Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
I
nstructions d'utilisation – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Bruksanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa - Części
Протяжная, торцовочная и усорезная пила
для пиления древесины под углом
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni
Kapp- und Gehrungssäge
Pull, crosscut and mitre saw
Træk-, kap- og geringssav
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Trek-, kap- en verstekzaag
безопасност - и яЗапасные части
Drag-, kap- och geringssåg
KGSZ 210
Seite 8 - 18
Page 19 - 28
Page 29 - 39
Str 40 - 49
Side 50 - 58
Side
59 - 68
oldal 69 - 78
Strana 79 - 87
Pagina 88 - 97
Side 98– 107
Blz. 108- 117
Stronie 118 - 128
zamienne
cтp. 129 - 139
Sidan 140 - 149
Strana 150 – 159
deli
Stran 160 - 169

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA KGSZ 210

  • Page 1 Sidan 140 - 149 Výsuvná skracovacia a úkosová píla Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 150 – 159 Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga deli Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni Stran 160 - 169 KGSZ 210...
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Page 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
  • Page 7: Konformitätserklärung

    2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG előírásoknak megfelel. izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 210, tip KGSZ 210 na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 73/23/EWG.
  • Page 8: Dichiarazione Di Conformità

    Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 210, Tipo KGSZ 210 al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle direttive 98/37/CE, così...
  • Page 9: Table Des Matières

    Nicht dem Regen Lieferumfang fahr der Finger aussetzen. Vor und Hände durch Feuchtigkeit das Sägeblatt schützen. • Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 210 Augen- und Ge- Staubschutz- (vormontierte Geräteeinheit) hörschutz tragen maske tragen. • 2 Auflagearme • 1 Werkstückspanner • 1 Staubbeutel •...
  • Page 10: Restrisiken

    Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochle- Sicheres Arbeiten gierter Schnellarbeitsstahl) ist nicht zulässig, weil dieser Stahl hart und spröde ist. Verletzungsgefahr durch Bruch Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei- des Sägeblattes und Herausschleudern von Sägeblatt- tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge stücken.
  • Page 11: Elektrische Sicherheit

    − Beim Sägen von Holz ist die Gehrungskappsäge an eine − Blicken Sie nicht in den Laserstrahl, auch nicht aus grö- Staubauffangeinrichtung anzuschließen. ßerer Entfernung und richten Sie den Laserstrahl nicht Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt. auf andere Personen oder Tiere. Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen.
  • Page 12: Gerätebeschreibung

    Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie 16 Zeiger für Neigungswinkel Körperberührung mit geerdeten Teilen. 17 Anschlagplatte Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht 18 Staubbeutel bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun- Ausschalten gen erfüllt: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. − rutschfest − schwingungsfrei Staub-/ Späneabsaugung − eben − frei von Stolpergefahren Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt − ausreichende Lichtverhältnisse die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits- Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen schädlich.
  • Page 14: Einstellungen An Der Säge

    Stecken Sie den Werkstückspanner (10) rechts oder Sägeblatttiefe justieren links in das dafür vorgesehene Loch. Sichern Sie ihn mit der Flügelschraube (13). Sie müssen die maximale Sägeblatttiefe einstellen, um Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Werk- sicherzustellen, dass das Sägeblatt nicht den Sägengrund stückanschlag (29).
  • Page 15: Geneigte Schnitte

    1. Lösen Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (7) und Vor Veränderungen oder Einstellungen an der Säge (z. B. schwenken Sie den Drehtisch nach rechts oder links bis zum Sägeblatt auswechseln, Werkstückanschlag einstellen gewünschten Winkel. usw.) 2. Wenn der Drehtisch an den Rastpositionen steht, drücken −...
  • Page 16: Wartung Und Reinigung

    4. Ziehen Sie die Sicherungsmutter für die Einstellschraube Wartung wieder fest. 5. Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstückspanner Sägeblattwechsel fest. Die Nut wird auf der ganzen Länge gesägt, wenn Sie Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln des Sägeblattes zwischen Werkstück und Werkstückanschlag ein Vorsatzan- Handschuhe.
  • Page 17: Tischeinlage Wechseln

