Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

UC 18YG
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki UC 18YG

  • Page 1 UC 18YG fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (7,2 V Serie) (7.2 V Series) (Série 7,2 V) (Serie 7,2 V) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (9,6 V Serie) (9.6 V Series) (Série 9,6 V) (Serie 9,6 V) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile...
  • Page 4 Polski Magyar Čeština Türkçe Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya (Seria 7,2 V) (7,2 V széria) (řada 7,2 V) (7,2 V Serisi) Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya (Seria 9,6 V) (9,6 V széria) (řada 9,6 V) (9,6 V Serisi) Akumulator Tölthető...
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Page 6 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
  • Page 7 Slovenščina Slovenčina Română Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
  • Page 8 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS FOR CHARGER PRECAUTIONS 1. Always charge the battery at an ambient temperature of 10–40°C. A temperature of less than 10°C will result 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches in over charging which is dangerous. The battery invite accidents.
  • Page 9: Maintenance And Inspection

    English ○ If the battery is heated due to direct sunlight, etc., NOTE just after operation, the charger pilot lamp may not Due to HITACHI’s continuing program of research and light up. At that time, cool the battery fi rst, then start development, the specifi...
  • Page 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 18. Den Akku immer innen laden. Da sich Ladegerät und ALLGEMEINE Akku während des Ladevorgangs erhitzen, den Akku VORSICHTSMASSNAHMEN an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit laden, der keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt und gut 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche belüftet ist.
  • Page 11: 1,5 Ah Min

    Deutsch 3. Lagerung des Ladegeräts bei Nichtbenutzung VORSICHT Wenn die Akkus in der umgekehrten Richtung Wenn nicht gebraucht, sollte das Ladegerät an einer eingesetzt werden, wird nicht nur das Wiederaufl aden trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter unmöglich, sondern es können auch Probleme im Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern Ladegerät auftreten, wie beispielsweise ein verformter aufbewahrt werden.
  • Page 12: Precautions Generales

    Français 19. La vue éclatée contenue dans ce manuel d’instructions PRECAUTIONS GENERALES doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agréé. 1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont PRECAUTIONS POUR CHARGEUR propices aus accidents.
  • Page 13: Table Des Matières

    Français ATTENTION REMARQUE ○ Si le témoin ne s’allume pas, retirer le cordon Par suite du programme permanent de recherche et de d'alimentation de la prise et vérifi er les conditions de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire montage de la batterie. l’objet de modifi...
  • Page 14 Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI PRECAUZIONI PER L’USO DEL GENERALI CARICATORE 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi 1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente ingombri, invitano gli incidenti. compresa tra 10 e 40°C. Una temperatura inferiore a 2.
  • Page 15: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano ○ Se la batteria viene riscaldata a causa della luce diretta NOTA del sole, ecc., subito dopo il funzionamento, la spia del A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo caricabatterie potrebbe non accendersi. A quel punto, della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo lasciare prima raff...
  • Page 16: Technische Gegevens

    Nederlands 18. Laad de accu altijd binnenshuis op. Omdat de ALGEMENE VPPRZORGEN IN HET acculader en de accu een beetje warm worden tijdens GEBRUIK het opladen, moet u de accu opladen op een plek die niet blootstaat aan direct zonlicht, met een lage 1.
  • Page 17: Pcs. Ni-Cd: 6 / Li-Ion

    Nederlands LET OP 3. Berg de lader op wanneer u hem niet gebruikt Als de batterijen in de omgekeerde richting worden Wanneer hij niet in gebruik is, moet de acculader worden bewaard op een droge, hoge of afgesloten plek geplaatst, is niet alleen opladen onmogelijk, maar - buiten bereik van kinderen.
  • Page 18 Español 18. Realice la carga siempre en interior. Como el cargador PRECAUCIONES DE y la batería aumentan ligeramente de temperatura FUNCIONAMIENTO GENERALES durante el proceso de carga, cargue la batería en un lugar que no se encuentre expuesto a la luz solar 1.
  • Page 19: Mantenimiento E Inspección

    Español PRECAUCIÓN 3. Carga La introducción de la batería encenderá el cargador (el En el manejo y el mantenimiento de las herramientas testigo se ilumina). eléctricas, deberán observar normas PRECAUCIÓN reglamentos vigentes en cada país. ○ Si el testigo no se ilumina, tire del cable de alimentación del tomacorriente y compruebe el estado de montaje de la batería.
  • Page 20: Especificações

