Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Pneumatic Coil Nailer
EN
Cloueur à rouleaux pneumatique MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Coilnagler-HP
DE
Chiodatrice pneumatica a bobina ISTRUZIONI PER L'USO
IT
Pneumatisch rolnagelpistool
NL
Clavadora Neumática de Carrete MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Pregador Pneumático
PT
Trykluftsømpistol til spolesøm BRUGSANVISNING
DA
Πνευματικός καρφωτήρας με ρολοταινία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Havalı Çivi Çakma Tabancası
TR
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to
do so could lead to serious injury.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements pour cet outil
avant utilisation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch
aufmerksam durch. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze relative al presente utensile
prima dell'uso. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe portare a gravi lesioni personali.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies en waarschuwingen voor dit gereedschap
zorgvuldig door. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
ADVERTENCIA: Por favor, lea las instrucciones y advertencias para esta herramienta atenta-
mente antes de utilizarla. En caso contario podrá dar lugar a heridas graves.
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos relativos a esta ferramenta antes de utilizá-la.
Caso não o faça pode causar lesões graves.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for denne maskine grundigt inden brugen.
Undladelse af dette kan medføre alvorlig personskade.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο
πριν από τη χρήση. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları dikkatle okuyun. Buna uymamak
ciddi yaralanmaya sebep olabilir.
AN635H
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KULLANMA KILAVUZU
7
16
26
36
46
56
66
75
84
94

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita AN635H

  • Page 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη χρήση. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları dikkatle okuyun. Buna uymamak ciddi yaralanmaya sebep olabilir. AN635H...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.20 Fig.18 Fig.21 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Page 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Page 6 Fig.32...
  • Page 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AN635H Air pressure 1.18 - 2.26 MPa (11.8 - 22.6 bar) Wire-collated coil nail Nail length 32 mm - 65 mm Nail diameter 2.1 mm - 3.3 mm Nail capacity 200 pcs - 400 pcs...
  • Page 8: Ec Declaration Of Conformity

    When using the tool, be aware that the fastener NOTE: The declared vibration total value(s) has been could deflect and cause injury. measured in accordance with a standard test method Hold the tool with a firm grasp and be prepared and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9 12. Do not leave the loaded tool or the air com- pressor under pressure for a long time out in the sun. Be sure that dust, sand, chips and foreign matter will not enter the tool in the place where you leave it setting. 13.
  • Page 10 Whipping hoses can cause severe injury. Always friction-related wear. Wipe off all dust from the parts. check for damaged or loose hoses or fittings. Ask Makita authorized service center for peri- Never carry a pneumatic tool by its hose. odical inspection of the tool.
  • Page 11: Parts Description

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Selecting air hose maintenance and repairs should be performed by Makita Authorized Service Centers, always CAUTION: using Makita replacement parts. Low air output of the compressor, or a long or smaller diameter air hose in relation Follow local regulations when disposing of the tool.
  • Page 12 Turn the adjust shaft and set the step of the Nose adapter change plate suitable for the nail length. Make sure that the arrow points to the corresponding graduation incre- To prevent the surface of workpiece from being ment of the nail length marked on the adjust shaft. scratched or damaged, use the nose adapter.
  • Page 13 Single sequential actuation Set the trigger assembly for contact actuation. With pushing in the hinged part inward, set the trigger so that the hinged part is under the rod of the valve in CAUTION: Do not place the contact element the housing.
  • Page 14 Cutting linked sheet NOTICE: Depending on the hardness and total thickness of all workpiece in combination, enough fastening may not be obtained. Nailing on CAUTION: Always disconnect the air hose steel plate with excessive depth may extremely from the tool before removing the linked sheet. reduce the fastening force.
  • Page 15: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES...
  • Page 16: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AN635H Pression d’air 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bars) Clous en rouleau soudés par fil Longueur de clou 32 mm - 65 mm Diamètre de clou 2,1 mm - 3,3 mm Capacité en clous 200 pièces - 400 pièces...
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ce

