Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Technical Manual for the Xenon Beacon XB4
Technische Anleitung für die Xenon-Blitzleuchte XB4
Manual Técnico para o alarme visual XB4
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir l'exactitude du contenu de cette notice technique. Néanmoins,
nous déclinons toute responsabilité à l'égard des éventuels dégâts, pertes ou frais résultant de la présence dans
cette documentation d'une quelconque erreur ou omission. Nous nous réservons le droit d'apporter à cette notice
toute modification rendue nécessaire du fait de progrès techniques ou de l'évolution des normes industrielles.
Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen getroffen, um die Genauigkeit unseres technischen Handbuchs
sicherzustellen. Wir übernehmen allerdings keine Haftung für Schäden, Verluste oder Kosten, die durch Fehler
oder Auslassungen entstehen. Wir behalten uns vor, entsprechend der technischen Fortschritte und
Branchenstandards Änderungen vorzunehmen.
Nota que foram feitos todos os esforços para assegurar a ausência de erros no nosso manual técnico. No
entanto, não no responsabilizamos por eventuais danos, perdas ou despesas que possam resultar de algum
erro ou omissão. Reservamos o direito de efectuar alterações para reflectir avanços técnicos e normas da
indústria.
© Eaton MEDC Ltd 2017
Manuel Technique – Feu à Éclats XB4
.
.
,
XB4
,
.
MEDC
,
,
01/18

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MEDC XB4

  • Page 1 Technical Manual for the Xenon Beacon XB4 Manuel Technique – Feu à Éclats XB4 Technische Anleitung für die Xenon-Blitzleuchte XB4 Manual Técnico para o alarme visual XB4 Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission.
  • Page 2 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 3 Ensure that only the correct listed or certified stopping plugs are used to blank off unused gland entry points and that the NEMA/IP rating of the unit is maintained. MEDC recommend the use of a sealing compound such as HYLOMAR PL32 on the threads of glands and stopping plugs in order to maintain the IP rating of the unit.
  • Page 4: General Arrangement

    The Beacon can either be powered directly or initiated by means of a telephone ringing signal or remote 24Vdc supply via a relay if specified when ordering. See documentation supplied with the beacon for confirmation of initiation method GENERAL ARRANGEMENT 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 5 MEDC or by an authorised repairer of Ex equipment. If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available.
  • Page 6 Surge Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Conducted Immunity (10V) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 & A2:2006 Dips and Interruptions (AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Conducted and radiated emissions (AC) to EN61000-6-3:2007 Mains harmonics (AC) to EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 7: Special Conditions For Safe Use

    The inside edge of the insulation of the QB combs cross-connecting arm shall be in contact with the terminal moulding. f) When used in dust atmospheres the flame proof cable entry devices or stopping plugs shall be selected and installed to maintain the dust tight (IP6X) integrity of the enclosure. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 8 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 9 Le feu peut être monté directement au moyen des 2 orifices de fixation de 9 mm de diamètre situés à la base de l'unité. Ces orifices peuvent recevoir une vis ou un boulon de type M8. MEDC recommande d'utiliser des vis en acier inoxydable.
  • Page 10: Fonctionnement

    Le feu peut être activé par alimentation directe ou par signal de sonnerie téléphonique ou alimentation distante 24 Vcc via un relais (à spécifier à la commande). Reportez-vous à la documentation fournie avec le feu pour confirmation de la méthode d'activation. DISPOSITION GÉNÉRALE 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 11 Le remplacement du tube au xénon (voir ci-dessous) peut être effectué par un technicien compétent local. Pour les autres réparations, l'unité doit être renvoyée à MEDC ou confiée à un réparateur agréé pour les équipements En cas de défaillance de l'équipement, celui-ci peut être réparé par MEDC. Toutes les pièces sont remplaçables.
  • Page 12 Immunité aux perturbations conduites (10V) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 & A2:2006 Creux, coupures brèves et variations de tension (CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Perturbations conduites et rayonnées (CA) : EN61000-6-3:2007 Émissions de courant harmonique (CE) : EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 13: Conditions Spéciales Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    En cas d’utilisation dans une atmosphère poussiéreuse, sélectionner et mettre en place des dispositifs d’entrée de câble ou des bouchons résistants à la flamme pour préserver l’intégrité du boîtier et le protéger contre la pénétration de poussière (IP6X). © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 14 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 15 IP-Einstufung der Einheit zu erhalten. Das Blinklicht wird direkt mit den beiden Montageöffnungen (Ø 9 mm) am Sockel der Einheit montiert. Die Öffnungen wurden für eine M8-Schraube oder einen Bolzen konzipiert. MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben. Kabelenden ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Abnehmen der Abdeckungseinheit sicher, dass der Energiefluss durch die...
  • Page 16 Das Blinklicht kann entweder direkt mit Strom versorgt, oder über ein Telefons-Klingelsignal bzw. über eine externe Stromversorgung mit 24-V-DC initiiert werden, sofern dies bei der Bestellung angegeben wird. Die Initiierungsmethode finden sie in der Dokumentation des Blinklichts. ANORDNUNGSPLAN 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 17 Reparaturen erfordern die Einsendung der Einheit an MEDC oder an eine autorisierte Reparaturwerkstatt für Ex-Systeme. Tritt ein Fehler auf, kann die Einheit von MEDC repariert werden. Alle Teile der Einheit sind austauschbar. Wenn Sie eine größere Stückzahl dieser Einheit erworben haben, wird empfohlen, auch Ersatzteile bereitzustellen.
  • Page 18 Überspannungsimmunität (DC und AC) gemäß EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Weiterleitungsimmunität (10 V) gemäß EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 & A2:2006 Abfälle und Unterbrechungen (AC) gemäß EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-11:2004 Weitergeleitete und abgestrahlte Emissionen (AC) gemäß EN61000-6-3:2007 Netzstörungen (AC) gemäß EN61000-6-3:2007/IEC61000-3-2:2006 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 19 Die Innenkante der Isolierung am Kreuzverbindungsarm des Isolationskamms muss mit der Klemmleiste abschließen. f) Bei Einsatz des Geräts in Staubatmosphären müssen flammfeste Kabeleinführungsvorrichtungen oder Stopfen ausgewählt und installiert werden, um die Staubdichtigkeit (IP6X) des Gehäuses zu erhalten. © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 20 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 21: Instalação