    Português 19. Utilize a imagem expandida do conjunto nestas PRECAUÇÕES GERAIS DE instruções de utilização apenas para assistência UTILIZAÇÃO autorizada. 1. Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas e PRECAUÇÕES PARA O as bancadas cheias de material são propensas a CARREGADOR acidentes.
  • Page 21: Manutenção E Inspeção

    Português 3. Carregamento PRECAUÇÃO Inserir a bateria ligará o carregador (o indicador Na operação e na manutenção das ferramentas luminoso acende-se). elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. PRECAUÇÃO ○ Se o indicador luminoso não acender, retire o cabo de alimentação da tomada e verifi...
  • Page 22: Tekniska Data

    Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ALLMÄNNA LADDARE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING 1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan 10 – 40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som 1. Håll arbetsplatsen ren. Röriga arbetsplatser och bänkar underskrider 10°C, kan det resultera i överladdning som inbjuder till olyckor.
  • Page 23: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ○ Om batteriet är uppvärmt på grund av direkt solljus, etc., kan det hända att laddarens indikeringslampa inte tänds direkt efter användning. I sådana fall, låt batteriet svalna innan du börjar ladda. Indikeringslampan släcks för att indikera att batteriet är fulladdat.
  • Page 24 Dansk 19. Anvend kun tegningen af sprængbilledet i denne GENERELLE FORHOLDSREGLER håndteringsvejledning i forbindelse med autoriseret FOR DRIFT eftersyn. 1. Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og FORHOLDSREGLER FOR OPLADER bænke øger risikoen for ulykker. 2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektriske 1.
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk FORSIGTIG BEMÆRK ○ Hvis kontrollampen ikke begynder at lyse, skal du Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan trække netkablet ud af stikkontakten og kontrollere specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. batteriets monteringstilstand. ○ Hvis batteriet varmes op som følge af direkte sollys osv.
  • Page 26: Spesifikasjoner

    Norsk GENERELLE FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER FOR LADEREN FOR DRIFT 1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på 10 – 40°C. Temperaturer under 10°C vil føre til 1. Hold arbeidsområdet rent. Uryddige områder og overlading, som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved benker kan føre til ulykker.
  • Page 27: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk ● Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 1 Tabell 1 Lader UC18YG Batteri Ladespenning 7,2 ― 18 Batteritype Ni-Cd / Li-ion Temperaturer hvor batteriet kan 0oC ― 40oC lades Ladetid for batterikapasitet, ca.
  • Page 28: Tekniset Tiedot

    Suomi YLEISIÄ KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ LATURIA KOSKEVIA VAROTOIMIA VAROTOIMIA 1. Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on 10 – 40 °C. Alle 10 °C:n lämpötila aiheuttaa vaarallisen 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Onnettomuuksia ylilatautumisen. Akkua ei voi ladata, jos ympäristön sattuu herkemmin epäsiisteissä työtiloissa. lämpötila on yli 40 °C.
  • Page 29: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi Taulukko 1 Laturi UC18YG Akku Latausjännite 7,2 ― 18 Akun tyyppi Ni-Cd / Li-ion Lämpötilat, joissa akku voidaan 0oC ― 40oC ladata Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca. (lämpötilassa 20 oC) 1,2 ― 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,4 Ah min.
  • Page 30 Ελληνικά 16. Μην χρησιμοποιείτε μετασχηματιστή με ενισχυτή. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΤΑ 17. Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε ηλεκτρική γεννήτρια ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μηχανής ή σε πηγή παροχής συνεχούς ρεύματος. 18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικό χώρο. Καθώς ο 1. Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι φορτιστής...
  • Page 31 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε φυλάξτε την κατάλληλα. την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ στην...
  • Page 32: Dane Techniczne

