Page 1
UC 10SL2 fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
Page 4
Română Slovenščina Slovenčina Български Акумулаторна батерия Nabíjateľný akumulátor Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah)
Page 5
Italiano English Deutsch Français Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
Page 6
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
Page 7
Slovenščina Slovenčina Română Бугарски Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
Page 8
English 13. Always use the charger at the voltage specifi ed on the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS nameplate. 14. Always charge the battery before use. 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches 15. Never use a battery other than that specifi ed. Do not invite accidents.
English (1) Pilot lamp indication When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1) Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Deutsch 12. Um die Funktionssicherheit des Werkzeugs und ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Ladegeräts zu gewährleisten, dürfen die angebrachten Abdeckungen und Schrauben nicht entfernt werden. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche 13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. angegebenen Spannung verwenden.
Deutsch Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose 3. Laden eingesteckt wird, blinkt die Kontrolllampe rot (in Ein- Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt Sekunden-Intervallen). die Kontrolllampe beständig rot zu leuchten. 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe Den Batterie sicher in das Ladegerät stecken, bis er rot.(in Ein-Sekunden-Intervallen).
Français 12. Pour assurer l’intégrité conception PRECAUTIONS GENERALES fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés. 1. Maintenir la zone de travail propre. 13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifi ée sur la Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont plaque indicatrice.
Français 3. Charge (1) Indication de la lampe témoin Quand on insère une batterie dans le chargeur, la Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans lampe témoin s’allume en rouge. le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie Quand la batterie est complètement chargée, la lampe rechargeable.
Page 14
Italiano 13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI specifi cato sulla targhetta. 14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso. 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi 15. Non usare mai batterie diverse da quelle specifi cate. ingombri, invitano gli incidenti.
Italiano (1) Indicazione della spia 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella pilota si illumina stabilmente in rosso. Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie Quando la batteria è completamente carica, la spia o della batteria ricaricabile.
Nederlands 12. Om de operationele integriteit van het elektrisch ALGEMENE VPPRZORGEN IN HET GEBRUIK gereedschap en de acculader te waarborgen, mag u in geen geval schroeven of afdekkingen of andere 1. Zorg voor een schone werkplek. Een rommelige onderdelen ervan verwijderen. werkplek of werkbank verhoogt de kans op ongelukken.
Nederlands 3. Opladen (1) Aanduidingen van het controlelampje Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals het controlelampje continu rood branden. aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het de accu of de acculader.
Page 18
Español 12. Con el fi n de garantizar la integridad operativa de las PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO herramientas eléctricas y el cargador, no retire las GENERALES cubiertas instaladas ni los tornillos. 13. Utilice siempre el cargador a la tensión especifi cada en 1.
Español 2. Inserte la batería en el cargador Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara Inserte fi rmemente la batería en el cargador hasta que piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) entre en contacto con la parte inferior del mismo tal y (consulte la tabla 1).
Português 12. Para garantir a integridade operacional das ferramentas PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO elétricas e do carregador, não remova as tampas instaladas ou parafusos. 1. Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas e as 13. Utilize sempre o carregador à tensão especifi cada na bancadas cheias de material são propensas a acidentes.
Português 3. Carregamento (1) Indicação de luz piloto Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz piloto As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na acende de forma fi xa a vermelho. Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da Quando a bateria fi...
Svenska 13. Använd alltid laddaren med den spänning som anges ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID på namnskylten. ANVÄNDNING 14. Ladda alltid batteriet innan användning. 15. Använd aldrig andra batterier än angivna. Anslut aldrig 1. Håll arbetsplatsen ren. Röriga arbetsplatser och bänkar ett vanligt torrbatteri, ett uppladdningsbart batteri inbjuder till olyckor.
Svenska 2. Sätt i batteriet i laddaren. Så fort batteriet laddats helt blinkar Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot signallampan i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se laddarens botten. enligt Bild 1. Tabell 1) 3. Laddning (1) Hur signallampan lyser/blinkar till När ett batteri sätts i laddare kommer signallampan Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,...
Page 24
Dansk 12. For at sikre, at den designede integritet mellem GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR DRIFT elektriske værktøjer og opladeren fungerer, må du ikke fjerne monterede dæksler eller skruer. 1. Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og 13. Anvend altid opladeren ved den spænding, der er bænke øger risikoen for ulykker.
