Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18RS7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18RS7

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18RS7...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES top priority in the design of your reciprocating saw. Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations. INTENDED USE Follow all special requirements on packaging and labelling The reciprocating saw is intended to be used only by when transporting batteries by a third party.
  • Page 4: Know Your Product

    ■ Keep your body warm in cold weather. When operating saw blades that are damaged or deformed. the product, wear gloves to keep the hands and wrists WARNING warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome. Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions.
  • Page 5: Environmental Protection

    the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. Metal ENVIRONMENTAL PROTECTION DANGER: Sharp blade Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories, and packaging should be sorted for environment- friendly recycling. Wear non-slip, heavy duty gloves SYMBOLS ON THE PRODUCT The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:...
  • Page 6: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ performances et à la fi abilité de votre scie sabre lors de SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE sa conception. AVERTISSEMENT UTILISATION PRÉVUE Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures Cette scie sabre est destinée à...
  • Page 7: Réduction Des Risques

    ■ Blessures dues à l'entrée en contact avec la lame de UTILISATION coupe – Les lames sont très coupantes et deviennent très RÉGLAGE DE LA SEMELLE chaudes en cours de fonctionnement. Portez des ■ Le produit est équipé d'une semelle qui pivote vers gants lorsque vous changez de lame.
  • Page 8: Entretien

    ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVERTISSEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Le produit ne doit jamais être branché sur une source Pour protéger l’environnement, l’outil, les de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque accessoires et les emballages doivent être vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, triés.
  • Page 9 Métal DANGER: Lame Coupante. Portez des gants de protection solides et antidérapants. Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Page 10: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge. WARNUNG BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG durch einen Kurzschluss verursachte Die Säbelsäge ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät...
  • Page 11 ■ Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt. BETRIEB – Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim EINSTELLEN DER FUSSPLATTE Wechseln von Sägeblättern.. Halten Sie Ihre Hände ■ Das Produkt ist mit einer Fußplatte ausgestattet, die immer von dem Sägebereich fern.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE UMWELTSCHUTZ Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im WARNUNG Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, und die Verpackungen getrennt entsorgt Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten werden.
  • Page 13 Metall GEFAHR: Scharfes Sägeblatt. Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe. Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 14: Uso Previsto

    Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA en el diseño de su sierra de vaivén. ADICIONAL USO PREVISTO ADVERTENCIA A sierra de vaivén está diseñado para ser utilizado por Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja advertencias recogidas en este manual y que puedan ser...
  • Page 15 de corte. Sujete la pieza de trabajo siempre que sea adentro y afuera, lo que permite usar los dientes en posible. diferentes posiciones de la hoja. ■ Lesiones causadas por el ruido ■ Presione la hoja de la sierra en el soporte de la cuchilla hasta que se detenga.
  • Page 16: Símbolos En Este Manual

    ■ No permita en ningún momento que las piezas de Conformidad con CE plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen Certifi cado EAC de conformidad sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
  • Page 17: Avvertenze

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA affi dabilità nel design di questa sega reciprocante. DELLA BATTERIA UTILIZZO AVVERTENZE La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli prodotto causati da corto circuito, non immergere mai avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi...
  • Page 18 cambiano le lame. Tenere sempre le mani lontane sempre di utilizzare il dente della lama in diverse dalle zone di taglio. Ancorare il pezzo sul quale si posizioni sulla lama. sta lavorando ogniqualvolta sia possibile. ■ Premere la lama nel reggilame fino a che non si arresti. ■...
  • Page 19 ■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti SIMBOLI SUL PRODOTTO in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili Allarme di sicurezza in commercio. Usare dei panni puliti per rimuovere sporcizia e polveri di carbonio.
  • Page 20 I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte. ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà...
  • Page 21: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen EXTRA WAARSCHUWINGEN topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine. BATTERIJVEILIGHEID BEOOGD GEBRUIK WAARSCHUWING De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade worden gebruikt door volwassenen die de instructies en door kortsluiting en dompel het gereedschap, de waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun...
  • Page 22 de zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen bevindt. De afstelbare schoen schuift ook in en uit, weg van het zaagbereik. Klem het werkstuk indien wat het mogelijk maakt dat een getand zaagblad in mogelijk vast. verschillende posities op het zaagblad kan worden gebruikt.
  • Page 23 ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en Elektrisch afval mag niet samen met betrouwbare werking van de machine te garanderen. ander huishoudafval worden weggegooid.
  • Page 24 WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. LET OP Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
  • Page 25: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS na conceção da sua serra de sabre. BATERIAS UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISO A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de adultos que tenham lido e compreendido as instruções danifi...
  • Page 26 lâminas. Mantenha sempre as mãos afastadas da o mesmo fica sempre plano em relação à superfície de área de corte. Sempre que possível, fixe a peça de corte. O calço ajustável também desliza para dentro e trabalho. para for a, o que permite a utilização dos dentes da lâmina em diferentes posições da mesma.
  • Page 27: Protecção Do Ambiente

