Page 1
ºoÚÙÈÛÙ‹˜ Chargeur Laddningsaggregat Caricatore Opladeapparat Ladeapparat Oplader Cargador Laturi UC 9SF UC 12SF UC 14SF UC 18SF • • • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 6
Symboler Symboler Symboler Symbolit ADVARSEL VARNING ADVARSEL VAROITUS Det følgende viser symboler, Nedan visas de symboler Følgende symboler brukes Seuraavassa on näytetty som anvendes for maskinen. som används för for maskinen. Sørg for å koneessa käytetyt symbolit. Vær sikker på, at du forstår maskinen.
Page 7
English (Original instructions) 15. Never use a battery other than that specified. Do GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches power tool.
English CAUTION: CHARGING If the battery set lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the Before using the power tool, charge the battery as battery mounting condition. follows. CAUTION: 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. If the battery is heated due to direct sunlight, 2.
Page 9
English 3. Store idle charger When not in use, the charger should be stored in dry, high or locked-up place — out of reach of children. 4. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) angebtrachten Abdeckungen und Schrauben. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild vordeschriebenen Spannung gebrauchen. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche 14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden. Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die 15.
Page 11
Deutsch VORSICHT: LADEN Wenn die Akkusatzanzeige nicht aufleuchtet, das Netzkabel aus der Steckdose ziehen und die Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator Einsetzrichtung des Akkus prüfen. wie folgt laden. VORSICHT: 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, einstecken.
Page 12
Deutsch INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG 1. Inspektion der Befestigungsschraube: Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 2.
Français (Traduction des instructions d'origine) 13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée PRECAUTIONS GENERALES sur la plaque indicatrice. 14. Charger toujours la batterie avant utilisation. 1. Maintenir la zone de travail propre. 15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle Des surfaces et des bancs de travail encombrés spécifée.
Page 14
Français ATTENTION: CHARGE Si le voyant indiquant que la batterie est installée ne s’éclaire pas, retirer le cordon d’alimentation de la Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie prise secteur et vérifier le sens de montage de la comme suit: batterie.
Français ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Contrôle des vis de montage: Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux. 2. Nettoyage de l’extérieur Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé...
Page 16
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI specificato sulla targhetta. 14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso. 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e 15. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate. banchi ingombri, invitano gli incidenti.
Page 17
Italiano ATTENZIONE: RICARICA Se la spia della batteria non si illumina, togliere il cavo di corrente dalla presa di rete e controllare Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria come è inserita la batteria. come indicato di seguito. ATTENZIONE: 1.
Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Controllo delle viti di tenuta: Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano escluivamente serrate. Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene si può causare un grave incidente. 2.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN van de boor en de acculader om de integriteit van het ontwerp te verzekeren. 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet 13. Gebruik de acculader met het voltage dat op het opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen naamplaatje is aangegeven.
Page 20
Nederlands OPGELET: OPLADEN Als het indicatorlampje voor de accugroep niet oplicht, trek dan het netsnoer uit het stopkontakt Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d. en kontroleer de montagerichting van de accu. dient de batterij als volgt opgeladen te worden. OPGELET: 1.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden.
Page 22
Español (Traducción de las instrucciones originales) 12. Usar siempre el cargador a la tensión especificada PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION en la placa de identificación. 13. Usar siempre el cargador a la tensión especificada 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de en la placa de identificación.
Page 23
Español PRECAUCION: CARGA Si no se enciende la lámpara del conjunto de baterías, desenchufar el cable de alimentación de Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería la toma de la red y verificar la condición de montaje del modo siguiente: de la batería.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asequrarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 2.
Português (Tradução das instruções originais) 14. Recarregue sempre a bateria antes de usar a PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ferramenta. 15. Não utilize nenhuma outra bateria diferente da 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. especificada. Não conecte a ferramenta elétrica a uma A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode pilha seca normal, a uma bateria recarregável ser motivo de acidente.
Page 26
Português ATENÇÃO RECARGA Se a luz indicadora da bateria não se acender, retire o cabo de alimentação do receptáculo e verifique se a Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateria bateria está correctamente instalada. da seguinte forma. ATENÇÃO 1.
Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção dos parafusos de fixação Inspecione regularmente todos os parafusos de fixação e se certifique de que estão corretamente apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte- o imediatamente, do contrário existe risco de graves problemas. 2.
