Page 1
ToasTer onyx Big Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38815...
Reinigen und Pflegen ......................12 Garantiebestimmungen ....................... 13 Entsorgung / Umweltschutz ....................13 Service-Adressen ........................ 14 Instructions for use Model 38815 Technical Specifications ...................... 15 Important Safeguards ......................15 Tips for ideal toasting results ....................16 Before using the appliance the first time ................17 Operation - Toasting ......................
Page 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso modello 38815 Dati tecnici ........................28 Avvertenze di sicurezza ....................... 28 Consigli per preparare un ottimo toast .................. 29 Prima del primo utilizzo ...................... 29 Utilizzo - Tostatura ......................30 Utilizzo - Riscaldamento ...................... 30 Utilizzo - Scongelamento ..................... 30 Pulizia e manutenzione .......................
BeDIeNuNGsaNleItuNG MoDell 38815 Technische DaTen Leistung: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Maße Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (L/B/H): Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 2,00 kg Gehäuse: Edelstahl/Schwarz Ausstattung: 4 Scheiben Toaster mit zwei getrennten Bedienelementen Gleichzeitig Toasten und Brötchen aufbacken/-wärmen Wärmeisoliertes Cool-Touch-Gehäuse...
Page 9
11. Stellen Sie das Gerät aus Sicher- 23. Betreiben Sie das Gerät nie ohne heitsgründen niemals auf heiße Krümelschublade und entfernen Oberflächen, Metalltablett Sie regelmäßig die Krümel. oder auf einen nassen Untergrund. 24. Toasten Sie keine Lebensmittel, 12. Das Gerät ist ausschließlich für die schmelzen können.
Tipps für ein opTimales ToasT-ergeBnis Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro- fläche entfernen, da diese sonst ten ist unterschiedlich. Daher verbrennen können. kann das Ergebnis bei gleicher Brötchen vor dem Toasten halbie- Röstgradeinstellung unterschied- ren. lich ausfallen. Wenn Sie nur eine Scheibe toas- Bei leicht trockenem Brot einen ten, bitte einen niedrigen Röst- geringeren Röstgrad wählen.
Stellen Sie an der Röstgradkont- Wenn der von Ihnen eingestellte rolle den gewünschten Röstgrad Röstgrad erreicht ist, wird das ein. Sie können die Einstellung Brot automatisch ausgeworfen. stufenlos vornehmen, wobei Stufe Das Gerät schaltet sich aus. 1 sehr helles Brot ergibt und Um die gerösteten Brotscheiben Stufe 5 sehr dunkel toastet.
Drücken Sie den Toasthebel nach 10. Nach Abschluss des Auftauvor- unten, bis dieser einrastet. gangs wird das Brot automatisch Drücken Sie dann sofort die Taste ausgeworfen, die Kontrollleuch- „Auftauen“. Die Kontrollleuchte ten erlöschen. Das Gerät schaltet dieser Taste leuchtet auf. sich aus.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Toaster 38815 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INstructIoNs For use MoDel 38815 Technical specificaTions Power rating: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Dimensions Approx. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (L/W/H): Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 2,00 kg Housing: Brushed stainless steel, insulated Features: Toasting of slices and toasting/heating of rolls at the...
staff kitchen areas in shops, offi- 23. Never operate the appliance wit- ces and other working environ- hout the crumb tray; empty the ments; tray regularly. agricultural enterprises; 24. Do not toast foods that can melt. by clients in hotels, motels and 25.
face, since otherwise they could be somewhat darker at the same burn. toast darkness setting. Cut rolls in half before toasting. 10. To toast frozen bread, waffles, If you toast only one slice, please etc. please use the thaw button. select a low toast darkness set- 11.
operaTion - warming The warming function can be used to warm up bread or rolls without toasting. Place the bread slices in the slots After completion of the warming in the toasting chamber. cycle the bread is automatically If you wish to warm up rolls, place ejected and the indicator lamps the bun warmer on the toaster so go out.
Wipe off the toaster with a damp Remove crumbs and any small cloth and a little dishwashing pieces of bread from the crumb detergent. Do not use any abra- tray regularly. To do this, pull the sive scouring agents, steel wool, crumb tray on the side all the way metal objects, hot cleaning agents out and empty it.
16. N’enroulez jamais le câble autour de l’app- Vous pourriez déclencher un incendie ou un areil, mais autour du range-cordon prévu à court-circuit. cet effet, situé sur le corps de l’appareil. 26. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des 17.
5. Veillez à ce que l‘appareil se trouve à une la première fois. Pour ceci, abaissez les distance suffisante des parois et des autres deux leviers de service du grille-pain jusqu’à appareils, car le grille-pain en fonction ce qu’ils s’encliquettent. chauffera beaucoup.
4. Sélectionnez degré brunissage 7. Appuyez ensuite immédiatement sur la souhaité. touche «Aufwärmen». Le témoin lumineux 5. Nous vous recommandons les réglages de cette touche s’allume. suivants du degré de brunissage : 8. Les toasts ou les petits pains sont clair (1–2) pour du pain sortant du décongelés et grillés.
GeBruIksaaNwIjzING MoDel 38815 Technische gegeVens Vermogen: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Afmetingen (L/B/H): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Snoer: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 2,00 kg Behuizing: Geborsteld edelstaal Uitrusting: 4 functies: toasten, ontdooien, opwarmen, stop Gelijktijdig brood roosteren en broodjes opbakken/opwarmen...
om een oververhitting van het apparaat te raat nooit zonder toezicht wanneer de voorkomen. netstekker zich in het stopcontact bevindt. 20. Raak hete oppervlakken niet aan om 28. Reinig het apparaat na elk gebruik. verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds 29. Controleer het apparaat, de stekker en het de handvatten en bedieningsknoppen.
