Page 1
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Operating Instructions Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw Mode d’emploi Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet Gebruiksaanwijzing Afkort-, balanceer- en verstekzaag Istruzioni per l’uso della...
Page 2
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 2 Bitte Seite 2 ausklappen Please pull out page 2 Veuillez ouvrir les page 2 Gelieve bladzijden 2 te ontvouven Aprire le pagine dalle 2 Fold side 2 ud Molimo da raširite stranice 2 Prosimy rozłożyć...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 6 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Entriegelungshebel Veränderungen an der Maschine schließen eine Handgriff Haftung des Herstellers und daraus entstehende Ein,- Ausschalter Schäden gänzlich aus.
Page 7
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 7 verwenden. auszutauschen. Die Säge nicht am Netzkabel tragen. Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
Page 8
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 8 (VBG 7j). Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Staubabsaug-Einrichtung an. Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit Gehörschutz tragen einer geeigneten Absauganlge zulässig. Die Kappsäge muß an einer 230 V Schukosteckdose, mit einer Mindestabsicherung von 10 A, angeschlossen werden.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 9 Arbeitsplatz vorhandenen Immisionspegel beein- 7. Aufbau und Bedienung flussen können, beinhalten die Dauer der Ein- wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere 7.1 Säge aufbauen (Abb.1/2) Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
Page 10
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 10 Gegendruck nach oben bewegen. 7.6 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 2/4/8) 7.3 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 4/5) Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Page 11
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 11 Mit einer Hand drücken Sie die Sägewellensperre durchzuführen. (17) mit der anderen Hand setzen Sie den Alle beweglichen Teile sind in periodischen Schraubenschlüssel (31) auf die Zeitabständen nachzuschmieren. Flanschschraube. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre (17)
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 12 1. Description (Fig. 1/2) still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and 1. Release lever design: 2. Handle Contact with the saw blade in the uncovered saw 3.
Page 13
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 13 damaged power cable. surrounding area. Keep your workplace clean of wood scrap and Never saw several workpieces simultaneously. any unnecessary objects. Never remove loose splinters, chips or jammed Persons working on the machine should not be pieces of wood when the saw blade is running.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 14 specialist workshop. Noise emission values Have damaged switches replaced by a customer service workshop. The saw’s noise is measured in accordance with This tool complies with the pertinent safety DIN EN ISO 3744; 11/95, E Din EN 31201; 6/93, regulations.
Page 15
7.5 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0° (Fig. 4/7) moved. The KGSZZ 4300 can be used to make mitre cuts of Bring the machine head (4) to its upper position. 0°-45° relative to the machine bed on the left side.
(Fig. 4/9) groove of the turntable in both perpendicular and The KGSZZ 4300 can be used to make mitre cuts on 45° angle settings. the left at an angle of 0°-45° relative to the work top and 0°-45°...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 17 1. Description de la machine (fig. 1/2) et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine 1. Levier de déverrouillage excluent entièrement la responsabilité du fabricant 2. Poignée pour des dégâts en résultant.
Page 18
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 18 inflammables ou de gaz. dispositif approprié. Portez des vêtements de travail appropriés. Les La pièce à scier doit être libre de clous ou autres vêtements larges ou les bijoux peuvent être corps étrangers.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 19 pour des travaux trop lourds. Attention : N’employez pas le câble à des fins Rayon laser inappropriées! Ne pas regarder en direction Veillez à une position stable et maintenez du rayon toujours l’équilibre.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 20 5. Caractéristiques techniques fixez à l’aide de la poignée de blocage (10). En appuyant légèrement sur le bouton de la Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le bouton de sécurité...
0°-45° (fig. 6) Réglez la table tournante (8) sur l’angle désiré au Avec la KGSZZ 4300 vous êtes en mesure de moyen de la poignée (2) (cf. aussi point 7.4). réaliser des coupes en biais à gauche et à droite de Resserrez la poignée de blocage (10) pour fixer...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 22 Contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité avant de continuer à travailler avec la scie. Attention : Après chaque changement de lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne...
Page 23
Spaanzak (24) toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften. 3. Doelmatig gebruik De Einhell trek-, afkort- en verstekzaag dient om Veiligheidsvoorschriften hout en kunststof af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt Trek vóór afstel- en onderhoudswerkzaamheden voor het snijden van brandhout.
Page 24
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 24 Zaag niet in de nabijheid van brandbare Ronde werkstukken zoals plugstangen etc. vloeistoffen of gassen. dienen altijd met behulp van een gepaste Draag de gepaste werkkledij! Wijde kleren of inrichting te worden vastgespannen.
Page 25
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 25 vermogen voor zwaar werk. Let op: Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor Laserstraling de kabel niet is bedoeld! Niet in de straal kijken Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw Laserklasse 2 evenwicht.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 26 5. Technische gegevens door de kop (4) van de machine lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (16) de Wisselstroommotor 230 V~ 50 Hz motorhouder uit te trekken. Kop (4) van de machine omhoogzwenken tot de...