    Risques multiples. Lisez et comprenez les NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- consignes de sécurité avant de brancher, rées ont été mesurées conformément à la méthode débrancher, charger, utiliser, entretenir l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou de changer des accessoires ou travailler parer les outils entre eux.
  • Page 18 Risques de projection Portez des protège-tympans adéquats. Un outil destiné à enfoncer des fixations doit Utilisez une source d’énergie correcte comme être débranché lorsque vous retirez les fixa- indiqué dans le manuel d’instructions. tions, effectuez des réglages, enlevez les fixa- N’utilisez pas l’outil sur une plateforme mobile tions coincées ou changez d’accessoires.
  • Page 19 Réalisez une évaluation du risque à propos des Réalisez une évaluation du risque à propos des risques liés au bruit dans la zone de travail dangers liés aux mouvements répétitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles musculo-squelet- et mettez en place des contrôles adéquats tiques et reposer de préférence sur l’hypothèse pour ces dangers.
  • Page 20: Description Des Pièces

    Pour conserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l’entretien et les réparations doivent être réalisés par un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Ne posez pas le doigt sur la gâchette lorsque Suivez les réglementations locales lors de la...
  • Page 21: Sélection Du Compresseur

    INSTALLATION DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Sélection du compresseur ATTENTION : Avant de régler ou vérifier une fonction de l’outil, verrouillez toujours la gâchette en plaçant le levier de verrouillage de la gâchette sur la position de blocage et débranchez le tuyau d’air de l’outil. Réglage de la profondeur de clouage Cet outil est pourvu d’un dispositif de réglage de pro- fondeur du clouage.
  • Page 22: Souffleur De Poussières

    Placez la bobine de clous sur la plaque de chan- Souffleur de poussières gement et débobinez suffisamment de clous pour atteindre le guide de clous. ATTENTION : Placez ensuite le premier clou dans le guide de clous Ne pointez jamais la sortie et le second dans la griffe d’alimentation.
  • Page 23: Utilisation

    Commande séquentielle simple Placez l’ensemble de la gâchette pour le mode de commande par contact. Tout en poussant la partie articulée vers l’intérieur, pla- ATTENTION : N’appliquez pas une pres- cez la gâchette de sorte que la partie articulée se trouve sion excessive lorsque vous posez l’élément de sous la tige du clapet dans le logement.
  • Page 24: Entretien

    ► Fig.24 Épaisseur de Épaisseur de la Longueur de matériau y com- tôle en U (B) clou (C) REMARQUE : N’utilisez cet outil que pour clouer pris la tôle en U (A) dans le béton mou (qui n’est pas coulé depuis trop 9 mm à...
  • Page 25: Entretien Du Compresseur, L'ensemble D'air Et Du Tuyau D'air

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Page 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AN635H Luftdruck 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Drahtgebundener Coilnagel Nagellänge 32 mm - 65 mm Nageldurchmesser 2,1 mm - 3,3 mm Nagelkapazität 200 Stück - 400 Stück Sheetgebundener Coilnagel Nagellänge 32 mm - 65 mm...
  • Page 27: Eg-Konformitätserklärung

    Mehrfache Gefahren. Lesen und verstehen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Sie die Sicherheitsanweisungen, bevor Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Sie Zubehör am Werkzeug anschließen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den abtrennen, laden, betreiben, das Werkzeug Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. warten, oder Zubehör am Werkzeug wech- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) seln.
  • Page 28 Gefahren von Geschossen Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille; außer- dem wird das Tragen geeigneter Handschuhe Das Eintreibgerät ist grundsätzlich von und Schutzkleidung empfohlen. der Druckluftquelle zu trennen, wenn Befestigungselemente entladen, Einstellungen Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz. vorgenommen, Nagelstaus beseitigt oder Verwenden Sie die korrekte Energiequelle Zubehörteile gewechselt werden.
  • Page 29 Falls der Bediener Symptome, wie z. B. Durch Staub und Abgase verursachte Gefahren anhaltende oder immer wiederkehrende Überprüfen Sie stets Ihre Umgebung. Die vom Werkzeug Beschwerden, Schmerzen, Pochen, Reißen, ausgeblasene Luft kann Staub oder Objekte aufwirbeln Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifigkeit und den Bediener und/oder Umstehende treffen.
  • Page 30 Verschleiß zu mini- Kontaktauslösungsvermögen mieren. Wischen Sie sämtlichen Staub von den Teilen ab. Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig bei einem autorisierten Makita-Servicecenter überprüfen. Um die SICHERHEIT und die Legen Sie Ihren Finger nicht auf den Auslöser, ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu wenn Sie das Werkzeug aufheben, sich zwi- gewährleisten, dürfen Reparatur- und...
  • Page 31: Bezeichnung Der Teile