BeDiening - roosTeren Het apparaat is een combinatie van twee onafhankelijk van elkaar werkende broodroosters zo dat u naar wens één tot vier sneden brood tegelijk kunt roosteren. Daarnaast is het mogelijk om met de ene zijde van het apparaat brood te roosteren en de andere zijde voor het ontdooien of opwarmen van stukjes gebak te gebruiken.
6. Druk de hendel naar beneden totdat deze 9. U kunt het proces altijd onderbreken door inklikt. op de toets “Stop” te drukken. 7. Druk dan meteen op de toets “Auftauen”. 10. Na beëindiging van het ontdooien wordt het Het controlelampje in deze toets gaat bran- brood automatisch uitgeworpen, de contro- den.
IstruzIoNI Per l’uso MoDello 38815 DaTi Tecnici Potenza: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Ingombro (B/P/A): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Cavo: Ca. 75 cm Peso: Ca. 2,00 kg Corpo: Acciaio inox spazzolato Dotazione: 4 funzioni: tostatura, riscaldamento, scongelamento, stop...
18. Il tostapane è destinato solo a un uso corrente. Non lasciare mai l’apparecchio interno. incustodito quando la spina è nella presa di 19. Non coprire per nessun motivo il tostapane corrente. in funzione con fogli di alluminio o altri 28.
6. Collegare l’apparecchio alla corrente (220– rambi gli elementi le leve verso il basso, 240 V~, 50/60 Hz) utilizzando l’apposito finché si incastrano. cavo. 8. Quando la procedura di tostatura è comple- 7. Prima di usare il tostapane per la prima tata, le leve del tostapane si sollevano auto- volta, è...
3. Premere la leva verso il basso, finché si 7. Premere subito il pulsante di scongelamento incastra. Auftauen. spia controllo 4. Selezionare il grado di tostatura desiderato. dell’interruttore si accende. 5. Consigliamo le seguenti impostazioni di 8. Il toast o i panini vengono scongelati e tostatura: tostati.
19. Para evitar sobrecalentamiento Nunca deje el equipo sin control si el con- equipo, no cubra la tostadora nunca con ector de red está conectado. papel de aluminio u otros materiales. 28. Limpie el equipo después de cada uso. 20. Para evitar quemaduras, no toque las super- 29.
manejo - TosTar El equipo es una combinación de dos tostadoras que trabajan independientemente. Así podrá tostar una a cuatro rebanadas de pan a la vez. Asimismo, podrá tostar pan en una parte del equipo y utilizar la otra parte para descongelar o calentar bollos. 1.
7. Inmediatamente después, pulse la tecla 10. Una vez terminado el proceso de descon- „Auftauen“. El piloto de control se enc- gelado, el pan se eyectará automátic- iende. amente, el piloto de control se apagará y el 8. El pan de molde, o bien, los panecillos se equipo se apagará.
NávoD k oBsluze MoDel 38815 Technické úDaje Výkon: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Rozměry (D/Š/V): Cca 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca 2,00 kg Kryt: Nerezové oceli Vybavení: Toustovač na 4 krajíce se dvěma oddělenými obslužnými prvky Současně...
19. Nikdy nezakrývejte toaster během provozu 27. Po použití, jakož i před čištěním vytáhněte aluminiovou fólií nebo jiným materiálem, síťovou zástrčku ze zásuvky. V případě, aby nedošlo k přehřátí přístroje. že necháte síťovou zástrčku v zásuvce, 20. Nikdy se nedotýkejte žhavých povrchů, aby nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
oBslUha - opékání Přístroj je kombinací dvou vzájemně nezávisle pracujících topinkovačů, takže dle potřeby můžete současně opékat jeden až čtyři krajíce chleba. Kromě toho je také možné na jedné straně přístroje opékat a na druhé straně použít rozmrazování nebo rozpékání. 1.
čištění a péče 1. Než budete přístroj čistit, nechejte jej 5. K odstranění zapečených plátků chleba je vychladnout. třeba vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky, 2. Před čištěním přístroj vždy vypínejte a zástrčku přístroj otočit a lehce jej vyklepat. Nikdy k vytahujte ze zásuvky.
INStrukcJa obSługI Model 38815 Dane Techniczne Moc: 1.260–1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Wymiary: Ok. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (dł./szer./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm Waga: Ok. 2,00 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: Toster na 4 tosty z dwoma oddzielnymi elementami obsługi Jednoczesne opiekanie i odświeżanie / podgrzewanie bułek...
18. Zwróć uwagę, aby kabel nie był załamany lub i/lub naprawy do naszego biura obsługi wystawał poza brzeg blatu roboczego. klienta. (Patrz adres podany w warunkach 19. Nie używać urządzenia z akcesoriami innych gwarancji). producentów. 24. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić 20.
8. Jeżeli opiekana będzie tylko jedna kromka, 10. Do opieczenia bułek itp. użyj nasadki. proszę ustawić niższy stopień opiekania. 9. Do opiekania zamrożonego chleba, wafli -> użyj przycisku odmrażania. podgRzewanie tostów i BUłek Podgrzewa chleb lub bułki, bez opiekania. 1. Włóż chleb w otwory. 4.
warunki gwarancji Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii.