Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 18YGL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki UC 18YGL

  • Page 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 18YGL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 2 EBL1430 BCL1415 BCL1430 EBM1430R BCL1815 EBM1830...
  • Page 3 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (BCL1415) (BCL1415) (BCL1415) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (BCL1815) (BCL1815) (BCL1815) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (EBM1830)
  • Page 4 Português Ελληνικά Svenska Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri (BCL1415) (BCL1415) (BCL1415) Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri (EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R) Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri (BCL1815) (BCL1815)
  • Page 5 English 15. Never use a battery other than that specified. Do GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches power tool.
  • Page 6 English CAUTION: APPLICATION If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it For charging the HITACHI BATTERY may also cause problems in the charger such as BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, a deformed recharging terminal. EBM1830 3.
  • Page 7 English 4. Service parts list Regarding electric discharge in case of new batteries, CAUTION: etc. Repair, modification and inspection of Hitachi Power As the internal chemical substance of new batteries Tools must be carried out by a Hitachi Authorized and batteries that have not been used for an Service Center.
  • Page 8 Deutsch 12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die angebtrachten Abdeckungen und Schrauben. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche 13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
  • Page 9 Deutsch VORSICHT: VERWENDUNG Die Batterien müssen richtig herum eingelegt werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der Für Ladung des Hitachi Akkumulators Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z. EBM1830 B. eine Deformierung des Anschlusses am Wiederaufladegerät.
  • Page 10 Deutsch 3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch Zur Leistung von neuen Batterien Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer trockenen und hochliegenden Stelle außer Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Reichweite der Kinder lagern. Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet 4.
  • Page 11 Français 12. Pour assurer l’intégrité de la conception de PRECAUTIONS GENERALES fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés. 1. Maintenir la zone de travail propre. 13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée Des surfaces et des bancs de travail encombrés sur la plaque indicatrice.
  • Page 12 Français ATTENTION: APPLICATION Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge sera impossible. En outre, le chargeur Pour charger la Batterie Hitachi peut être endommagé, par exemple la borne de BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, recharge peut être déformée. EBM1830 3.
  • Page 13 Français 3. Rangement du chargeur hors-service En ce qui concerne le courant de décharge d’une Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans batterie neuve un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants. 4. Liste des pièces de rechange Etant donnée que les substances chimiques internes ATTENTION: sont restées inactives dans le cas des batteries...
  • Page 14 Italiano 12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non togliere le protezioni e le viti installate. 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e 13.
  • Page 15 Italiano ATTENZIONE: APPLICAZIONI Se le pile sono inserite in direzione contraria, non solo la carica diviene impossibile ma possono Ricarica della batteria Hitachi verificarsi anche problemi nel caricatore come la BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, deformazione del terminale di carica. EBM1830 3.
  • Page 16 Italiano 4. Lista dei pezzi di ricambio Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. CAUTELA: Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Poiché la sostanza chimica interna delle batterie Hitachi devono essere eseguite da un centro nuove e delle batterie che non sono state usate per assistenza Hitachi autorizzato.
  • Page 17 Nederlands ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN gebruik van het gereedschap. 12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet van de boor en de acculader om de integriteit van opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het ontwerp te verzekeren.
  • Page 18 Nederlands OPGELET: TOEPASSING Als de batterijen niet in de juiste richting van (+) en (–) in de acculader worden aange-bracht, is niet Voor het opladen van de HITACHI batterij alleen opladen onmogelijk, maar kunnen er ook BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, storingen in de acculader ontstaan, zoals vervorming EBM1830 van het aansluitpunt.
  • Page 19 Nederlands 3. Opbergen Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen De oplader dient opgeborgen de worden in een e.d. droge plaats buiten bereik van kinderen. 4. Lijst vervangingsonderdelen Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte LET OP: batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen, Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd...
  • Page 20 Español 12. Usar siempre el cargador a la tensión especificada PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION en la placa de identificación. 13. Usar siempre el cargador a la tensión especificada 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de en la placa de identificación. trabajo y bancos desordenados predisponen a que 14.
  • Page 21 Español PRECAUCION: APLICACION Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también es posible que se Para carga de batería Hitachi. produzcan problemas en el cargador, como la BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, deformación de los terminales de carga. EBM1830 3.
  • Page 22 Español 3. Almcenamiento del cargador sin usar Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Cuando no use el cargador, guardarlo en un lugar seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. Como la substancia química interna de las baterías 4.