    solventes vendidos no comércio. Utilize panos limpos Corrente directa para remover sujidade e pó de carvão. Número de rotações ou movimentos por ■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de minuto travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de Conformidade CE plástico.
  • Page 28 AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CAUTELA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados. CAUTELA (Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
  • Page 29 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER designet af stiksav. Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne...
  • Page 30: Vedligeholdelse

    kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til vibration og sønderrivning af materialet. udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, ■ Sørg for altid at holde et fast fremadrettet tryk på som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen værktøjet for at holde skoen i kontakt med arbejdsemnet fra vibrationer: ■...
  • Page 31 elektriske værktøjs dele, fx lejer, kulbørster, omskiftere osv. Vi anbefaler, at nan ikke bruger produktet i længere tid Hastighed, mindste med disse typer materialer. ADVARSEL Hastighed, max Undlad at bruge trykluft til at fjerne støv fra produktet. Denne praksis er farlig og kan bevirke, at der blæses Træ...
  • Page 32: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid design av din sticksåg. BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som För att undvika den fara för brand, personskador eller har läst och är införstådda med instruktioner och varningar produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Page 33 arbetet. Vid kapning av ledningsrör eller vinkeljärn, säkra RISKMINSKNING om möjligt arbetsstycket med en tving och kapa nära Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna tvingen. För att såga i tunt material ska arbetsstycket produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds placeras mellan två...
  • Page 34: Symboler På Produkten

    elborstar, strömbrytare, osv. Vi rekommenderar inte att produkten används under längre tidsperioder på dessa Hastighet, minsta typer av material. VARNING Hastighet, maximum Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från produkten. Denna metod är riskfylld och kan göra att Trä...
  • Page 35 Kehyssahan suunnittelussa pidetty etusijalla LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, Kehyssaha tarkoitettu vain sellaisten aikuisten älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä...
  • Page 36 kumulatiivisiä. Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi leikkuutoimintoa ja pidentää terän käyttöikää. sähkötyökaluja pitemmän aikaa. ■ Kiinnitä työkappale lujasti leikkaa läheltä kiinnityskohtaa, näin eliminoit työnaikaisen tärinän. Kun leikkaat putkea tai kulmarautaa, kiinnitä työkappale RISKIEN VÄHENTÄMINEN ruuvipuristimella, jos mahdollista, ja leikkaa läheltä Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin puristinta.
  • Page 37 käytetyillä sähkötyökaluilla on taipumus kulua nopeammin, KÄSIKIRJAN SYMBOLIT ja ne saattavat rikkoutua nopeammin sen takia, että lasikuitulastut ja hiomapöly kuluttavat laakereita, harjoja, kollektoreja jne. nopeasti. Emme suosittele, että tuotetta Huom käytetään pitkiä aikoja tämän tyyppisten materiaalien kanssa. VAROITUS Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Älä...
  • Page 38: Tiltenkt Bruk

    TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din bajonettsag. Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser. TILTENKT BRUK Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at Bajonettsagen skal kun brukes av voksne som har batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier lest og forstått anvisningene og advarslene i denne...
  • Page 39 Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som eller deformerte. bidrar til Raynauds Syndrome. ADVARSEL ■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil øke blodsirkulasjonen. kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i ■...
  • Page 40: Symboler På Produktet

    SMØRING Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring. Plast MILJØVERN Metall Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig FARE: Skarpt blad.
  • Page 41: Остаточные Риски

