UNIVERSELLE WANDHALTERUNG für Fahrradheckträger INHALT WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________ 2 Inbetriebnahme sorgfältig durch und 2. LIEFERUMFANG ________________________ 2 beachten Sie alle Sicherheitshinweise! 3. SPEZIFIKATIONEN _______________________ 2 Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, 4. SICHERHEITSHINWEISE ___________________ 2 Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum 5.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des 5.1 ÜBERSICHT Fahrradträgers auf der Wandhalterung. 1. Grundplatte 2. Kugelhals 6. WARTUNG UND PFLEGE 3. Sechskantschraube mit Federring und Unterlegscheibe Reinigen Sie die Wandhalterung nur mit einem trockenen 4. Schrauben und Dübel Tuch.
1. PROPER USE OF THE PRODUCT • The maximum payload of 30 kg may not be excee- ded! The wall mount is used to ensure space-saving storage of bicy- • Attach the wall mount at an easily accessible cle racks for tow-bar installation. This device is not designed to be used by children or persons height! •...
1. DOMAINE D‘APPLICATION Check to ensure that the bicycle rack is securely Le support mural sert à ranger de façon peu encombrante le tted to the wall mount. porte-vélos pour attelage de remorque. Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne dispo- 6.
• Lorsque vous percez, veillez à ne pas endom- les perçages du support mural dans les trous de cheville. Vissez maintenant le support mural pour le xer. mager de conduites dans le mur ! • Veillez à ce que le matériau du mur (par ex., Avant la première utilisation, veillez impérativement à...
5.2 MONTAGGIO DEL SUPPORTO A PARETE 8. COME CONTATTARCI Inserire la vite a testa esagonale, posizione 3 nella vista EAL GmbH d‘insieme, nella rosetta elastica e nella rondella, poi dal Otto-Hausmann-Ring 107 pannello posteriore della piastra di base, posizione 1 nella 42115 Wuppertal, Germania vista d‘insieme, attraverso il foro al centro della piastra di base.