    Garantie Tischeinlage wechseln Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte Tischein- Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Ge- lage unverzüglich aus. rätes vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. 1. Lösen Sie die Schrauben der Tischeinlage (5) und nehmen Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Sie sie heraus.
  • Page 18: Technische Daten

    • Absaugungsleistung zu schwach • Säge ausschalten, Späne entfernen und Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit ≥ 20 m/sek am Späneabsaugstutzen. Drehtisch schwergängig • Späne unter dem Drehtisch • Späne entfernen Technische Daten KGSZ 210 Motorleistung P 1800 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 4800 min –1...
  • Page 19: Ersatzteile

    Ersatzteile Sägeblatt Batteriefach für Laser 363531 363544 Tischeinlage Flügelschraube für Auflagearm 363532 363545 Sicherungshebel für Drehtischverstellung Laser 363533 363546 Feststellschraube für Drehtisch Transportsicherung 363534 363547 Anzeiger für Gehrungswinkel Kohlebürstendeckel 363535 363548 10 Werkstückspanner Verriegelung für Pendelschutzhaube 363536 363549 12 Auflagearm Kohlebürste 363537 363550...
  • Page 20: Extent Of Delivery

    Protect Extent of delivery hands by the saw against humidity. blade • Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 210 (preassembled unit) Wear eye and Wear dust mask. ear protection • 2 Support arms • 1 vise assembly •...
  • Page 21: Residual Risks

    The intended usage also includes compliance with the applicable in the respective country, in order to protect operating, servicing and repair conditions prescribed by yourself and others from possible injury. the manufacturer and following the safety instructions in- Pass the safety instructions on to all persons who work cluded in the instructions.
  • Page 22: Electrical Safety

    Only operate the machine with complete and properly at- − Changing the saw blade tached protective devices and do not make any modifica- − Leaving the machine (also for short-term interruption) tions to the machine that may interfere with safety. Maintain your machine with care: Make sure that the lower protective cover can move freely.
  • Page 23: Description

    34 Transport locking pin The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or 35 Carbon brush cover one of our customer service points. Local regulations – es- 36 Lock for pendulum cover pecially regarding protective measures –...
  • Page 24: Commissioning

    Attaching table extensions Commissioning Handling long work pieces with the help of the supplied Mains connection support arms. Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V, with the mains voltage and connect the device to the corre- The support arms can be mounted to the left and right of the sponding and proper socket.
  • Page 25: Working With The Saw

    Turn the set screw (27) back to reduce the angle be- You may not start to operate the machine until you have tween saw head and rotary table. read these operating instructions, observed all the instruc- tions given and installed the machine as described! Turn the set screw (27) forward to reduce the angle between saw head and rotary table.
  • Page 26: Maintenance And Cleaning

    2. Once the rotary table has reached the catch positions, push Maintenance and cleaning also the locking lever for the rotary table adjustment (6) down. Before each maintenance and cleaning work 3. Firmly tighten the locking screw again − switch off device 4.
  • Page 27: Replacing The Carbon Brushes

    5. Swing the pendulum cover back and loosen the screw (B). Storage 6. Swing the holding plate for the pendulum cover down and the pendulum cover up once more. 7. Push the saw blade locking device (24). Remove the mains plug from the socket. 8.
  • Page 28: Possible Faults

    (air velocity 20 m/sec at chip exhaust neck. Rotary table moves hard • Chips under rotary table • Remove chips Technical data KGSZ 210 Motor output P 1800 W (S3) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz...
  • Page 29: Spare Parts

    Spare parts Saw blade Battery compartment for laser 363531 363544 Table insert Wing screw for support arm 363532 363545 Locking lever for the rotary table adjustment Laser 363533 363546 Locking screw for rotary table Transport locking pin 363534 363547 Indicator for mitre angle Carbon brush cover 363535 363548...
  • Page 30: Fourniture