Page 28
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) 14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ χρήση. §∂π∆√Àƒ°π∞ 15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτ ς απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι συνηθισµένο...
Page 29
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC9SF UC12SF UC14SF UC18SF Τάση φ ρτισης 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Βάρος 0,13 kg ¶ƒ√™√Ã∏: º√ƒ∆π™∏ Αν η λυχνία ρύθµισης της µπαταρίας δεν ανάψει, βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα και ελέγξτε την Πριν...
Page 30
∂ÏÏËÓÈο ¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ. (1) Επαναφορτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσουν τελείως. ταν αισθανθείτε τι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταµατήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις µπαταρίες. Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε...
Svenska (Översättning av originalinstruktionerna) 15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt torrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser dylikt i ditt batteridrivna verktyg. och arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
Page 32
Svenska VARNING: BATTERILADDNING Om batteriuppsättningslampan inte tänds, ta ut nätkabeln ur vägguttaget och kontrollera batteriets Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan placering. du använder ditt batteridrivna verktyg. VARNING: 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Det kan hända att signallampan inte tänds om 2.
Page 33
Svenska 3. Förvaring Förvara laddningsaggregatet på ett låst, barnsäkert ställe när du inte använder det. 4. Servicelista OBSERVERA: Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då...
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 14. Oplad altid batteriet før brug. GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 15. Brug aldrig et andet batteri end det, der er angivet. Brug ikke et almindeligt tørcellebatteri, et andet 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser genopladeligt batteri eller et bilbatteri til værktøjet. øger riskoen for uheld.
Dansk ADVARSEL: OPLADNING Hvis batteri indstillingslampen ikke lyser, træk el- ledningen ud af stikkontakten og kontroller, at Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet batteriet er korrekt anbragt. som følger. ADVARSEL: 1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt. Hvis batteriet er opvarmet på...
Page 36
Dansk 3. Når opladeapparatet ikke er i brug, det opbevares på et tørt, højt eller aflåst sted, udenfor børns rækkevidde. 4. Liste over reservedele FORSIGTIG: Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center reparation...
Norsk (Oversettelse av originalinstruksjonene) 15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR spesifisert. Du må aldri bruke et vanlig tørrbatteri, BRUKEN et annet oppladbart batteri enn det som er spesifisert, eller et billbatteri. 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt 16.
Norsk OBS! LADING Hvis batterisettlampen ikke tennes, må du trekke strømkabelen ut fra veggkontakten og kontrollere Før du går i gang med å bruke det oppladbare at batteriet er satt riktig inn. elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til de OBS! følgende instruksjonene.
Page 39
Norsk 3. Lagring av ladeapparat som ikke er i bruk: Når ladeapparatet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted som enten er høyt oppe, eller innelåst, slik at barn ikke kan få tak i apparatet. 4. Liste over servicedeler OBS: Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må...
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä. YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET 14. Lataa paristo aina ennen käyttöä. 15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa Älä kytke tavanomaista kuivaparistoa, muuta vahinkoja. ladattavaa paristoa tai auton akkua poran 2.
Page 41
Suomi VAROITUS: LATAUS Jos akkupakkauksen valo ei syty, kytke virtajohto pistorasiasta ja tarkasta akun asento. Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden VAROITUS: mukaisesti. Jos akku on kuumentunut esimerkiksi kirkkaassa 1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan. auringonpaisteessa, merkkivalo ei ehkä syty. 2.
Page 42
Suomi 4. Huolto-osalista HUOMAUTUS: Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi- huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi- huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
Page 43
UC9SF, UC12SF ITEM PART NAME Q'TY NAME PLATE CASE (B) PRINTED CIRCUIT BOARD CASE (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) CAUTION LABEL AC ADAPTER...
Page 44
UC14SF, UC18SF ITEM PART NAME Q'TY NAME PLATE CASE (B) PRINTED CIRCUIT BOARD CASE (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) CAUTION LABEL AC ADAPTER...
Page 47
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Kjeller Vest 7 Tel: +49 2154 49930 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Fax: +49 2154 499350 Tel: (+47) 6692 6600 URL: http://www.hitachi-powertools.de Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
Page 48
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 26. 2. 2010 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.