
  • Page 71: Redno Vzdrževanje

    Redno vzdrževanje POZOR! • Preden pričnete izvajati vzdrževalne posege se prepričajte, da je glava stroja zavarovana (2). Če je nameščena na napravo, jo ugasnite (gl. navodila za uporabo in vzdrževanje izbranega motorja), izvlecite napajalni kabel, na koncu odstranite glavo s palice. Vzdrževalne posege, ki niso opisani v teh navodilih, morajo opravljati pooblaščeni servisi, ki jih je pooblastil •...
  • Page 72: Odstranjevanje Obrabljenih Materialov

    Odstranjevanje obrabljenih materialov Stroj, potem ko je sestavljen in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v času njegove uporabe nastajajo odpadni materiali in nasičene snovi pod posebnimi pogoji. Za uničenje teh materialov v vsaki državi obstajajo posebni okoljevarstveni predpisi. Kupec mora poznati veljavno zakonodajo svoje države in jo mora spoštovati v skladu z navodili, ki so podana na tehničnih listih uporabljenih izdelkov, katere lahko pridobi pri proizvajalcu.
  • Page 73 Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Page 74 ................................75 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............75 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................75 Uygunluk beyannamesi ........................75 Ürünün teslim alınması ........................75 Garanti ............................75 .......................76 Uyarılar ............................76 2.1.1 Yasal testlerin sonuçları ....................76 Genel uyarılar..........................76 Kullanım ............................
  • Page 75: Kullanım Ve Bakım Kılavuzunun Işlevleri Ve Kullanımı

    Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: www.campagnola.it/downloads; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail: star@campagnola.it” adresine bir mail gönderin.
  • Page 76: Uyarılar

    Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb. hakkında bilgiler... Titreşimlere aşırı maruz kalma, dolaşım sistemi sorunları...
  • Page 77: Bakım

    Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numarası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bildirilmelidir. ÖNEMLİ! Plakası/etiketi sağlamlığını kontrol etmek müşterinin sorumluluğundadır.
  • Page 78: Ürünün Tanımı

    Ürünün tanımı Mekanik kafa (şek. A) üretici tarafından üretilmiş ve toplamaya yönelik elektromekanik biçerdöveri tamamlayan bitiş kısmıdır. Elektromekanik biçerdöver, tek tek satılan 3 kısımdan oluşur: kafa, transmisyon çubuğu ve güç birimi (daha fazla bilgi için seçili güç birimi kullanım ve bakım kılavuzuna bakın). Aletin çalışma gereksinimlerine göre derlenmesini sağlamak için 3 kısmın, hepsi aralarında uyumlu, farklı...
  • Page 79: Semboller Ve Uyarılar

    Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım Bakım Elleri korumak zorunludur Kılavuzunu okumak zorunludur Koruyucu ayakkabı giymek zorunludur Baret takmak zorunludur Aletin montajı Çatal uçlarını (4) monte etmek için: Kafayı (2) ambalajından çıkarın ve parmaklar ile hafif bir basınç uygulayarak çatal uçlarını (4) desteğe (5) blokaj dişlerinin destekten dışarı...
  • Page 80: Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri

    Sorunlar, sebepleri, çözümleri DİKKAT! Bütün özel bakım işlemleri mekanik bakım teknisyeni tarafından yapılmalıdır. SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ Kafanın (2) aşırı ısınması. Kir mevcudiyeti ve/veya dahili döner Kafanın (2) bakımını ve temizliğini yapın. kısımların aşınması. Taraklarda (1) anormal • Döner kısımların aşınması. •...
  • Page 81: Özel Bakım