Page 25
Dansk 2. Sæt batteriet i opladeren. ANVENDELSE Isæt batteriet så sidder ordentligt opladeapparatet, og rører bunden på opladeren, som Ved opladning af HITACHI BATTERI BCL10-serierne. vist i Fig. 1. 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, lyser kontrollampen konstant op i rødt.
Norsk 13. Bruk alltid laderen med den spenningen som er angitt GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR DRIFT i merkeplaten. 14. Lad alltid batteriet før bruk. 1. Hold arbeidsområdet rent. Uryddige områder og 15. Bruk aldri et batteri på noen annen måte enn det som benker kan føre til ulykker.
Norsk 2. Sett batteriet i laderen. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt med rødt (med intervaller på 1 sekund). (Se Fig. 1) bunnen som vist i Fig. 1. (1) Pilotlampe indikasjon 3.
Page 28
Suomi 12. Jotta sähkötyökalut ja laturi toimisivat tarkoitetulla YLEISIÄ KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ VAROTOIMIA tavalla, älä irrota niihin asennettuja suojuksia tai ruuveja. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Onnettomuuksia 13. Käytä laturia aina tyyppikilvessä ilmoitetulla sattuu herkemmin epäsiisteissä työtiloissa. jännitteellä. 2. Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä...
Suomi Taulukko 1 Merkkivalon näyttämät Symbolimerkki Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala Ennen 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 Vilkkuu lataamista sekunniksi) Lataamisen Palaa jatkuvasti Palaa aikana Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala Lataaminen 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 Merkkivalo Vilkkuu valmis sekunniksi) (punainen)
Page 30
Ελληνικά 12. Για τη διασφάλιση της σχεδιασμένη λειτουργικής ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ακεραιότητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ φορτιστή, μην αφαιρείτε τα τοποθετημένα καλύμματα και τις βίδες. 1. Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι 13. Πάντα χρησιμοποιείτε το φορτιστή στην τάση που χώροι...
Page 31
Ελληνικά 3. Φόρτιση ΕΦΑΡΜΟΓΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο. Για φόρτιση της σειράς HITACHI BATTERY BCL10. Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε ΦΟΡΤΙΣΗ διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1) (1) Ένδειξη...
Page 32
Ελληνικά αφαιρέστε τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης. ○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται περίπου δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC10SL2 έχει...
Page 33
Polski 12. Aby zagwarantować założoną funkcjonalność elektronarzędzi OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI i ładowarki nie wolno demontować pokryw ani śrub. 13. Ładowarkę można podłączać wyłącznie do źródła 1. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości. zasilania, którego napięcie jest zgodne z informacjami Nieporządek na stanowisku pracy i na stole roboczym podanymi na tabliczce znamionowej.
Page 34
Polski 2. Umieścić akumulator w ładowarce. ŁADOWANIE Mocno włóż baterię do ładowarki, aż do dotknięcia do styków na dole ładowarki, jak na Rys. 1. Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy 3. Ładowanie naładować akumulator; w tym celu należy postępować w Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce lampka kontrolna sposób opisany poniżej.
Page 35
Magyar 13. A töltőt mindig a névtáblán meghatározott feszültségen ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK használja. 14. Használat előtt mindig töltse fel az akkumulátort. 1. Tartsa tisztán a munkaterületet. A zsúfolt területek és a 15. Soha ne használjon az előírttól eltérő akkumulátort. padok balesetet idézhetnek elő. Ne csatlakoztasson a szerszámhoz a meghatározottól 2.
Page 36
Magyar 3. Töltés (1) A jelzőlámpa jelzései Ha az akkumulátort a töltőbe helyezte, a jelzőlámpa A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az folyamatosan pirosan világít. akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, a jelzőlámpa tartalmazza. pirosan villog (1 másodpercenként). (lásd az 1. táblázatot) 1.
Page 37
Čeština 12. Aby byla zajištěna určená provozní integrita VŠEOBECNÁ PROVOZNÍ BEZPEČNOSTNÍ elektrického nářadí nabíječky, nesundávejte OPATŘENÍ nainstalované kryty a neodšroubovávejte šrouby. 13. Nabíječku vždy provozujte při napětí uvedeném na 1. Udržujte pracoviště v čistotě. V důsledku znečištěného továrním štítku. pracoviště a nepořádku na pracovních stolech dochází 14.