    При разработке этой сабельной пилы особое внимание ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ уделялось безопасности, производительности и ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ надежности. ОСТОРОЖНО НАЗНАЧЕНИЕ Для предотвращения опасности пожара в результате Сабельной пилой могут пользоваться только короткого замыкания, травм и повреждения изделия компетентные взрослые, которые прочли инструкции не...
  • Page 42 ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении работ на стенах, 9. Курковый выключатель потолках или полах следите за тем, чтобы не задеть 10. Кнопка разблокировки курка электрические кабели и газовые или водопроводные 11. Ручка, изолированная поверхность захвата трубы. Во время эксплуатации изделия держите его обеими...
  • Page 43: Техническое Обслуживание

    СМАЗКА ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством высокосортной смазки для ОСТОРОЖНО продолжительной эксплуатации изделия в нормальных Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не к источнику питания, когда вы разбираете его требуется.
  • Page 44 Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, Детали или принадлежности, связанного с этим изделием. приобретаемые отдельно ОПАСНО Скорость, минимальная Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному исходу или серьезной травме. Скорость, максимальная ОСТОРОЖНО...
  • Page 45 W przypadku tej piły bagnetowej zwrócono szczególną AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA wydajności oraz niezawodności. OSTRZEŻENIE PRZEZNACZENIE Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub Piła bagnetowa może być używana wyłącznie przez uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno dorosłe osoby, które przeczytały i zrozumiały instrukcje zanurzać...
  • Page 46: Informacje O Produkcie

    ■ Urazy ciała spowodowane kontaktem z ostrzem przyleganie stopy do ciętej powierzchni przez cały czas pracy. Regulowana stopa również wsuwa i wysuwa się, – Ostrza są bardzo ostre i podczas pracy są co umożliwia wykorzystanie zębów ostrza przy różnych gorące. Podczas wymiany ostrzy należy nosić pozycjach ostrza.
  • Page 47: Ochrona Środowiska

    wasze narzędzie. Wolt ■ stosować rozpuszczalników czyszczenia elementów plastikowych. Większość tworzyw Prąd stały sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie Ilość obrotów czy ruchów na minutę rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Usunąć zabrudzenia i pył węglowy czystymi szmatkami. Zgodność CE ■ wolno dopuścić...
  • Page 48 NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub poważne urazy ciała. UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować...
  • Page 49: Zamýšlené Použití

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ návrhu vaší pily ocasky. Přenos baterie dle místních a národních opatření a předpisů. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby Pila ocaska je určena pouze pro používání...
  • Page 50 ■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci ■ Nepoužívejte prasklé nebo polámané pilové kotouče. s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce Nepoužívejte poškozené nebo deformované pilové listy. a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome VAROVÁNÍ...
  • Page 51: Symboly Na Výrobku

    VAROVÁNÍ Rychlost, minimum K odstranění prachu z produktu nepoužívejte nikdy stlačený vzduch. Tato činnost je nebezpečná a může Rychlost, maximum způsobit odhození nečistot a štěrku a někomu poranit zrak. Dřevo MAZÁNÍ Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které Plast stačí...
  • Page 52: Rendeltetésszerű Használat

    A lengőfűrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. FIGYELMEZTETÉSEI RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT FIGYELEM Ezt a lengőfűrészt csak felnőttek használhatják, akik rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő utasításokat termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a és fi...
  • Page 53 ■ Fűrészlap érintése okozta sérülés HASZNÁLAT – A fűrészlapok nagyon élesek, és a használat közben felforrósodnak. A fűrészlapok cseréjekor SARUSZERELVÉNY BEÁLLÍTÁSA viseljen kesztyűt. A kezeit mindig tartsa távol a ■ A terméken egy talp egység található, amely mindkét vágási területtől. Amikor lehetséges, szorítókkal irányban képes felfelé...
  • Page 54 ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon Volt tisztítószerek használatától. kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással Egyenáram vannak a műanyagból készült elemek többségére. A szennyeződést és szénport tiszta ruhával törölje le. Fordulatok ill. löketek száma percenként ■ A műanyag részek semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum CE megfelelőség alapú...
  • Page 55 VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet. VIGYÁZAT Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést eredményezhet.
  • Page 56: Riscuri Reziduale

    Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND performanţei şi fi abilităţii în proiectarea ferăstrăului dvs. tip SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR sabie. AVERTISMENT DOMENIU DE APLICAŢII Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea Ferăstrăul tip sabie este destinat a fi folosit doar de adulţii rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui care au citit şi înţeles instrucţiunile şi avertizările din acest scurtcircuit nu imersați scula, acumulatorul de schimb...
  • Page 57 ■ Vătămare cauzată de zgomot. SFATURI PRIVIND OPERAREA – Expunerea prelungită la zgomot va creşte riscul AVERTISMENT de vătămare a auzului şi efectele sunt cumulative. Atunci când folosiţi aparate electrice pentru o Fiți atenți să nu răsuciți sau îndoiți lama fi erăstrăului. perioadă...
  • Page 58: Protecţia Mediului Înconjurător

    ■ Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepărtaţi Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de praful, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau pornirea produsului. ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc împotriva prafului.
  • Page 59: Paredzētā Lietošana

    Izstrādājot šo zobenzāģi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA veiktspējai un uzticamībai. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Zobenzāģi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos...
  • Page 60 ■ Aukstā laikā ķermenim jābūt siltam. Darbinot ierīci, ■ Vienmēr saglabājiet stingru uz priekšu vērstu spiedienu nēsājiet cimdus, lai rokas un plaukstas locītavas būtu uz instrumentu, lai saglabātu pēdas saskarsmi ar apstrādājamo materiālu. siltas. Ir pētījumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors, kas veicina Reino sindromu.
  • Page 61 BRĪDINĀJUMS Apgriezieni, minimālais Putekļu tīrīšanai no preces neizmantojiet saspiestu gaisu. Tas ir bīstami, jo gružus un skaidas var iepūst Apgriezieni, maksimums kādam acīs. EĻĻOŠANA Koks Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos. Tāpēc Plastmasa papildu eļļošana nav nepieciešama.
  • Page 62: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant slankųjį pjūklą, didžiausias prioritetas LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus patikimumui. ir taisykles. Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant NAUDOJIMO PASKIRTIS pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais. Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su Slankusis pjūklas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant yra perskaitę...
  • Page 63 ■ Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu ■ Nenaudokite įskilusių deformuotų geležčių. mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir riešai būtų laikomi Nenaudokite pažeistų ar įtrūkusių pjūklo geležčių. šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas ĮSPĖJIMAS labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų. Tam tikrų...
  • Page 64: Aplinkos Apsauga

    SUTEPIMAS Plastikas Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia. Metalas APLINKOS APSAUGA Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, PAVOJUS: Aštri geležtė. o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
  • Page 65: Otstarbekohane Kasutamine

    Lehtsae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote AKU LISAOHUTUSJUHISED ohutus, tootlikkus ja töökindlus. HOIATUS OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote See lehtsaag on ette nähtud kasutamiseks vaid kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.
  • Page 66 ■ Mürast põhjustatud vigastus ■ Ärge kasutage toote juures jõudu. – Pidev müra põhjustab kuulmiskahjustusi ■ Pehmete metallide ja terase saagimisel kasutage selle mõju on kuhjuv. Kui kasutate tööriista pika saeõli. Saesõli jahutab saelehte, parandab lõiketoimet ajaperioodi vältel, kandke kuulmiskaitsevahendeid. ja pikendab saelehe tööiga.
  • Page 67: Masinal Olevad Sümbolid

    ÜLDKIRJELDUS Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul sellekohast nõu oma edasimüüjalt või oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust vastavalt kohaliku mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
  • Page 68: Preostale Opasnosti

    U razvoju ove sabljaste pile dati su maksimalni prioriteti DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE Sabljasta pila namijenjena je za korištenje samo od Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim strane odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, i upozorenja u ovom priručniku te se mogu smatrati alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne...
  • Page 69 ■ Ozljede uzrokovane bukom SAVJETI ZA RAD – Produljeno izlaganje buci povećava opasnost UPOZORENJE oštećenja sluha, a učinak je kumulativan. Kada koristite AKU alate za dulje vremensko razdoblje, Pazite da ne izvijete ili ne savijete list pile. nosite zaštitu za sluh. ■...
  • Page 70: Simboli U Priručniku

    i masku za zaštitu od prašine. Otpadni električni proizvodi ne treba da se ■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da izvoditi ovlašteni servisni centar. reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
  • Page 71: Namen Uporabe

    PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju vaše električne žage lisičji rep ključnega pomena. Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi. NAMEN UPORABE Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. Električna žaga lisičji rep je namenjena odraslim, ki so Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo prebrali in razumeli navodila in opozorila v tem priročniku...
  • Page 72 upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto OPOZORILO vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni Prah z določenih delov, premazi in materiali lahko dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu. povzročijo draženje ali alergijske reakcije dihal. Prah ■ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in z lesa, kot je hrast, bukev, MDF-plošče ali drugi, je tako pospešite krvni obtok.
  • Page 73: Zaščita Okolja

    dodatno mazanje ni potrebno. Kovina ZAŠČITA OKOLJA Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte NEVARNOST: Ostro rezilo. surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. Nosite si nedrseče, močne delovne zaščitne rokavice. SIMBOLI NA IZDELKU Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni Varnostni alarm tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
  • Page 74: Účel Použitia

    Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE pri navrhovaní tejto priamočiarej píly najvyššou prioritou BATÉRIU bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. VAROVANIE ÚČEL POUŽITIA Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného Táto priamočiara píla je určená len na použitie dospelými skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, osobami, ktoré...
  • Page 75 ■ Zranenie spôsobené hlukom RADY K OBSLUHE – Dlhodobé vystavovanie hluku zvyšuje riziko VAROVANIE poškodenia sluchu a účinky sú kumulatívne. Pri používaní mechanických nástrojov dlhšiu dobu Dávajte pozor, aby ste pílovú čepeľ nestočili ani neohli. používajte ochranu sluchu. ■ Výrobok nepreťažujte. ■...
  • Page 76: Ochrana Životného Prostredia

    ■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky Opotrebované elektrické zariadenia by opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre. ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. VŠEOBECNÉ Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových pre viac informácií...
  • Page 77 Безопасността, работните характеристики и ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА надеждността имат най-висок приоритет при БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА проектирането на Вашия саблен трион. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана Сабленият трион е предназначен за използване само от от късо съединение, както и нараняванията и възрастни, които...
  • Page 78 ■ нараняване в следствие на контакт с остриетата PАБОТА – Остриетата са много остри и ще загреят по време на употреба. Носете ръкавици, когато РЕГУЛИРАНЕ НА КОМПЛЕКТА С ЧЕЛЮСТИ сменяте остриетата. Дръжте ръцете си далече ■ Продуктът разполага с комплект с челюсти, който от...
  • Page 79: Обща Информация

    ПОДДРЪЖКА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Pециклиране на суровини, вместо за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обезвреждане като отпадък. Машината, Продуктът не трябва никога да се включва в допълнителните приспособления и захранване, когато сглобявате части, правите опаковките трябва да бъдат подложени на настройки, почиствате, извършвате поддръжка...
  • Page 80 Метален ОПАСНОСТ: Остро острие Носете здрави ръкавици, пригодени против плъзгане. Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт: ОПАСНОСТ Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
  • Page 81 Ця шабельна пилка призначена для використання ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ тільки дорослими, які читали і зрозуміли інструкції та АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ попередження в цьому посібнику і можуть вважатися відповідальними за свої дії. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для запобігання небезпеці пожежі в результаті ПРИЗНАЧЕННЯ короткого замикання, травмам...
  • Page 82 ■ Травми від контакту з ріжучим лезом що колодка увесь час є плоскою проти ріжучої поверхні. Регульована колодка ковзає внутрь і зовні, – Леза дуже гострі і нагріватимуться під час що дозволяє використовувати зубці леза при різних використання. Одягайте рукавички, коли...
  • Page 83: Захист Навколишнього Середовища

    пошкодження продукту. Вольти ■ Не використовуйте розчинники для очищення пластмасових деталей. Більшість пластмас Постійний струм вразлива до різних видів комерційних розчинників Оберти або зворотно-поступальні рухи у і може бути пошкоджена їх використанням. хвилину Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу. CE відповідність...
  • Page 84 НЕБЕЗПЕКА Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм. УВАГА Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її...
  • Page 85: Kullanim Amaci

    Kılıç testereniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, LITYUM PILLERIN NAKLIYESI performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. KULLANIM AMACI Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun.Açıktaki Kılıç testere, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları...
  • Page 86 tarafından alınabilecek önlemler bulunmaktadır: ■ Pabucun işlenecek parçayla sürekli temas etmesi için, alet üzerine her an ileriye doğru baskı uygulayın. ■ Soğuk havalarda vücudunuzu sıcak tutun. Ürünü çalıştırırken elleri ve bilekleri sıcak tutmak için eldiven ■ Çatlamış ya da eğri, düzgün olmayan testere kullanmayınız.
  • Page 87: Ürün Üzeri̇ndeki̇ Semboller