Page 27
7.4). 7.4 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°-45° (fig. 6) De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de Met de KGSZZ 4300 kunnen schuine sneden naar draaitafel te fixeren. links en rechts van 0° tot 45° ten opzichte van de De vastzetmoer (13) losdraaien en met het aanslagrail worden uitgevoerd.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 28 draaitafel vrij draait. 7.10 Opbergvak voor een reservezaagblad (fig. De zaag is voorzien van een opbergvak (33) voor een reservezaagblad. Om het opbergvak uit te klappen dient u de vergrendelknop (34) aan de achterkant van de zaag te trekken en tegelijkertijd het opbergvak uit te trekken.
Page 29
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 29 1. Descrizione dell’apparecchio ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. (illustr. 1/2) I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono 1. Leva di sbloccaggio totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Page 30
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 30 srotolato. bene in mano. Non portare la segatrice tenendola per il cavo. Evitate di porre le mani in luoghi instabili, dove ci Non esporre la segatrice alla pioggia e non si può ferire, scivolando con una o entrambi le usarla in ambiente umido o bagnato.
Page 31
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 31 Si devono osservare le istruzioni riportate negli opuscoli informativi delle associazioni professionali di categoria (VGB 7). Volendo effettuare un qualsivoglia lavoro di taglio, collegare la segatrice ad un dispositivo Portare il dispositivo proteggipolvere d’aspirazione.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 32 p.es. il numero delle macchine ed altri relativi 7. Costruzione ed uso funzionamenti. Gli attendibili valori limite sul posto di lavoro possono inoltre differire da Stato a Stato. Indi, 7.1 Montaggio della sega (Fig.1/2) quest’informazione ha il fine unico di abilitare...
Page 33
7.4 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° dispositivo guidaugnature (taglio a doppia (Fig. 6) augnatura). Con la KGSZZ 4300 si possono eseguire tagli obliqui Portare la parte superiore dell’apparecchio (4) in verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla posizione alta.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 34 della sega (17) e ruotate lentamente la vite flangiata in senso orario. Dopo al massimo 9. Commissione dei pezzi di ricambio un giro il bloccaggio dell’albero della sega scatta Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si in posizione.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før indstilling og eftersyn af saven. Sørg for, at alle personer, der skal arbejde med Einhell skov-, kap- og geringssav anvendes til at saven, bliver instrueret i sikkerheds- kappe træ og plastik passende til maskinstørrelsen.
Page 36
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 36 DK/N arbejde med saven under opsyn. at det vipper eller drejer. Hold børn borte fra saven, hvis det er sluttet til el- Sørg altid for, at delene kan fjernes fra siden af nettet.
Page 37
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 37 DK/N Beskadigede afbrydere skal udskiftes af et Støjemission serviceværksted. Støjen fra saven måles ifølge DIN EN ISO 3744; Dette værktøj opfylder de pågældende 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960, tillæg A;...
7.4 Kapskæring 90° og drejebord 0°- 45° Maskinhovedet (4) vippes opad, indtil (illustr. 6) sikringskrogen kommer i indgreb. Med KGSZZ 4300 er det muligt at udføre Det er muligt at fastgøre skråskæringer til venstre og højre fra 0°-45° i forhold fastspændingsanordningen (19) og til ansatsskinnen.
0º - 45º (fig. 4/9) slids, mens det står i lodret position og er vippet Ved hjælp af KGSZZ 4300 kan der udføres 45°. geringssavninger til venstre på 0º - 45º i forhold til arbejdsfladen og samtidig på...
Page 40
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 40 1. Opis uredjaja (slike 1/2) potpunosti ukloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti slijedeći rizici: Poluga za deblokadu diranje lista pile u nepokrivenom predijelu pile rukohvat diranje lista pile dok se okreće (posjekotine) prekidač...
Page 41
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 41 radnog mjesta. zaglavljenih dijelova isključite stroj. Izvadite utikač iz utičnice. Ne smije se skretati pažnja osoba koje rade na stroju. Zamjenjivanje dijelova, te radovi podešavanja, Pazite na smjer vrtnje motora i lista pile.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 42 Kontrolirajte kabel alata/produžni kabel s u praznom hodu obzirom na moguća oštećenja. Razina tlaka zvuka LPA: 86 dB (A) Budite pažljivi kod vertikalnih radova. Razina snage zvuka LWA: 99 dB (A) Pažnja, kod dvostrukih kosih rezova potreban je...
Page 43
7.4 Okomiti rez 90° i okretni stol 0° - 45° (slika 6) istovremenim izvadjenjem sigurnosnog svornjaka (16) iz nosača motora, pila se S KGSZZ 4300 se mogu izvesti rezovi pod kutom od deblokira u donjem radnom položaju. 0° - 45° ulijevo i udesno u odnosu na graničnik.
45° slobodno okreće u S KGSZZ 4300 se mogu izvesti rezovi pod kutom od kanalu okretnog stola. 0° - 45° ulijevo od okomite osi, a istodobno pod kutom od 0°...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 45 1. Opis urządzenia (rys. 1/2) (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa. Przeróbki dokonane w 1. Dźwignia odblokowująca obrębie maszyny całkowicie wykluczają 2. Rączka odpowiedzialność...
Page 46
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 46 Zadbać o dobre oświetlenie. (stół, kozioł itp.), aby zapobiec przewróceniu się Nie piłować w pobliżu palnych cieczy lub gazów. maszyny. Nosić odpowiednie ubranie robocze! Obracająca Okrągłe przedmioty obrabiane, jak np. kołki, się...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 47 wyciągowe do usuwania pyłu. należy zakładać rękawice ochronne. Użytkowanie w zamkniętych pomieszczeniach jest dopuszczalne pod warunkiem zastosowania odpowiedniego urządzenia do odsysania pyłu. Pilarkę tarczową należy podłączyć do gniazda Nosić okulary ochronne.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 48 Max. Poziom ciśnienia akust. LPA 86 dB (A) W wypadku już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np. gwoździe, wkręty itd. Max. Poziom mocy akustycznej LWA 99 dB (A) Przed naciśnięciem włącznika/wyłącznika ”Podane wartości są...
Page 49
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 49 (18), aby odblokować stół (8). śrubę regulującą (21) aż kąt między Przekręcić stół obrotowy (8) oraz wskaźnik (11) brzeszczotem (5) i stołem obrotowym (8) na wybrany kąt na skali (12) i zabezpieczyć przez wyniesie 90 stopni.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 50 7.7 Cięcie ukośne 0 do 45 stopni i stół obrotowy sprawdzić, czy funkcjonują wszystkie zabezpieczenia i osłony. 0° do 45° stopni (rys. 4,9) Piła ukośna umożliwia wykonywanie cięć ukośnych w lewo pod kątem od 0° do 45° stopni 7.10 Schowek do przechowywania zapasowej...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 51 1. A készülék leírása (ábra 1/2) teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezôket rendeltetésszerě használat esetén sem lehet teljes 1. Kireteszelô kar mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése 2. Kézfogantyú által a következô pontok következhetnek be: 3.
Page 52
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 52 gyerekeket távol. A munkadarabot mindig erôsen a munkaasztal Vizsgálja meg a hálózatra csatlakozó és az ütközôsín ellen kell nyomni, azért hogy vezetéket. Ne használjon hibás vagy károsult elkerülje a munkadarab billegését illetve csatlakozóvezetéket.
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 53 A szerszám további használata elôtt a Figyelem: védôberendezéseket vagy az enyhén sérült Lézersugárzás részeket gondosan meg kell vizsgálni, Ne nézzen a sugárba kifogástalan és meghatározásuknak megfelelô Lézerosztály 2 měködésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgatható részek Megfelelô...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 54 5. Technikai adatok Használjon a fěrészlapnak az asztalhoz levô 90° ú beállításához egy ütközôszögletet (a/b). Eressze meg a biztosítóanyát (d), ha egy Váltakozóáramú motor 230V 50Hz jusztírozás lenne szükség, és csavarja a Teljesítmény...
Page 55
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 55 vágási szélsségtől függően) 7.5 Sarkaló vágás 0°- 45° és forgóasztal 0° (4/7- Fektesse a vágásra előrelátott fát az es ábra) ütközősínhez (7) és a forgótányérra (8). A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°- Az anyagot a feszítőberendezéssel (19) az...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 56 7.8 Forgácsfelfogózsák (1-es ábra) lehet elvégezni. A fűrész egy forgácsfelfogózsákkal (24) van felszerelve. 8. Karbantartás A forgácszsákot (24) az alulsó oldalán lehet a cipzár által kiüríteni. Tartsa a gép szellôztetô nyíllásait mindig 7.9 A fűrészlap kicserélése (10/11/12-es ábra)
EU za artikl. заявляє про відповідність згідно з Директивою declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc- ЄС та стандартами, чинними для даного товару. toare CE μi normele valabile pentru articolul. Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZZ 4300 87/404/EWG 98/37/EG R&TTED 1999/5/EG 73/23/EWG_93/68/EEC...
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 58 WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE The product described in these instructions comes with a 2 year warranty Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or d’emploi, en cas de vice de notre produit.
Page 59
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 59 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der...
Page 60
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 60 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Die Anforderungen der EN 61000-3-3 werden nicht erfüllt, so daß eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlußpunkten nicht zulässig ist.
Page 61
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 61 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima posebnog priključivanja. Zahtjevi EN 61000-3-3 nisu ispunjeni tako da nije dopuštena uporaba na omiljenim, slobodno odabranim priključnim točkama. Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže Z ili...
Page 62
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 62 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Page 63
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 63 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Page 64
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 64 H Csak EU-országok Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Page 66
Anleitung KGSZZ 4300 SPK1 16.12.2005 8:16 Uhr Seite 66 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.