    NEMA/IP da unidade seja sempre assegurada. A MEDC recomenda o uso de um agente vedante como o HYLOMAR PL32 nas roscas das entradas e dos bujões para assegurar a classificação IP permanente da unidade.
  • Page 22 24V c.c. através de um relé a especificar no acto da encomenda. Consulte a documentação fornecida juntamente com o avisador óptico para conferir o método de iniciação DISPOSIÇÃO GERAL 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 23 Para quaisquer outras reparações, devolva a unidade à MEDC ou peça a um técnico de reparação autorizado de equipamentos com certificação Ex. Se ocorrer uma falha da unidade, a mesma poderá ser reparada pela MEDC. Todas as peças da unidade são substituíveis.
  • Page 24 Imunidade às Rajadas (C.C. e C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Imunidade Conduzida (10V) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-6:2005 + A1:2004 e A2:2006 Oscilações e Interrupções (C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Emissões conduzidas e irradiadas (C.A.) conforme EN61000-6-3:2007 Correntes harmónicas (C.A.) conforme EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006. 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 25 Para temperaturas ambientes abaixo de -20°C, deve ser observada a adequação do isolamento dos cabos de alimentação; Caso haja algum problema com o produto e quiser fazer uma reclamação, por favor contacte-nos em MEDCAftersales@eaton.com © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 26 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 27 Конечный пользователь или специалист, проводящий установку устройства, должен обеспечить защиту от внешних факторов, способных снизить взрывобезопасность, или, в случае сомнений в пригодности для эксплуатации в конкретных условиях, связаться с производителем. NEMA/IP. MEDC HYLOMAR PL32. MEDC MEDC NEMA/IP © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 28 Снимите взрывобезопасную крышку с клеммного отсека, чтобы открыть клеммную колодку и внутренний штифт заземления. См. раздел «Концевая заделка кабелей». После выполнения концевой заделки кабелей верните крышку на место и закрепите двумя винтами М5. Максимально допустимое усилие затяжки — 4 Нм. 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 29 . ., «Ex», MEDC. MEDC. MEDC. M8 ( M8 ( 0,15 © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 30 Ex de IIC Ex tD A21 IP6X T135°C (от -50 °C до +55 °C) Ex de IIC T5 (от -50 °C до +40 °C) Ex de IIC Ex tD A21 IP6X T100°C (от -50 °C до +40 °C) 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 31 61000-4-2:1995 +A1:1998 A2:2000 EN61000-6-2:2005, 61000-4-3:2002 + A1:2002 EN61000-6-2:2005 / 61000-4-4:2004 EN61000-6-2:2005 / 61000-4-5:1995 + A1:2000 (10 ) EN61000-6-2:2005 / 61000-4-6:2005 + A1:2004 A2:2006 EN61000-6- 2:2005 / 61000-4-11:2004 EN61000-6-3:2007 EN61000-6-3:2007 / 61000- 3-2:2006 4-80 IP6X © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 32 внутренний край изоляции соединительной тяги гребенок QB должен касаться корпуса клеммной колодки; f) при использовании в условиях запыленности для обеспечения защиты корпуса от проникновения пыли необходимо установить пожаробезопасные кабельные вводы или заглушки (IP6X). 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 33 © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 34 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Page 35 © Eaton MEDC Ltd 2017 01/18...
  • Page 36 Eaton MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com MEDC Stock No: TM148-ISS.G Web: www.medc.com 01/18 © Eaton MEDC Ltd 2017...