Page 1
Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 3SML Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Page 3
English Deutsch Français Rechargeable battery (EBM315) Akkumulator (EBM315) Batterie rechargeable (EBM315) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Nameplate Typenschild Plaque signalétique Strap Band Courroie Connecting socket Anschlussbuchse Prise de raccordement Charger connecting plug...
Page 4
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS FOR CHARGER 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches 1. Always charge the battery at an ambient temperature invite accidents. of 10–40°C. A temperature of less than 10°C will result 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power in over charging which is dangerous.
Page 5
English SPECIFICATION CHARGER Model UC3SML Charging voltage 3.6 V Weight 0.2 kg CAUTION APPLICATION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp For charging the HITACHI BATTERY EBM315. may not light. At that time cool the battery first, then start charging.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 2.
Deutsch 16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator oder einer Gleichstromversorgung ausladen. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche 18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich Unfallgefahr.
Deutsch Fahrersitz, unabhängig davon, ob Sie das Gerät 5. Verwenden Sie das mitgelieferte Kabel. laden oder nicht. Andernfalls besteht die Gefahr, Ein anderes Kabel könnte aufgrund von Überhitzung dass das Gerät unter das Bremspedal rutscht oder einen Brand oder einen Unfall verursachen. sich das Kabel um die Beine des Fahrers wickelt 6.
Page 9
Deutsch HINWEIS Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren. beachtet werden. MODIFIKATIONEN Zur Leistung von neuen Batterien Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und technischen Fortschritte einzubauen.
Français 17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur PRECAUTIONS GENERALES électrique ou d’une alimentation en courant continu. 18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le 1. Maintenir la zone de travail propre. chargeur et la batterie chauffent légérement pendant Des surfaces et des bancs de travail encombrés l’opération de charge, charger la batterie dans un sont propices aus accidents.
Page 11
Français 3. Ne manipulez pas la batterie ou son chargeur lorsque 6. Pendant le chargement, ne placez pas le chargeur vous êtes au volant : vous risquez de provoquer de batterie sur une housse de siège de type un accident. couverture ou sur un tapis de sol : la surchauffe 4.
Français inutilisées, le courant de décharge risque d’être très REMARQUE faible lors des première et deuxième utilisations. Ce Par suite du programme permanent de recherche et de phénomène est temporaire et le temps de recharge développement HITACHI, ces spécifications peuvent normal sera rétabli quand les batteries auront été...
Page 13
Italiano 18. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano durante il ricaricamento. Portare la batteria in un 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e posto non esposto direttamente al raggio del sole banchi ingombri, invitano gli incidenti.
Page 14
Italiano 4. Non lasciate il caricatore o la batteria a portata dei 7. Non esponete il caricatore alla luce diretta del sole bambini siccome si potrebbe provocare un incidente. durante la carica siccome si potrebbe provocare un 5. Assicurarsi di utilizzare il cavo in dotazione. incendio.
Italiano Come mantenere più lunga la durata delle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente. Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria può...
Page 16
Nederlands 16. Maak geen gebruik van een transformator met een ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN spanningsverhoger. 17. Laad de batterij niet op met de wisselstroom-dynamo 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet van de auto of met gelijkstroom. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen 18.
Nederlands 3. Zit niet aan de oplader of accu tijdens het rijden. 6. Plaats de oplader tijdens het opladen niet op een Dit zou tot een ongeluk kunnen leiden. stoelhoes van dekenmateriaal of op de automat. Dit 4. Houd de oplader of accu buiten het bereik van kan in brand of een ongeluk resulteren als gevolg kinderen om ongelukken te voorkomen.
Nederlands AANTEKENING Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen Op grond van het voortdurende research-en ontwik- kelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van (1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op.
Page 19
Español 16. No usar transformador con reforzador. PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 17. No cargar la batería con generador eléctrico ni con 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de 18. Hacer siempre la carga en interiores. Como el trabajo y bancos desordenados predisponen a que cargador y la bateía se calientan un poco durante ocurran accidentes.
Page 20
Español 3. No manipule el cargador de la batería o la batería 6. No coloque el cargador de la batería sobre una cuando conduzca, ya que podría producirse un funda de asiento de coche tipo manta o la esterilla accidente. del coche durante la carga, ya que podría producirse 4.
Español OBSERVACION Forma de hacer que las baterías duren más Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado sujetas a cambio sin previo aviso. completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Page 22
Português 17. Não recarregue a bateria com eletricidade de um PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO gerador de motor elétrico nem de rede elétrica de corrente contínua. 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. 18. Recarregue sempre a bateria em locais fechados. A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode Como o recarregador e a bateria se aquecem ser motivo de acidente.
Português Não manuseie o carregador de bateria ou a bateria Não coloque o carregador de bateria sobre uma enquanto conduz, pois pode causar um acidente. cobertura de banco de carro tipo cobertor, ou sobre Não deixe o carregador de bateria ou a bateria ao um tapete de carro durante a carga, pois pode resultar alcance das crianças pois pode resultar num acidente.
Português vezes. Este fenômeno é temporário e o tempo normal NOTA requerido para a recarga será restabelecido depois Devido ao contínuo programa de pesquisa e da recarregar a bateria umas duas ou três vezes. desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 25
∂ÏÏËÓÈο 14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ χρήση. §∂π∆√Àƒ°π∞ 15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτ ς απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι συνηθισµένο...