Page 38
Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. POUŽITÍ Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky viz Obr. 1. Pro nabíjení AKUMULÁTORU HITACHI řady BCL10. 3. Nabíjení Po vložení akumulátoru do nabíječky se kontrolka NABÍJENÍ rozsvítí a bude svítit stále červeně. Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se rozbliká...
Page 39
Türkçe 13. Şarj cihazını daima isim plakasında belirtilen gerilim GENEL ÇALIŞTIRMA UYARILARI değerinde kullanın. 14. Daima bataryayı kullanmadan önce şarj edin. 1. Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alanlar ve tezgahlar 15. Kesinlikle belirtilen dışında bir batarya kullanmayın. kazalara davetiye çıkarır. Elektrikli alete normal bir kuru pil, belirtilenden başka 2.
Page 40
Türkçe 2. Bataryayı şarj cihazına takın Batarya tamamen şarj olduğunda, pilot lamba Bataryayı, Sekil 1’de gosterildigi gibi sarj makinasının kırmızı renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönmeye tabanına temas edene kadar sıkı bir sekilde yerlestirin. başlayacaktır. (Bkz: Tablo 1) 3. Şarj etme (1) Pilot lamba göstergesi Şarj cihazına bir batarya takıldığında, pilot lamba sürekli Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir...
Page 41
Română 14. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul înainte de utilizare. PRECAUŢII GENERALE PENTRU OPERARE 15. Nu utilizaţi niciodată alt acumulator decât cel specifi cat. Nu conectaţi o baterie uscată standard, un acumulator 1. Păstraţi zona de lucru curată. Spaţiile și staţiile de lucru reîncărcabil diferit de cel specifi...
Page 42
Română Când introduceţi un acumulator în încărcător, lampa (1) Semnifi caţiile lămpii indicatoare indicatoare se va aprinde în roșu constant. Semnifi caţiile lămpii indicatoare sunt prezentate Când acumulatorul este complet încărcat, lampa în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a indicatoare va clipi roșu (La interval de 1 secundă).
Page 43
Slovenščina 13. Polnilnik vedno uporabljajte pri napetosti, ki je navedena SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI na imenski plošči. 14. Pred uporabo vedno napolnite baterijo. 1. Delovno mesto mora biti čisto. Nered na delovnem 15. Nikoli ne uporabljajte druge baterije kot je navedena. Na mestu ali delovni mizi lahko povzroči nesrečo.
Page 44
Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Oznaka simbola Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Pred za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa polnjenjem sekunde) Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Kontrolna Polnjenje za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa lučka končano...
Page 45
Slovenčina 12. Aby zabezpečili predpísanú prevádzkovú VŠEOBECNÉ PREVÁDZKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ neporušenosť elektrického náradia nabíjačky, OPATRENIA neodstraňujte nainštalované kryty alebo skrutky. 13. Nabíjačku vždy používajte pri napätí, ktoré je uvedené 1. Udržujte čistú pracovnú plochu. Neporiadok v pracovnej na typovom štítku. oblasti a na pracovnom stole privolávajú nehody. 14.
Page 46
Slovenčina 2. Vložte batériu do nabíjačky. Keď sa batéria úplne nabije, kontrolka bude blikať Batériu zasúvajte do nabíjačky kým sa nedostane do načerveno (v 1-sekundových intervaloch). (Pozrite kontaktu so spodkom nabíjačky tak, ako je to zobrazené Tabuľku 1) na obr. 1. (1) Svetlo kontrolky 3.
Български батерия, различна от посочената в спецификацията ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ или акумулатор за автомобил. ЕКСПЛОАТАЦИЯ 16. Не използвайте трансформатор, съдържащ бустерен елемент. 1. Поддържайте чисто работното място. Безпорядъкът 17. Не зареждайте батерията от електрически наоколо и на работната маса води до инциденти. генератор...