  • Page 23 Português 13. Utilize sempre o recarregador na voltagem PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO especificada na placa identificadora. 14. Recarregue sempre a bateria antes de usar a 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. ferramenta. A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode 15.
  • Page 24 Português ATENÇÃO APLICAÇÃO Se a bateria for inserida na direção inversa, não somente será impossível recarregá-la como também Para recarregar a BATERIA HITACHI pode causar problemas no recarregador como, por BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, exemplo, deformação no terminal de recarga. EBM1830 3.
  • Page 25 Português 3. Armazenamento do recarregador Quanto à descarga elétrica no caso de novas Quando não estiver em uso, o recarregador deve ser baterias, etc. guardado em local seco, alto e trancado, fora do Como a substância química interna das novas baterias alcance de crianças.
  • Page 26 ∂ÏÏËÓÈο 14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ χρήση. §∂π∆√Àƒ°π∞ 15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτ ς απ αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι συνηθισµένο...
  • Page 27 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC18YGL Χρ νος φ ρτισης Κατά προσέγγιση 30 – 65 min. Τάση φ ρτισης 7,2 – 18 V Βάρος 0,6 kg ¶ƒ√™√Ã∏: ∂º∞ƒª√°∏ Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά Για...
  • Page 28 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και µπαταρίας. αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί να Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρ τερη. µπαταριών...
  • Page 29 ∂ÏÏËÓÈο Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καν νες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏: Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά...
  • Page 30 Svenska 14. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser torrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller och arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
  • Page 31 Svenska VARNING: ANVÄNDNINGSOMRÅDE Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel, utöver att säkringen kan smälta, eller så kan det Uppladdning av HITACHIs batterier. hända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. att BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, laddningsuttaget deformeras.
  • Page 32 Svenska 4. Servicelista Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya OBSERVERA: o.s.v. Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i auktoriserad serviceverkstad. ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in under en längre tid, kan det hända att den elektriska tillsammans med verktyget som referens, då...
  • Page 33 Dansk 14. Oplad altid batteriet før brug. GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 15. Brug aldrig et andet batteri end det, der er angivet. Brug ikke et almindeligt tørcellebatteri, et andet 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser genopladeligt batteri eller et bilbatteri til værktøjet. øger riskoen for uheld.
  • Page 34 Dansk ADVARSEL: ANVENDELSESOMRÅDE Hvis batterierne sættes omvendt i, vil ikke alene genopladning være umulig, men der vil også være Opladning af HITACHI BATTERI. risiko for, at sikringen springer, eller at der opstår BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, problemer i opladeapparatet som f.eks. en EBM1830 deformeret opladeterminal.
  • Page 35 Dansk 4. Liste over reservedele Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc. FORSIGTIG: Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, service-center.
  • Page 36 Norsk 13. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen som GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR er oppgitt på navneplaten. BRUKEN 14. Lad alltid batteriet før bruk. 15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt spesifisert.
  • Page 37 Norsk OBS! ANVENDELSE Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare bli umulig å lade opp batteriene, men det kan også Lading av HITACHI BATTERI. forårsake at sikringen ryker eller at ladeterminalen BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, deformeres. EBM1830 3.
  • Page 38 Norsk 4. Liste over servicedeler Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, OBS: etc. Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier autorisert serviceverksted. eller batterier som ikke har vært i bruk en stund Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert...
  • Page 39 Suomi 12. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tai YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja. 13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa 14. Lataa paristo aina ennen käyttöä. vahinkoja. 15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa. 2.
  • Page 40 Suomi VAROITUS: KÄYTTÖ Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaa HITACHI pariston lataukseen. aiheuttaa myös sulakkeen palamisen tai ongelmia BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815, laturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latauslittimen. EBM1830 3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, lataustilavalo palaa LATAUS jatkuvasti punaisena.
  • Page 41 Suomi MUUTOKSET: Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan ollessa kyseessä jne. jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä muuttua ilman ennakkoilmoitusta. olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen HUOM paristoja ensimmäisiä...
  • Page 42 ITEM PART NAME Q'TY HITACHI LABEL PRISM CASE (A) • (B) SET CORD FUSE (250V, 3.15A) TERMINAL (A) PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 20 NAME PLATE...
  • Page 43 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 44 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 45 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 1. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.