    Schmierung BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.3: 1. Druckluftwerkzeugöl ► Abb.1: 1. Auslöser 2. Auslösersperrhebel Ölen Sie das Werkzeug mit Druckluftwerkzeugöl, indem 3. Aufhänger 4. Magazinkappe Sie zwei bis drei Tropfen Öl in den Druckluftanschluss 5. Mundstückadapter (Kontaktelement) geben. Dies sollte vor und nach dem Gebrauch erfol- gen.
  • Page 32: Montage

    Mundstückadapter Beladen des Naglers Um zu verhindern, dass die Werkstückoberfläche VORSICHT: Verwenden Sie keine verformten verkratzt oder beschädigt wird, verwenden Sie den Nägel oder Magazinbänder. Mundstückadapter. Trennen Sie den Druckluftschlauch ab. Um den Mundstückadapter von seiner Gehäusebasis zu lösen, ziehen Sie den Mundstückadapter mit Ihrem Drücken Sie den Rasthebel nieder, um die Klappe Daumen in Pfeilrichtung.
  • Page 33 Wechseln des Auslösers für Funktionsprüfung vor dem Betrieb Kontaktauslösungsmodus Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die folgenden Punkte. VORSICHT: Trennen Sie stets den — Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug nicht Druckluftschlauch ab, und nehmen Sie die Nägel aus dem durch bloßes Anschließen des Druckluftschlauchs Werkzeug heraus, bevor Sie den Auslöser austauschen.
  • Page 34 Nageln auf Stahlblech Nageln auf Beton WARNUNG: WARNUNG: Wenn Sie auf Stahl-C-Profilen Verwenden Sie nur gehärtete nageln, begrenzen Sie die Dicke auf 2,3 mm Nägel für Beton. Bei Verwendung anderer Nägel (3/32″) oder weniger. Anderenfalls springt das kann es zu ernsthaften Verletzungen kommen. Werkzeug heftig, und es kann zu Nagelrückschlag WARNUNG: Nageln Sie nicht direkt auf...
  • Page 35 Beschädigung oder Abrieb des Schlauchs verursachen können. WARTUNG Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Überprüfungen oder Wartungsarbeiten unter ausschließlicher Verwendung von Makita- am Werkzeug ausführen, sollten Sie...
  • Page 36: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AN635H Pressione aria 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Chiodi in bobina nastrati in ferro Lunghezza chiodi 32 mm - 65 mm Diametro chiodi 2,1 mm - 3,3 mm Capacità chiodi 200 pz. - 400 pz.
  • Page 37: Avvertenze Di Sicurezza

    Tenere tutte le parti del corpo, quali mani, NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- gambe, e così via, lontane dalla direzione di zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un sparo, e assicurare che l’elemento di fissaggio metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non possa trapassare il pezzo in lavorazione zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 38 Durante il funzionamento, fare attenzione Non utilizzare l’utensile su piattaforme mobili o sul retro dei camion. Un movimento improvviso affinché i elementi di fissaggio penetrino cor- rettamente nel materiale e non possano venire della piattaforma potrebbe far perdere il controllo deviati o sparati per errore verso l’operatore dell’utensile e causare lesioni personali.
  • Page 39 Per evitare lesioni personali da sforzo ripetuto, Pericoli relativi al rumore l’operatore non dovrebbe sporgersi eccessi- L’esposizione non protetta a livelli elevati vamente né applicare forza eccessiva. Inoltre, di rumore può causare perdite di udito per- l’operatore dovrebbe fare una pausa quando manenti e invalidanti, nonché...
  • Page 40: Descrizione Delle Parti

    Pulire tutte le zionalità di azionamento a contatto polveri dalle parti. Richiedere a un centro di assistenza auto- rizzato Makita l’ispezione a intervalli regolari dell’utensile. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDA- BILITÀ del prodotto, la manutenzione e la...
  • Page 41: Descrizione Delle Funzioni

    INSTALLAZIONE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Scelta del compressore ATTENZIONE: Prima di regolare o controllare il funzionamento dell’utensile, bloccare sempre il grilletto ruotando la leva di blocco del grilletto sulla posizione di blocco e scollegare il tubo flessibile dell’aria dall’utensile. Regolazione della profondità di chiodatura Il presente utensile dispone di un regolatore della profon- dità...
  • Page 42 Posizionare la bobina di chiodi sulla piastra di Soffiatore ad aria compressa sostituzione e srotolare un numero di chiodi sufficiente a raggiungere il binario dei chiodi. ATTENZIONE: Quindi, posizionare il primo chiodo nel binario dei Non puntare l’apertura di espul- chiodi e il secondo chiodo sulla pinza di alimentazione.
  • Page 43 Azionamento singolo in sequenza Impostare il gruppo grilletto per l’azionamento a contatto. Tenendo premuta la parte incernierata per farla rien- ATTENZIONE: Non appoggiare l’elemento trare all’interno, applicare il grilletto in modo che la di contatto contro il pezzo in lavorazione con parte incernierata si trovi sotto l’asta della valvola forza eccessiva.
  • Page 44 ► Fig.24 Spessore mate- Spessore acciaio Lunghezza riale, incluso con profilo a C (B) chiodi (C) AVVISO: Utilizzare l’utensile esclusivamente per acciaio con profilo calcestruzzo morbido che sia stato edificato di recente. a C (A) L’applicazione di chiodi su calcestruzzo duro potrebbe causare la 9 mm - 22 mm 1,6 mm - 2,3 mm 32 mm (1-1/4″)
  • Page 45: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 46: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AN635H Luchtdruk 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Draad-type nagelrol Nagellengte 32 mm - 65 mm Nageldiameter 2,1 mm - 3,3 mm Capaciteit nagelmagazijn 200 stuks - 400 stuks Band-type nagelrol Nagellengte...
  • Page 47: Veiligheidswaarschuwingen

    Meerdere gevaren. U moet de veiligheidsin- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn structies lezen en begrijpen voordat u het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ gereedschap aansluit, loskoppelt, laadt, kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- bedient, onderhoudt, van accessoires voorziet gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 48 Let er tijdens gebruik op dat de bevestigings- Gebruik het gereedschap niet op bewegende middelen het materiaal correct penetreren platformen of in de laadruimte van vrachtwa- en niet kunnen afketsen of per ongeluk in de gens. Door een plotselinge beweging van het richting van de gebruiker en/of omstanders platform kunt u de controle over het gereedschap worden geschoten.
  • Page 49 Om RSI (Repetitive Strain Injury) te voorko- Gevaren door geluid men, mag de gebruiker niet te ver reiken of Onbeschermde blootstelling aan hoge buitensporige kracht uitoefenen. Bovendien geluidsniveaus kan leiden tot permanente moet de gebruiker rusten wanneer hij/zij zich en onherstelbare gehoorschade en andere moe voelt.
  • Page 50: Beschrijving Van De Onderdelen

    Veeg alle stof van de onderdelen af. Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig het gereedschap te inspecteren. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen...
  • Page 51: Beschrijving Van De Functies

    BEVESTIGEN BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De compressor selecteren LET OP: Voordat u een functie van het gereed- schap controleert of afstelt, vergrendelt u altijd de trekker door de trekkervergrendelingshendel naar de vergrendelde stand te draaien en koppelt u de luchtslang los van het gereedschap. De nageldiepte instellen Dit gereedschap is uitgerust met een nageldieptestel- knop.
  • Page 52 Plaats de nagelrol op de rolsteunplaat en wikkel Luchtblazer voldoende af zodat de nagels tot aan de nagelrail komen. Plaats vervolgens de eerste nagel in de nagelrail en LET OP: de tweede nagel in de toevoerklauw. Plaats de andere Richt de uitstroomopening van de afgewikkelde nagels op het toevoerhuis.
  • Page 53 Enkelvoudige werking Steek de pen in het gat en zet hem vast met de urethaanring. LET OP: Sluit de luchtslang aan en controleer of het Druk de contactschoen niet met gereedschap correct werkt. Raadpleeg het gedeelte grote kracht tegen het werkstuk. Knijp bovendien “De correcte werking controleren vóór gebruik”.
  • Page 54 ► Fig.23 De rolband afscheuren KENNISGEVING: Afhankelijk van de hardheid en totale dikte van alle materialen van het werk- LET OP: Koppel altijd de luchtslang los stuk, is het mogelijk dat niet voldoende bevesti- van het gereedschap alvorens de rolband te gingssterkte kan worden verkregen.
  • Page 55: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 56: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AN635H Presión de aire 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Clavos en carrete intercalados Longitud del clavo 32 mm - 65 mm en alambre Diámetro del clavo 2,1 mm - 3,3 mm Número de clavos...
  • Page 57: Declaración Ce De Conformidad

