Page 1
SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA Variable speed DS 14DVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com English Deutsch Français Rechargeable battery Ladebatterie Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Nameplate Typenschild Plaque signalétique Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Insert Einsetzen Insérer Handle Handgriff Poignée Push Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin...
Page 5
Do not 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. dispose of the exhausted battery. 18. Do not use power tools for applications other than Using an exhausted battery will damage the those specified in the Handling Instructions.
All manuals and user guides at all-guides.com English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS14DVA No-load speed (Low/High) 0 – 400/0 – 1200/min. Wood 27 mm (Thickness 18 mm) Drilling Metal Steel: 13 mm, Aluminum: 13 mm (Thickness 1.6 mm) Capacity Machine screw 6 mm Driving 8 mm (diameter) ×...
All manuals and user guides at all-guides.com English 3. Slotted head driver bit 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Screw size Fig. 2). 0.8 mm 4 mm CHARGING 1 mm 5 – 6 mm Before using the driver drill, charge the battery as follows. 1.
All manuals and user guides at all-guides.com English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery. CAUTION The temperatures for rechargeable batteries are as If the battery has been heated immediately after shown in the table below, and batteries that have operation (or due to sunlight, etc.), the charger’s become hot should be cooled for a while before pilot lamp may not light up in red.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com English 4. Change rotation speed (2) Tightening torque indication (See Fig. 8) Operate the shift knob to change the rotational The tightening torque differs depending on the type speed. Move the shift knob in the direction of the of screw and the material being tightened.
Store the driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 20. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes Arbeitsplatz stets sauber halten. Wartungszentrum eingeschickt werden.
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 11. Beim Einspannen Bohrspitzen oder Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und Verletzungen verursachen. TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DS14DVA Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 –...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 3. Schlitzschraubenzieher-Einsatz ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. Schraubengröße 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung 0,8 mm 4 mm in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2). 1 mm 5 –...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Wenn solch eine Batterie sofort nach der Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der Verwendung aufgeladen wird, werden die folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen Batterielebensdauernimmt ab.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 3. Die Drehrichtung nachprüfen. 6. Einstellung des Anziehdrehmoments Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der (1) Anziehdrehmoment Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben- Wählhebels gedrückt wird. durchschnitt entsprechen.
Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sollten als allgemeines Standard angesehen werden, sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes gemachten technischen Angaben vorbehalten. Material in Wirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein...
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la spécifié pour éviter les dangers. batterie. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait d’origine. exploser.
All manuals and user guides at all-guides.com Français 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro 11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans duits inflammables dans les fentes d’aération du le plateau de serrage sans clavettes, serrez chargeur, cela provoquera un choc électrique ou suffisamment le manchon.
All manuals and user guides at all-guides.com Français 3. Mèche-Visseuse à tete fendue ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. Dimension de vis 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. 0,8 mm 4 mm (Voir la Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable après son utilisation. Si la batterie est rechargée Les températures des batteries rechargeables sont immédiatement après utilisation, les substances indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir chimiques internes risquent de se détériorer et la les batteries qui ont chauffé...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com Français Quand la gâchette de l’interrupteur est tirée, la Le couple de serrage devra correspondre au diamètre mèche tourne. Quand la gâchette est relâchée, l’outil de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se s’arrête.
Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, Par suite du programme permanent de recherche et de seront pris en tant qu’exemples standard étant donné développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire que différentes vis de serrages et différents matériels l’objet de modifications sans avis préalable.
Page 23
è stata d’altro tipo. acquistata. Non la si getti mai via. 17. Usaresolo parti di ricambio originali HITACHI. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie danneggiato.
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 11. Per montare una punta o una trivella da trapano nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 3. Cacciavite a testa fessa ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito. Misura della vite 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta 0,8 mm 4 mm collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2). 1 mm 5 –...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla Le temperature delle batterie ricaricabili sono come batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla. indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie ATTENZIONE che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima Se la batteria si è...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano La velocit† di rotazione del trapano può essere o la testa ne può risultare danneggiata. Controllare dell’interruttore viene premuto. La velocità è bassa che la forza di serraggio sia adatta per il diametro quando il grilletto dell’interruttore viene premuto della vite usata.
Gli esempi di cui alla Tabella 5 sono da considerarsi A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio usati pratica rendono...
Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de onderdelen. acculader beschadigen. 18. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 11. Bij het monteren van de boor of houtboor in de Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast openingen van de acculader. te zetten. Als de spanbus niet stevig vastzit, kan Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de de boor losschieten of vallen met ongelukken en ventilatie-openingen van de acculader wordt...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 3. Drijver met gleufkop VOORZICHTIG Sluit de batterij nooit kort. Schroefmaat 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht 0,8 mm 4 mm (Zie Afb. 2). 1 mm 5 –...
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare VOORZICHTIG batterij Als de batterij bij gebruik te warm geworden is De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt (door gebruik in de volle zon e.d.), bestaat de kans zoals aangegeven in de onderstaande tabel;...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands De boor gaat draaien wanneer aan de trekker 6. Afstelling van het aantrekkoppel getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt (1) Aantrekkoppel losgelaten stopt de boor. Instelling van het aantrekkoppel van de boor dient De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door te gebeuren op basis van de schroefdiameter.
Bovenstaande voorbeelden in Tabel 5 kunnen als Op grond van het voortdurende research en ont standaard gezien worden voor de verschillende types wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen schroeven en materialen, alhoewel verschillende van de hierin genoemde technische opgaven schroeven en materialen gebruikt worden in de voorbehouden.
Page 35
Llevar la batería al sitio de compra original en el 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. caso de que la duración de la batería recargable 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras sea reducida al usarse.
All manuals and user guides at all-guides.com Español Cuando monte una broca o barrena en el 10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito del cargador. adecuadamente. Si el manguito no queda bien La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas apretado, la broca o la barrena pueden deslizar...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Español 3. Destornillador de punta plana (–) PRECAUCION No cortocircuitar nunca la batería. Tamaño del tornillo 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver 0,8 mm 4 mm la Fig. 2). 1 mm 5 –...
All manuals and user guides at all-guides.com Español (2) Temperatura de las baterías duración útil de la batería se acortaría. Deje la La temperatura de las baterías se muestra en la batería y recárguela después de que se haya enfriado tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado durante cierto tiempo.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Español La velocidad rotacional de la taladradora podrá Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se controlarse variando la presión con la que se tire romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de del interruptor de gatillo.
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla Debido al programa continuo de investigación y desarrollo 5 deberán considerarse como el estándar general de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos sin previo aviso.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 42
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y.