Page 48
Български СПЕЦИФИКАЦИЯ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ( ) : клетки 1,3 Ah (3) Прибл. 25 минути Време за зареждане 1,5 Ah (3) Прибл. 30 минути 3,0 Ah (6) Прибл. 60 минути Напрежение при зареждане 10,8 V Тегло 0,35 кг 2. Поставете батерията в зарядното устройство. ПРИЛОЖЕНИЕ...
Page 49
Български ВНИМАНИЕ ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, поради излагане на пряка слънчева светлина или поради непосредствено използване, сигналната лампа на зарядното светва за 1 секунда, изгасва за 0,5 секунди (изкл. за 0,5 сек.). В такъв случай, първо оставете батерията да се охлади и след това започнете...
Page 50
Srpski 13. Obavezno koristite punjač pri naponu koji je naveden na OPŠTE MERE PREDOSTROŽNOSTI TOKOM natpisnoj pločici. UPOTREBE 14. Obavezno napunite bateriju pre upotrebe. 15. Nikada nemojte da koristite bateriju drugačiju od 1. Održavajte čistoću radnog mesta. Zbog zakrčenog navedene. Na električni alat nemojte da priključujete prostora ili radnog stola mogu se dogoditi nesreće.
Page 51
Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Oznaka Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) punjenja Tokom Neprestano svetli Svetli punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Punjenje Kontrolna Treperi (isključena je 0,5 sekundi) završeno lampica (crvena) Svetli 1 sekundu.
Page 52
Hrvatski 13. Uvijek koristite punjač pri naponu navedenom na tipskoj OPĆE OPERATIVNE MJERE OPREZA pločici. 14. Uvijek napunite bateriju prije uporabe. 1. Održavajte radno mjesto čistim. Nered na radnom 15. Ne koristite baterije koje nisu navedene u ovom mjestu i na stolovima dovodi do nezgoda. priručniku.
Page 53
Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Oznaka simbola Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 Prije Treperi sekundi. (isključen 0,5 sekundi) punjenja Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 Punjenje Lampica Treperi sekundi. (isključen 0,5 sekundi) završeno indikatora (crvena) Svijetli 1 sekundu.
Page 54
Українська батарей, автомобільного акумулятора або ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС акумуляторів іншого типу, ніж зазначено в інструкції. ЕКСПЛУАТАЦІЇ 16. Не користуйтеся трансформатором із підсилювачем. 17. Не заряджайте акумулятор від автономного 1. Підтримуйте чистоту на робочому місці. Захаращені електричного генератора або джерела постійного кімнати...
Page 55
Українська ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ ( ) : гальванічні елементи 1,3 А·год. (3) Прибл. 25 хвилин Час зарядки 1,5 А·год. (3) Прибл. 30 хвилин 3,0 А·год. (6) Прибл. 60 хвилин Зарядна напруга 10,8 В Вага 0,35 кг 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. ОБЛАСТІ...
Page 56
Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і витягніть батарею. ПРИМІТКА Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з батареями належним чином. ОБЕРЕЖНО...
Page 57
Русский 15. Не используйте батарею, отличающуюся ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ от указанной. Не подсоединяйте к РАБОТЕ электроинструменту обычные сухие элементы, перезаряжаемые батареи, отличающиеся от 1. Поддерживайте чистоту в рабочей области. указанных, или автомобильные аккумуляторы. Захламленные области и столы могут стать 16.
Русский ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ( ) : гальванические элементы 1,3 А·ч (3) Прибл. 25 минут Время зарядки 1,5 А·ч (3) Прибл. 30 минут 3,0 А·ч (6) Прибл. 60 минут Зарядное напряжение 10,8 В Вес 0,35 кг 2. Вставьте батарею в зарядное устройство. НАЗНАЧЕНИЕ...
Page 59
Русский 4. Отсоедините шнур питания зарядного устройства от сетевой розетки. 5. Крепко возьмитесь за зарядное устройство и вытащите батарею. ПРИМЕЧАНИЕ После завершения зарядки выньте батарею из зарядного устройства и храните ее надлежащим образом. ОСТОРОЖНО ○ При зарядке нагретой батареи в результате того, что...
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 63
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
31. 10. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, 31. 10. 2016 Minato-ku, Tokyo, Japan M.
31. 10. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, 31. 10. 2016 Minato-ku, Tokyo, Japan M.
31. 10. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, 31. 10. 2016 Minato-ku, Tokyo, Japan M.