    Riesgos múltiples. Lea y entienda las ins- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de trucciones de seguridad antes de conectar, vibración declarado ha sido medido de acuerdo con desconectar, cargar, operar la herramienta; un método de prueba estándar y se puede utilizar hacer mantenimiento o cambiar accesorios, para comparar una herramienta con otra.
  • Page 58 Durante la operación tenga cuidado de que los No utilice la herramienta en plataformas en fijadores penetren el material correctamente y movimiento o detrás de camiones. Un movi- no se puedan desviar o errar el disparo hacia miento repentino de la plataforma puede hacerle el operario y/o cualquier transeúnte.
  • Page 59 Realice una valoración de riesgo acerca de los Realice una valoración de riesgos acerca del riesgos relativos a movimientos repetitivos. ruido en el área de trabajo e implemente los Esta deberá enfocarse en desórdenes esque- controles apropiados para estos riesgos. leto musculares y basarse preferentemente en Los controles apropiados para reducir el la premisa de que la disminución de la fatiga...
  • Page 60: Descripción De Las Partes

    Pida a un centro de servicio autorizado por Advertencias adicionales para herramientas con Makita para que le hagan la inspección perió- capacidad de accionamiento por contacto dica de la herramienta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento y las repara- ciones deberán ser realizados en centros de...
  • Page 61: Descripción Del Funcionamiento

    INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Selección del compresor PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o comprobar la función en la herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo a la posición de bloqueo , y desconecte la man- guera de aire de la herramienta. Ajuste de la profundidad de clavado Esta herramienta tiene regulador de la profundidad de clavado.
  • Page 62 Coloque el carrete de clavos encima de la placa Sacudidor de polvo de cambio y desenrolle clavos suficientes para llegar hasta el carril de clavos. PRECAUCIÓN: Después coloque el primer clavo en el carril de clavos y No apunte la abertura de el segundo en la pinza de alimentación.
  • Page 63 Accionamiento secuencial sencillo Inserte el pasador en el agujero y sujételo con la arandela de uretano. PRECAUCIÓN: Conecte la manguera de aire, y asegúrese de No coloque el elemento de que la herramienta funciona debidamente. Consulte contacto contra la pieza de trabajo con fuerza la sección “Comprobación del accionamiento correcto excesiva.
  • Page 64 ► Fig.24 Grosor del mate- Grosor del acero Longitud del rial incluyendo en forma de C (B) clavo (C) AVISO: Utilice la herramienta solamente para acero en forma de cemento blando que no haya sido hecho hace mucho C (A) tiempo.
  • Page 65: Almacenamiento

    áreas que puedan ocasionar daños o abrasión a la manguera. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 66: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AN635H Pressão do ar 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Bobina de pregos ligados Comprimento do prego 32 mm - 65 mm por fio Diâmetro do prego 2,1 mm - 3,3 mm Capacidade de pregos...
  • Page 67: Declaração De Conformidade Da Ce

    Quando utilizar esta ferramenta, tenha em NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) consideração que o fixador pode desviar-se e foi medido de acordo com um método de teste padrão e causar lesões. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Segure a ferramenta firmemente e esteja pre- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode parado para lidar com o recuo.
  • Page 68 Use sempre óculos de proteção para proteger os 10. Nos telhados e outros locais altos, aparafuse seus olhos contra lesões quando utilizar ferra- os fixadores à medida que vai avançando. É mentas elétricas. Os óculos de proteção devem fácil perder o equilíbrio se aparafusar os fixadores cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, quando está...
  • Page 69 Riscos relacionados com vibração Riscos no local de trabalho Os escorregões, tropeções e quedas são as A emissão de vibração durante o funciona- principais causas de lesão no local de traba- mento depende da força de aderência, da força da pressão de contacto, da direção de traba- lho.
  • Page 70: Descrição Das Peças