    Pièces de rechange fonctionement. de nettoyage. Attention, rayons Fourniture laser, éviter de diriger le regard • Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau KGSZ 210 vers le rayon. Risque Ne pas exposer (unité pré-montée) blessures la machine à la • 2 supports doigts pluie.
  • Page 31: Risques Résiduels

    Ne pas couper des pièces de section circulaire et de Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents forme irrégulière (rondins, bois de chauffage etc.), ces persistent bien que toutes les mesures de protection aient été pièces ne pouvant pas être fixées de façon sûre. prises.
  • Page 32 − Ne pas utiliser la machine dans une environnement La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt complet de la lame avant d'enlever des humide. éclats, copeaux et autres déchets. − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. −...
  • Page 33: Sécurité Électrique

    − Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou Description de l'équipement illisibles. Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil! Poignée de transport Avant la remise en service, vérifier systématiquement que Poignée avec interrupteur les clés et outils de réglage ont été enlevé. Capot de protection du balancier Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé...
  • Page 34: Préparation À La Mise En Service

    Fusible de secteur: 10 A retardé Préparation à la mise en service Montage de la vis de fixation Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au Engager la vis de fixation de la table rotative (7) dans l'alésage moins le plus grand sous la manette de blocage de la table rotative.
  • Page 35: Dispositif De Serrage Des Pièces Ç Scier

    Mettre les pièces longues sur des supports solides. Utiliser par • Si nécessaire, desserrer la vis de l'aiguille (16) et ex. des chevalets ou de dispositifs similaires pour maintenir les déplacer celle-ci jusqu'à ce qu'elle pointe sur le "0". pièces surplombantes. Resserrer la vis.
  • Page 36: Utilisation De La Scie

    7. Descendre la tête e sciage à l'aide de la manette et scier la Utilisation de la scie pièce régulièrement jusqu'à l'insert de table. 8. Scier les pièces plus larges en faisant glisser la tête de Avant de commencer le travail, respecter les instructions sciage en arrière.
  • Page 37: Entretien Et Nettoyage

    Risque de blessures accru en cas de sciage de rainures - Les résidus de résine peuvent être éliminés à l'aide possibilité de rebondissement de la tête de sciage. Ne pas d'un aérosol d'entretien et de soin du commerce. exercer une pression latérale sur la lame. Serrer la pièce à La Lame iest une pièce d'usure qui après l'usage fréquent l'aide du dispositif de serrage (10).
  • Page 38: Remplacement De L'insert De Table

    4. Ne remplacer les charbons qu'en paires. Stockage 5. Revisser le couvercle des charbons. Retirez la fiche de la prise au secteur. Remplacement de l'insert de table Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou verrouillé...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Manque de souplesse de la table • Présence de copeaux sous la table rotative • Enlever les copeaux rotative Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 210 Puissance du moteur P 1800 W (S3) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à...
  • Page 40: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Lame de scie Compartiment à piles du dispositif de laser 363531 363544 Insert de table Ecrou à ailettes du support 363532 363545 Manette de blocage d'ajustage de la table Unité laser 363533 363546 rotative Vis de fixation de la table rotative Sécurité...
  • Page 41: Dodávka

    Náhradní díly kotoučem. Noste ochranu Noste protiprašný očí a sluchu. respirátor Dodávka • Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 210 (předběžně smontovaná) Symboly uvedené v návodu • 2 opěrná ramena • 1 upínač obrobku Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná...
  • Page 42: Zbytková Rizika

    Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů. pracovat. Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ Uschovejte pečlivě...
  • Page 43: Elektrická Bezpečnost

    Nepoužívejte popraskané pilové kotouče, nebo takové − Udržujte rukojeti suché a nepotřísněné olejem či které změnily svoji formu. mazacím tukem. Používejte pouze ostré pilové kotouče, protože tupé Kontrolujte stroj na event. poškození: kotouče nejen zvyšují riziko zpětného rázu ale také zatěžují −...
  • Page 44: Popis Přístroje