    Polski 17. Nie ładować akumulatora pomocą prądnicy OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI silnikowej lub ze źródła zasilania w prąd stały. DOTYCZĄCE OBSŁUGI 18. Ładowanie należy przeprowadzać w pomieszczeniach. Ponieważ w czasie ładowania ładowarka i akumulator 1. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości. nieco się...
  • Page 33 Polski ŁADOWANIE KONSERWACJA I KONTROLA Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia 1. Kontrola śrub mocujących należy naładować akumulator; w tym celu należy Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek postępować w sposób opisany poniżej. ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast 1.
  • Page 34 Magyar ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK A TÖLTŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATÁHOZ 1. Tartsa tisztán a munkaterületet. A zsúfolt területek és a 1. Az akkumulátort mindig – 40°C környezeti padok balesetet idézhetnek elő. hőmérséklettartományban töltse. A 10°C alatt végzett 2. Kerülje a veszélyes környezetet. Ne tegye ki a töltés veszélyes túltöltést okoz.
  • Page 35 Magyar ○ Ha az akkumulátor felmelegedett a működtetést követően közvetlen napfény, stb. esetén, lehetséges, hogy a töltésjelző lámpa nem világít. Ilyenkor először hagyja lehűlni az akkumulátort és csak ezután kezdje meg a töltést. A jelzőlámpa kialvása mutatja, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve.
  • Page 36 Čeština VŠEOBECNÁ PROVOZNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NABÍJEČKU 1. Udržujte pracoviště v čistotě. V důsledku znečištěného 1. Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí pracoviště a nepořádku na pracovních stolech dochází 10 – 40 °C. Při teplotě nižší než 10 °C může dojít k nehodám.
  • Page 37 Čeština ○ Kontrolka nabíječky se nemusí okamžitě po skončení provozu rozsvítit, pokud se akumulátor zahřeje v důsledku toho, že byl vystaven přímému slunečnímu světlu apod. V takovém případě nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení. Kontrolka zhasnutím oznámí, že je baterie plně nabitá. ●...
  • Page 38 Türkçe GENEL ÇALIŞTIRMA UYARILARI ŞARJ CİHAZI İÇİN UYARILAR 1. Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alanlar ve tezgahlar 1. Bataryayı daima 10 – 40°C arası ortam sıcaklığında kazalara davetiye çıkarır. şarj edin. 10°C’den düşük bir sıcaklık aşırı şarja neden 2. Tehlikeli ortamdan kaçının. Elektrikli aletleri ve şarj olarak tehlike yaratacaktır.
  • Page 39 Türkçe ● Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 1’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 1 Şarj cihazı UC18YG Batarya Şarj gerilimi 7,2 ― 18 Batarya tipi Ni-Cd / Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği 0oC ― 40oC sıcaklık aralığı...
  • Page 40 Română PRECAUŢII GENERALE PENTRU MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU OPERARE ÎNCĂRCĂTOR 1. Păstraţi zona de lucru curată. Spaţiile și staţiile de lucru 1. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura dezordonate atrag accidentele. mediului înconjurător, de 10 – 40°C. O temperatură 2. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele electrice sub 10°C va duce la supraîncălzire, acest lucru fi...
  • Page 41 Română PRECAUŢIE NOTĂ ○ Dacă becul de control nu se aprinde, scoateţi ștecărul Ca urmare a programului continuu de cercetare și din priză și verifi caţi poziţia acumulatorului în încărcător. dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi ○ Dacă acumulatorul se încălzește în contact direct cu modifi...
  • Page 42 Slovenščina Najbolj primerna temperatura za polnjenje je med SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI PRI 20 – 25°C UPORABI 2. Polnilnika ne uporabljate neprekinjeno. Ko zaključite s polnjenjem, pustite polnilnik mirovati 1. Delovno mesto mora biti čisto. Nered na delovnem približno 15 minut pred naslednjim polnjenjem baterije. mestu ali delovni mizi lahko povzroči nesrečo.
  • Page 43 Slovenščina Tabela 1 Polnilnik UC18YG Baterija Napetost polnjenja 7,2 ― 18 Vrsta baterije Ni-Cd / Li-ion Temperature pri katerih se lahko 0oC ― 40oC baterija polni Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 oC) 1,2 ― 1,5 Ah min. 2,0 Ah min.
  • Page 44: Technické Parametre