    Caso contrário, poderá resultar em ferimentos ser realizadas pelos centros de assistência graves ao operador da ferramenta ou a outras pessoas autorizados da Makita, utilizando sempre nas proximidades. peças de substituição Makita. 70 PORTUGUÊS...
  • Page 71: Descrição Funcional

    Selecionar a mangueira de ar Adaptador da cabeça Para evitar que a superfície da peça de trabalho fique PRECAUÇÃO: Pouca saída de ar do compres- riscada ou danificada, utilize o adaptador da cabeça. sor ou uma mangueira de ar longa ou com diâmetro Para desprender o adaptador da cabeça da respetiva pequeno em relação à...
  • Page 72 Rode o eixo de ajuste e regule o passo da placa Vire a alavanca de bloqueio do gatilho para a de substituição adequada ao comprimento do prego. posição de bloqueada Certifique-se de que a seta aponta para o incremento ► Fig.17: 1. Alavanca de bloqueio do gatilho de graduação correspondente ao comprimento do Empurre o pino que prende o gatilho no lado da prego marcado no eixo de ajuste.
  • Page 73 Método de pregagem Espessura do Espessura do aço Comprimento do material incluindo em forma de C (B) prego (C) o aço em forma Para impedir que o gatilho seja puxado acidentalmente, de C (A) é fornecida uma alavanca de bloqueio do gatilho. 9 mm - 22 mm 1,6 mm - 2,3 mm 32 mm (1-1/4″)
  • Page 74: Acessórios Opcionais

    Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.26: 1. Haste de metal 2. Porta de ejeção de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de pregos 3.
  • Page 75: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AN635H Lufttryk 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Trådforbundne spolesøm Sømlængde 32 mm - 65 mm Sømdiameter 2,1 mm - 3,3 mm Sømkapacitet 200 stk. - 400 stk. Båndforbundne spolesøm Sømlængde 32 mm - 65 mm Sømdiameter...
  • Page 76: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Ved brug af maskinen skal du være opmærk- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er som på, at fastgørelsesmidlet kan blive slynget målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan tilbage og forårsage personskade. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Hold maskinen med et fast greb, og vær forbe- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan redt på...
  • Page 77 Et fastgøringsmiddel kan bøjes, eller der kan opstå stop i maskinen, hvis De ved en fejltagelse driver et fastgøringsmiddel oven i et andet fastgøringsmiddel eller rammer en knude i træet. Fastgøringsmidlet kan slynges ud og ramme personer, eller selve maskinen kan reagere på...
  • Page 78 Denne maskine er ikke beregnet til brug i Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet potentielt eksplosive atmosfærer, og den er i disse instruktioner for at forhindre unødig ikke isoleret, hvis den kommer i kontakt med forøgelse af vibrationsniveauet. elektrisk strøm. Hold maskinen med et let, men sikkert greb, Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, da risikoen for vibration generelt er større, når...
  • Page 79: Beskrivelse Af Delene

    50 gange i minuttet ved en kompression på reparation udføres af Makita autoriserede 1,76 MPa (17,6 bar), vil en kompressor med en luftafgi- servicecentre, og der skal altid benyttes Makita velse på over 100 liter/minut være påkrævet. reservedele.
  • Page 80 Støvblæser FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Ret ikke udstødningsporten på støv- FORSIGTIG: Før du justerer maskinen eller blæseren mod nogen. Hold desuden hænder og fødder kontrollerer dens funktion, skal du altid låse væk fra udstødningsporten. Hvis der trykkes på knappen til afbryderkontakten ved at dreje afbryderlåsehånd- støvblæseren ved et uheld, kan det forårsage personskade.
  • Page 81 Montering af luftslangen ANVENDELSE FORSIGTIG: Undlad at montere luftslangen FORSIGTIG: Sørg for, at alle sikkerheds- med en finger på afbryderkontakten. En utilsigtet systemer er i korrekt funktionsstand inden inddrivning kan forårsage alvorlig tilskadekomst. anvendelsen. ► Fig.15: 1. Luftfitting 2. Luftbøsning FORSIGTIG: Hav ikke ansigtet i nærheden af Skub luftbøsningen på...
  • Page 82 Kontaktaktivering Idrivning af søm i beton ADVARSEL: Benyt kun hærdede søm til beton. Brug af søm til andre formål kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL: Driv ikke søm direkte i beton, og Aktiver først afbryderkontakten, og sæt derefter kontak- fastgør ikke stålpladen direkte på betonen. Det telementet mod arbejdsemnet.
  • Page 83: Vedligeholdelse