    Özel bakım DİKKAT! Her türlü özel bakım işlemi üretici tarafından Yetkili Teknik Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. YETKİLİ ATÖLYE Üretici ürünlerinin onarım işlemlerini yapma yetkisine sahip atölyedir. Periyodik bakım tablosu 200 iş saati Her 400 iş saatinden sonra veya her 8 iş saatinden Bakım sonra çalışma mevsimi sonunda...
  • Page 82 DİKKAT! “RAEE” 2012/19/UE Direktifine göre eğer satın alınan bileşen/ürün üzeri çizili tekerlekli bir çöp kutusu sembolü ile işaretlenmiştir, bu ürünün kullanım ömrü sonunda diğer atıklardan ayrı şekilde toplanması gerektiği anlamına gelir: Kullanım ömrünün sonuna ulaşan iş bu bileşenin/ürünün ayrı toplanması üretici tarafından organize edilir ve yönetilir.
  • Page 83 ،‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‬ .‫ﺷﻛرا ﻻﺧﺗﯾﺎرك واﺣد ﻣن ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ‬ ‫اﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺳﯾر اﻟﺳوق ﺑﺎﺳﺗﺟﺎﺑﺎت ﻣﺣددة ودﯾﻧﺎﻣﯾﻛﯾﺎت اﻟﻣﺟﻣوع، ﺟﻧﺑ ﺎ ً إﻟﻰ ﺟﻧب ﻣﻊ ﺿﻣﺎن اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟواﺳﻌﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘطﺎع، ﺟﻌﻠت ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ واﺣدة ﻣن اﻟﺷرﻛﺎت‬ .‫اﻟراﺋدة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟم ﻓﻲ ﺗﺻﻣﯾم وﺗﺷﯾﯾد وﺗﺻﻧﯾﻊ ﻣﻌدات اﻟﺗﺷذﯾب واﻟﺣﺻﺎد‬ :‫ﻣن...
  • Page 84 ................................‫وظ‬ ......................‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫دﻟﯿﻞ‬ ‫واﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﺋﻒ‬ ..................... ‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‬ ‫اﻟﻤﺨﺘﺼﯿﻦ‬ ‫اﻟﻤﺸﻐﻠﯿﻦ‬ ‫وﻣﺆھﻼت‬ ‫رﻣﻮز‬ ............................‫إﻗرار اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ............................‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﺳﺘﻼم‬ ................
  • Page 85: إﻗرار اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ

    ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﻣﺷﺎﻛل، ﺗواﺻل ﻣﻊ ﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ ﻟﻠﺷرﻛﺔ اﻟﺻﺎﻧﻌﺔ، ﻣﻊ ﺗﻘدﯾم ﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟواردة ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﻌرﯾف‬ .("‫"اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ :‫( ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺎﺣﺔ اﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧوان‬ Campagnola ) ‫ﺑﺷﺄن اﻟﺷروط اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎن اطﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻣوﻗﻊ ﻛﺎﻣﺑﺎﻧﯾوﻻ‬ ‫أو أرﺳل طﻠﺑ ﺎ ً ﻛﺗﺎﺑﯾ ﺎ ً ﻋﻠﻰ رﻗم اﻟﻔﺎﻛس‬ ‫، أو أرﺳل‬...
  • Page 86: ﺗﺣذﯾرات

    ‫ﺗﺣذﯾرات‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﺗﺑﻘﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻖ رب اﻟﻌﻣل أو اﻟﻣﺷﻐل اﻟوﻓﺎء ﺑﺎﻟﺷروط اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗﺷرﯾﻌﺎت اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ‬ .‫ﺗﺧﻠﻲ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺗﻧﺷﺄ ﻋن اﻹﺧﻼل ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫(: ﺗﺳﻠﯾم‬ 2008 ‫وﻛذﻟك اﻟﻣرﺳوم اﻟﺗﺷرﯾﻌﻲ رﻗم‬ 2002 ‫، ﺗوﺟﯾﮭﺎت اﻟﻣرﺳوم‬ 2003 ‫ﯾﺗﻌﻠﻖ...
  • Page 87: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫ﻣن أﺟل ﺗﻌرﯾف اﻷداة ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ وﺗﺣدﯾد ﻣواﺻﻔﺎﺗﮭﺎ ﺑﺷﻛل واﺿﺢ ﯾﺟب اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ ﻧوع ھذه اﻷداة ورﻗم اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﮭﺎ و‬ Campagnola Srl ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻌرﯾﻔﯾﺔ وذﻛر ﻛﺎﻓﺔ ھذه اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻓﻲ ﻛل ﻣرة ﺗطﻠب ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﺗدﺧل ﺧدﻣﺔ اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ ﻟﺷرﻛﺔ‬...
  • Page 88: اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ

    !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫اﻟﻣﺧﺗﺎرة‬ ‫( اﻧظر دﻟﯾل وﺣدة اﻟطﺎﻗﺔ‬ ) ‫( واﻟﺷوﻛﺎت‬ ) ‫ﺗوﺟﯾﮫ اﻟرأس‬ ‫ﺑﺷﺄن أﯾﺔ إرﺷﺎدات ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑوﺿﻊ ﺗﺷﻐﯾل‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ﺗﺟدر اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ أن اﻟﺟﮭﺎز ﻗد ﺗم ﺗﺻﻣﯾﻣﮫ وﺗﺻﻧﯾﻌﮫ ﺑﺷﻛل ﺣﺻري ﻟﻸﻏراض اﻟﻣذﻛورة أﻋﻼه‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ‬ .‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺣﻘﯾﻖ اﻟﻛﻔﺎءة اﻟﻣﺛﻠﻰ ﻻﺳﺗﻘﻼﻟﯾﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﻌد أول‬ ‫اﻷﺟزاء...
  • Page 89 ‫أﺟﮭزة اﻟﺗﺣﻛم‬ .‫ة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ دﻟﯾل اﺳﺗﺧدام وﺻﯾﺎﻧﺔ وﺣدة اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣﺧﺗﺎرة‬ ‫ﯾﻣﻛن اﻟﻌﺛور ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾل وأﺟﮭز‬ ‫ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫( وﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن ﺟﻣﯾﻊ أﻧظﻣﺔ اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﺗﻌﻣل وﻣرﻛﺑﺔ ﺑﺷﻛ ل ٍ ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز، ارﺗ د ِ ﻣﻼﺑس واﻗﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل )اﻟﺷﻛل‬ ‫ﻗﺑل...
  • Page 90 ‫اﺳﺗﺑدال اﻟﺷوﻛﺎت‬ 6.1.3 :‫( اﻋﻣل ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ) ‫ﻣن أﺟل اﺳﺗﺑدال اﻟﺷوﻛﺎت‬ ‫(، ﺣﺗﻰ ﺗﻧزﻟﻖ ﻣن ﻣﻘرھﺎ )اﻟﺷﻛل‬ ) ‫( ﻋﻠﻰ ﻣﻠزﻣﺔ وﺑواﺳطﺔ ﻣطرﻗﺔ ﺻﻐﯾرة اﺿرب ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺷوﻛﺔ‬ ) ‫ﺿﻊ ﺣﺎﻣل اﻟﺷوﻛﺎت‬ • ‫اﻟﺷﻛل‬ ) ‫أدﺧل اﻟﺷوﻛﺔ اﻟﺟدﯾدة ﻓﻲ ﻣﻘرھﺎ، ﻣﻊ اﻟﺣرص ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺳن اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ﺑﺷﻛ ل ٍ ﻣﻼﻣس ﻟﻠﺟدار اﻟﺣﺎﻣل ﻟﻠﺷوﻛﺎت‬ •...
  • Page 91 ‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺑﺷﺄن‬ ،‫ﻣﺎ ﯾﺧص اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺗﻌﺗﺑر ﻣن اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﻧﺎﻋﯾﺔ واﻟﻣواد ﻣن ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗﻛﮭﯾن اﻷﺟﮭزة واﻵﻻت اﻟﻣﺗدھورة واﻟﻌﺗﯾﻘﺔ. ﻓﯾ‬ ‫أو ﻣن ﺧﻼل اﻟﮭﯾﺋﺎت اﻟﻣﺻرح ﻟﮭﺎ ﻷوﻟﺋك اﻟذﯾن ﯾﻘوﻣون ﺑﺈدارة اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﺈﺑرام اﺗﻔﺎق‬ ‫ﺑﻣﺎ...
  • Page 92 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Table des Matières