    Slovenčina 19. Schému montážneho výkresu v týchto pokynoch na VŠEOBECNÉ PREVÁDZKOVÉ manipuláciu používajte len na autorizované servisné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA práce. 1. Udržujte čistú pracovnú plochu. Neporiadok v pracovnej BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE oblasti a na pracovnom stole privolávajú nehody. NABÍJAČKU 2. Vyhnite nebezpečnému prostrediu.
  • Page 45 Slovenčina ○ Ak sa batéria bezprostredne po prevádzke prehreje v POZNÁMKA dôsledku priameho slnečného žiarenia atď., kontrolná Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v lampa nabíjačky sa nemusí rozsvietiť. Vtedy nechajte spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho nabíjať.
  • Page 46 Български инструмент обикновена суха батерия, акумулаторна ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ батерия, различна от посочената в спецификацията ЕКСПЛОАТАЦИЯ или акумулатор за автомобил. 16. Не използвайте трансформатор, съдържащ 1. Поддържайте чисто работното място. Безпорядъкът бустерен елемент. наоколо и на работната маса води до инциденти. 17.
  • Page 47 Български ЗАРЕЖДАНЕ ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Преди да използвате електрическият инструмент, 1. Инспекция на монтажните винтове заредете батерията както следва. Редовно инспектирайте всички монтажни 1. Свържете кабела на зарядното устройство към винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако контакт. установите...
  • Page 48 Srpski OPŠTE MERE PREDOSTROŽNOSTI MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA TOKOM UPOTREBE PUNJAČ 1. Održavajte čistoću radnog mesta. Zbog zakrčenog 1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi prostora ili radnog stola mogu se dogoditi nesreće. 10 – 40°C. Temperatura ispod 10°C prouzrokovaće 2.
  • Page 49 Srpski ○ Ako se baterija ugreje usled direktne sunčeve svetlosti, itd., nakon rukovanja, pilotska lampica za punjenje možda neće zasvetleti. Tada, prvo ohladite bateriju, a zatim započnite punjenje. Pilotska lampica se isključuje da pokaže da je baterija u potpunosti napunjena. ●...
  • Page 50 Hrvatski Baterija se ne može puniti na temperaturi većoj od 40°C. OPĆE OPERATIVNE MJERE OPREZA Najprikladnija temperatura za punjenje je 20 – 25°C. 2. Ne koristite punjač kontinuirano. 1. Održavajte radno mjesto čistim. Nered na radnom Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi mjestu i na stolovima dovodi do nezgoda.
  • Page 51 Hrvatski Tablica 1 Punjač UC18YG Baterija Napon punjenja 7,2 ― 18 Vrsta baterije Ni-Cd / Li-ion Temperature na kojima se baterija 0oC ― 40oC može puniti Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20 oC) 1,2 ― 1,5 Ah min. 2,0 Ah min.
  • Page 52 Українська Не підключайте електроінструмент до звичайних ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД батарей, автомобільного акумулятора або ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ акумуляторів іншого типу, ніж зазначено в інструкції. 16. Не користуйтеся трансформатором із підсилювачем. 1. Підтримуйте чистоту на робочому місці. Захаращені 17. Не заряджайте акумулятор від...
  • Page 53 Українська ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗАРЯДКА ПЕРЕВІРКА Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином. 1. Огляд кріпильних гвинтів 1. Підключіть шнур живлення зарядного Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і пристрою до мережевої розетки. перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. (Мал. 1) будь-яких...
  • Page 54 Русский 12. Для обеспечения расчетной работоспособности ОБЩИЕ МЕРЫ электроинструментов и зарядного устройства не ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ удаляйте установленные крышки и винты. 13. Обязательно используйте зарядное устройство с РАБОТЕ напряжением, указанным на заводской табличке. 14. Обязательно зарядите батарею перед 1. Поддерживайте чистоту в...
  • Page 55: Технические Характеристики

    Русский ПРИМЕЧАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Bpeмя зapядки бaтapeй мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния. Модель UC18YG 4. Отсоедините шнур питания зарядного Зарядное напряжение 7,2 В – 18 В устройства от сетевой розетки. 5. Крепко возьмитесь за зарядное устройство и Вес...
  • Page 57 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 59 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 62: Eg-Konformitätserklärung

    31. 10. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, 31. 10. 2016 Minato-ku, Tokyo, Japan M.
  • Page 63: Ef-Overensstemmelseserklæring

    31. 10. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, 31. 10. 2016 Minato-ku, Tokyo, Japan M.
  • Page 64: Декларация Соответствия Ec

    31. 10. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, 31. 10. 2016 Minato-ku, Tokyo, Japan M.

Table des Matières