    Tryk låsearmen ned, og åbn lugen. Åbn hætten til PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller magasinet, og fjern sømspolen. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Sæt en lille metalpind eller lignende ind i sømud- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af stødsporten, og bank let på...
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AN635H Πίεση αέρα 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Συρμάτινη συνεχόμενη ρολοται- Μήκος καρφιού 32 mm - 65 mm νία καρφιών dΔιάμετρος καρφιού 2,1 mm - 3,3 mm Χωρητικότητα καρφιών 200 τεμάχια - 400 τεμάχια...
  • Page 85: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Πολλαπλοί κίνδυνοι. Διαβάστε και κατανοήστε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών τις οδηγίες ασφάλειας πριν συνδέσετε, απο- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη συνδέσετε, φορτώσετε, θέσετε σε λειτουργία, μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συντηρήσετε, αλλάξετε εξαρτήματα ή εργάζε- σύγκριση...
  • Page 86 Κίνδυνοι εκτόξευσης Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε κατάλληλα γυαλιά ασφαλείας και συνιστώνται κατάλληλα Το εργαλείο καρφώματος συνδετήρων θα γάντια και προστατευτικός ρουχισμός. πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένο κατά την εκφόρτωση συνδετήρων, την πραγματοποί- Θα πρέπει να φοράτε κατάλληλη προστασία ηση ρυθμίσεων, την εκκαθάριση εμπλοκών ή της...
  • Page 87 Η συνεχόμενη χρήση του εργαλείου μπορεί να Αν εκλύεται σκόνη ή αντικείμενα στην περιοχή προκαλέσει κακώσεις λόγω επαναλαμβανόμε- εργασίας, μειώστε την εκπομπή όσο το δυνατό νης καταπόνησης που οφείλονται στην ανατύ- περισσότερο, για να μειωθούν οι κίνδυνοι λιξη που παράγει το εργαλείο. υγείας...
  • Page 88: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Σκουπίζετε όλη τη σκόνη από τα εξαρτήματα. Πρόσθετες προειδοποιήσεις για εργαλεία με δυνα- Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τότητα ενεργοποίησης επαφής σέρβις της Makita για την περιοδική επιθεώ- ρηση του εργαλείου. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και την ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του εργαλείου, η συντήρηση και...
  • Page 89: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Επιλογή συμπιεστή ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη ρύθμιση ή τον έλεγχο της λειτουργίας στο εργαλείο, να κλειδώνετε πάντα τη σκανδάλη περιστρέφοντας το μοχλό κλειδώ- ματος σκανδάλης στη θέση κλειδώματος , και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα από το εργαλείο. Ρύθμιση...
  • Page 90 Φυσητήρας σκόνης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το εργαλείο τεθεί σε λειτουργία με την πλάκα αλλαγής ρυθμισμένο σε λανθασμένο βήμα, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ανεπαρκή τρο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη στρέφετε τη θύρα εκκένωσης φοδοσία καρφιών ή δυσλειτουργία του εργαλείου. του φυσητήρα σκόνης προς το μέρος άλλων ατόμων.
  • Page 91 Μοναδική ακολουθιακή Ρυθμίστε τη διάταξη σκανδάλης για ενεργοποίηση επαφής. Ενώ ωθείτε το αρθρωτό τμήμα προς τα μέσα, τοποθετή- ενεργοποίηση στε τη σκανδάλη ώστε το αρθρωτό τμήμα να βρίσκεται κάτω από το στέλεχος βαλβίδας στο περίβλημα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το στοιχείο επα- ►...
  • Page 92 Πάχος υλικού Πάχος ατσάλινης Μήκος καρ- Πάχος ξύλου (A) Μήκος καρ- Βάθος διείσδυσης συμπεριλαμβά- πλάκας σχήματος φιού (C) φιού (B) σε σκυρόδεμα (C) νοντας ατσάλινη C (B) 20 mm (3/4″) 32 mm (1-1/4″) Περίπου 12 mm πλάκα σχήματος (1/2″) C (A) 25 mm (1″) 38 mm (1-1/2″) Περίπου...
  • Page 93 δώνετε πάντα τη σκανδάλη περιστρέφοντας το ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μοχλό κλειδώματος σκανδάλης στη θέση κλει- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η δώματος και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σωλήνα...
  • Page 94: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AN635H Hava basıncı 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) Tele dizili rulo çivi Çivi uzunluğu 32 mm - 65 mm Çivi çapı 2,1 mm - 3,3 mm Çivi kapasitesi 200 adet - 400 adet Plakaya dizili rulo çivi...
  • Page 95: Ec Uygunluk Beyanı