    UYARI Hız, en Üründeki tozu temizlemek için sıkıştırılmış hava kullanmayın. uygulama tehlikelidir; kirin taneciklerin fırlamasına ve gözünüzün yaralanmasına Ahşap neden olabilir. YAĞLAMA Plastik Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek Metal yoktur.
  • Page 88 Στον σχεδιασμό του παλινδρομικού πριονιού σας έχει δοθεί ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ την αξιοπιστία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω Το παλινδρομικό πριόνι διατίθεται για χρήση μόνο από βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς...
  • Page 89 ■ Τραυματισμός από επαφή με τη λεπίδα κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ – Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές και θερμαίνονται κατά τη χρήση. Φοράτε γάντια όταν αλλάζετε ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ λεπίδες. Διατηρείτε συνεχώς τα χέρια σας μακριά ■ Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που από...
  • Page 90: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ λίπανση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν το προϊόν δε πετάτε...
  • Page 91 Πλαστικό Μέταλλο ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αιχμηρή λεπίδα. Φοράτε αντιολισθητικά γάντια βαριάς χρήσης Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό...
  • Page 100 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Reciprocating saw Scie sabre Säbelsäge Sierra de sable Sega alternativa Reciprozaag Serrote eléctrico Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage...
  • Page 101 Produktspecifikationer изделия Frem- og tilbagegående Tigersåg Puukkosaha Blokksag Салазковая пила Piła szablasta Model Modell Malli Modell Model R18RS7 Модель Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Напряжение Napięcie Slag pr. minut Slag per minut Iskua minuutissa Slag pr. minutt Liczba skoków na minutę 0 - 3200 min Проходов...
  • Page 102 Magyar Latviski Eesti Čeština Română Lietuviškai Gaminio techninės Toote tehnilised andmed Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas savybės Pila ocaska Lengőfűrész Fierăstrău sabie Zobenzāģis Siaurapjūklis Lõikesaag Model Model Modelis Modelis Mudeli tähis Típus Feszültség Tensiune Spriegums Pinge Elektrické...
  • Page 103 Προϊόντος продукту Vargel testere Sabljasta pila Povratna žaga Vratná píla Саблен трион Шабельна пилка Παλινδρομικό πριόνι Model Model Model Model R18RS7 Модел Марка Μοντέλο Napon Napetost Napätie Gerilim 18 V Напрежение Напряжение Τάση Продължителност Μήκος περάσματος 0 - 3200 min Duljina poteza Dolžina hoda...
  • Page 104 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Batería y cargador Pack batterie Kompatible Akkus Gruppo batterie Packs de Batería Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 105 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Русский Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Batteri og lader Akku ja laturi Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Kompatible batteripakker Yhteensopiva akku аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 106 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 107 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 108 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 109 UYARI...
  • Page 110 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un the product to the RYOBI service organisation.
  • Page 111 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 112 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 113 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 114 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 115 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 116 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 117 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 118 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 119 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 120 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 121 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 122 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 123 Reciprocating saw Sierra de sable Brand: Ryobi Marca: Ryobi Número de modelo: R18RS7 Model number: R18RS7 Serial number range: 46253201000001 - 46253201999999 Intervalo del número de serie: 46253201000001 - 46253201999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 124 Serrote eléctrico Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18RS7 Número do modelo: R18RS7 Sarjanumeroalue: 46253201000001 - 46253201999999 Intervalo do número de série: 46253201000001 - 46253201999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 125 Prin prezenta, declarăm că produsele Piła szablasta Fierăstrău sabie Marka: Ryobi Marcă: Ryobi Numer modelu: R18RS7 Număr serie: R18RS7 Zakres numerów seryjnych: 46253201000001 - 46253201999999 Gamă număr serie: 46253201000001 - 46253201999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 126 С настоящето декларираме, че продуктите Sabljasta pila Саблен трион Marka: Ryobi Марка: Ryobi Broj modela: R18RS7 Номер на модела: R18RS7 Raspon serijskog broja: 46253201000001 - 46253201999999 Обхват на серийни номера: 46253201000001 - 46253201999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, отговаря...
  • Page 127 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Vargel testere Marka: Ryobi Model numarası: R18RS7 Seri numarası aralığı: 46253201000001 - 46253201999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Page 128 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152881-02...

Table des Matières