Page 26
∂ÏÏËÓÈο 3. Μη χειρίζεστε το φορτιστή µπαταρίας ή τη µπαταρία ¶POºÀ§A•∂π™ ∫A∆A ∆∏ ÃP∏™∏ º√ƒTπ™∆∏ ενώ οδηγείτε γιατί µπορεί να προκληθεί ατύχηµα. ª¶ATAƒπA™ ª∂ ™À¡∂Ã∂™ ƒ∂ÀªA 12V ™∂ ¶∏°∏ 4. Μην αφήνετε το φορτιστή µπαταρίας ή τη µπαταρία π™ÃÀ√™ ∞À∆√∫π¡∏∆√À σε...
Page 27
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ Αν η µπαταρία είναι θερµή λ γω απευθείας έκθεσης στο ηλιακ φως, κλπ., αµέσως µετά τη 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και µπορεί να µην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση, σιγουρευτείτε...
Svenska 19. Detaljskisserna i denna bruksanvisning är endast ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER avsedda som referens för auktoriserat underhåll. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser och arbetsbänkar inbjuder till olyckor. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR 2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg och LADDNINGSAGGREGAT laddningsaggregatet från regn och använd de inte där det är fuktigt eller vått.
Page 29
Svenska 6. Placera inte batteriladdaren på ett filtliknande 7. Utsätt inte batteriladdaren för direkt soljus under bilsätesskydd eller bilmatta under laddning då detta laddning då detta kan orsaka brand. kan orsaka brand eller olycka på grund av 8. Lämna inte fordonet utan uppsikt under laddning. överhettning.
Page 30
Svenska UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN 1. Knotroll av skruvförband Kontrollera skruvförbanden regelmässigt och se till att skruvarna är ordentligt åtdragna. Lösa skruvförband kan resultera i olycksfall. 2. Laddningsaggregatets rengöring När laddningsaggregatet blir smutsigt, torka av det med en tor, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar,...
Page 31
Dansk 19. Monteringstegningen i denne brugsanvisning er kun GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER beregnet til autoriseret servicering. 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser øger riskoen for uheld. FORSIGTIGHEDSREGLER FOR 2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektrisk OPLADEAPPARATET værktøj eller opladeapparatet for regn. Anvend ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet i våde eller 1.
Page 32
Dansk 5. Sørg for at bruge det medfølgende kabel. 7. Udsæt ikke batteriopladeren for direkte sollys under Brug af et andet kabel kan resultere i brand eller opladning eftersom dette kan resultere i brand. ulykke på grund af overophedning. 8. Lad ikke køretøjet være uden opsyn under opladning. 6.
Dansk (2) Undgå opladning i for stærk varme Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges, vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN 1.
Page 34
Norsk 19. Perspektivsnittet montasjen denne GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR bruksanvisningen er kun bergnet til bruk ved BRUKEN autorisert service. 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt giør at ulykker kan inntreffe. FORHOLDREGLER FOR BRUK AV 2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektro- LADEAPPARAT verktøyet og ladeapparatet for regn.
Norsk 7. Ikke utsett laderen for direkte sollys under opplading 8. Ikke la bilen være uten tilsyn under bruk av da dette kan føre til brann. ladeapparatet. TEKNISKE DATA LADEAPPARAT Modell UC3SML Ladespenning 3,6 V Vekt 0,2 kg ADVARSEL ANVENDELSE Hvis laderlampen ikke tennes, må...
Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON 1. Inspeksjon av monteringsskruene Inspiser alle monteringsskruene med jeven mellomrom og se etter at de er godt tilstrammet. Dersom noen av skruene skulle være løse, stram dem øyeblikkelig. Dersom dette ikke blir gjort, kan det føre til farlige situasjoner. 2.
Page 37
Suomi YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET LATURIN VAROTOIMENPITEET 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa 1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 10 – 40°C. vahinkoja. Alle 10°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista 2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. Suojaa pora ja ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila laturi sateelta.
Suomi TEKNISET TIEDOT LATURI Malli UC3SML Latausjännite 3,6 V Paino 0,2 kg HUOMAUTUS KÄYTTÖ Jos akku on kuumentunut esimerkiksi kirkkaassa auringonpaisteessa, merkkivalo ei ehkä syty. HITACHI pariston lataukseen EBM315. Anna akun tällöin viilentyä ensin ja aloita sitten lataaminen. LATAUS Mitä tulee latausaikaan Taulukosta 1 näkyy paristotyypin mukainen Ennen poran käyttöä...
Page 39
Suomi 2. Laturin puhdistus Jos laturi n tahraantunut, puhdista se pehmeällä kuivalla tai saippuaveteen kostutetulla rievulla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. 3. Laturin säilytys Kun laturi ei ole käytössä, säilytä sitä kuivassa ja korkeassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumatt- omissa.
Page 40
ITEM PART NAME Q’TY CAUTION PLATE CASE (A), (B) SET DC JACK TERMINAL (A) PRINTED CIRCUIT BOARD ASS'Y TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 18 NAME PLATE DC CORD AC ADAPTER STRAP...
Page 43
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Page 44
Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
Page 45
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.