    Aleti sıkıca kavrayın ve geri tepmeye karşı NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir hazırlıklı olun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Tespit elemanı vidalama aletini sadece teknik bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. yeteneğe sahip operatör kullanmalıdır. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Tespit elemanı...
  • Page 96 Yanlışlıkla mevcut bir bağlantı elemanın üzerine vidalarsanız veya ahşap içerisinde bir budağa denk gelirseniz, bağlantı elemanı eğilebilir veya alette sıkışma oluşabilir. Bağlantı elemanı fırlaya- bilir ve birisine isabet edebilir veya aletin kendisi tehlikeli bir şekilde geri tepebilir. Bağlantı ele- manlarını dikkatli bir şekilde yerleştirin. 12.
  • Page 97 Aletin kullanımı nedeniyle hasar görerek teh- Havalı aletler için ek uyarılar likeye neden olabilecek elektrik kabloları, gaz Basınçlı hava ciddi yaralanmalara sebep boruları vb. olmadığından emin olun. olabilir. Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. Kullanılmadığı zaman daima hava desteğini Karmakarışık veya karanlık alanlar kazalara dave- kapatın ve aletin hava tedarik bağlantısını...
  • Page 98 çıkışı arasındaki ilişkiyi göstermektedir. yın. Parçalardaki tüm tozu temizleyin. Yani, örneğin çivileme 1,76 MPa (17,6 bar) basınçta Aletin periyodik kontrolü için Makita yetkili dakikada yaklaşık 50 kere hızıyla yapılırsa, 100 litre/dk servis merkezinden yardım isteyin. hava çıkışlı bir kompresör gereklidir.
  • Page 99 Havalı toz üfleme aparatı İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: Havalı toz üfleme aparatının çıkış DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya kont- ağzını kimseye doğru yöneltmeyin. Ellerinizi ve rol işlevini gerçekleştirmeden önce daima tetik ayaklarınızı da çıkış ağzından uzak tutun. Havalı kilitleme kolunu kilitli konuma çevirerek tetiği toz üfleme aparatı...
  • Page 100 Çivi rulosunu değiştirme plakasının üzerinde yerleştirin KULLANIM ve çivi kılavuzuna ulaşmaya yetecek kadar çivi rulosunu açın. Ardından, ilk çiviyi çivi kılavuzuna ve ikinci çiviyi bes- leme kıskacına yerleştirin. Açılmamış rulodaki diğer DİKKAT: Kullanmadan önce tüm güvenlik sis- çivileri de besleyici gövdesine yerleştirin. temlerinin çalışır durumda olduğundan emin olun.
  • Page 101 Temasla etkinleştirme Betona çivileme UYARI: Beton için sadece sertleştirilmiş çivi- ler kullanın. Başka amaçlı çiviler kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilir. UYARI: Beton üstüne doğrudan çivileme Önce tetiği çekin, sonra da temas elemanını iş parça- yapmayın veya çelik sacı doğrudan betona tuttur- sına dayayın.
  • Page 102: Aletin Temizlenmesi

    Makita yedek parçaları kullanılarak Mandal koluna basın ve kapağı açın. Hazne başlı- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ğını açın ve çivi rulosunu çıkarın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Küçük bir metal çubuğu çivi çıkış deliğine sokun ve bir çekiçle hafifçe vurun.
  • Page 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885511A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190226...

Table des Matières