    39 Přední příruba pilového kotouče Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo jeho obchodnímu zastoupení. 40 Zadní příruba pilového kotouče Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných 41 Klíč na šrouby než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší veškerá...
  • Page 45: Uvedení Do Provozu

    Připevnění prodloužení stolu Uvedení do provozu Dlouhé obrobky obrábějte s pomocí dodaných Síťové připojení opěrných ramen. Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku přístroje, např. 230 V, se síťovým napětím a připojte stroj do příslušné zásuvky, Opěrná ramena se mohou ke stroji upevnit a zajistit vlevo i která...
  • Page 46: Nastavení Laseru

    Kalibrace naklopení hlavy pily Práce s pilou Také zkontrolujte úhel hlavy pily vůči otočnému stolu. Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce Hlavu pily nastavte do transportní polohy a otočný stůl snížilo nebezpečí poranění. nastavte na 0°.
  • Page 47: Údržba A Čištění

    Pokosové řezy Údržba a čištění Pokosový úhel lze nastavit vlevo 45° a vpravo 48°. V často Před každou údržbou a čistěním používaných pozicích se stůl zajistí. − vypněte pilu 1. Uvolněte zajišťovací šroub otočného stolu (7) a natočte stůl − Vyčkejte na úplné zastavení pilového doprava nebo doleva až...
  • Page 48: Transport

    6. Sklopte přídržnou desku výkyvného krytu dolů a kryt Transport vyklopte opět nahoru. 7. Zatlačte aretaci pilového kotouče (24). Před každou změnou místa stroje je třeba 8. Otáčejte rukou pomalu pilovým kotoučem, až zaskočí jej odpojit od sítě. aretace pilového kotouče. 9.
  • Page 49: Technická Data

    ≥ 20 ms). Otočný stůl se pohybuje s • • Pod stolem jsou třísky Odstraňte třísky obtížemi Technická data Typové označení KGSZ 210 Výkon motoru P 1800 W (S3) Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4800 min –1...
  • Page 50: Náhradní Díly

    Náhradní díly Pilový kotouč Přihrádka na baterie pro laser 363531 363544 Vložka stolu Křídlový šroub opěrného ramene 363532 363545 Zajišťovací páčka pro nastavení otočného stolu Laser 363533 363546 Zajišťovací šroub otočného stolu Přepravní pojistka 363534 363547 Ukazatel úhlu zkosení Kryt uhlíkových kartáčků 363535 363548 10 Upínač...
  • Page 51: Symboler Apparatet / Brugervejledningen

    Skal fingre og hænder beskyttes mod Leveringsomfang ved berøring af fugt. savklingen • Træk-, kap- og geringssav KGSZ 210 Bær Bær støvmaske (formonteret apparateenhed) beskyttelsesbrille • 2 udtræksskinner r og høreværn. • 1 materialespænder • Støvpose Symboler i brugervejledningen •...
  • Page 52: Uberegnelige Risici

    Kvæstelsesfare pga. knækket savklinge og udslygning af sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at udelukke risici savklingestykker. for brand, elektrisk stød og personskader. Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af Læs og følg derfor følgende henvisninger og din branche- producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikker- pågældende land gældende sikkerhedsbestemmelser før...
  • Page 53: Elektrisk Sikkerhed

    Overbelast ikke saven! Du arbejder bedre og mere sikkert i − Hold håndgrebene tørt og frit fra harpiks, olie og fedt. det angivne effektområde. Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: Brug maskinen kun med komplet og korrekt anbragt − Inden yderligere brug maskinen skal...
  • Page 54: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Forberedelse til igangsætning Montering af indstillingsskruen Transportgreb Håndtag med til/fra-knap Sæt indstillingsskruen for drejebordet (7) ind i den største af de to boringer under låsearmen for indstilling af drejebordet. Pendulbeskyttelseshætte Stram indstillingsskruen. Savklinge Bordindlæg Ilægning af battterier Sikringsarm til drejebordindstilling Åbn batteriskakten(27).
  • Page 55: Indstillinger På Saven

    Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler iht. IEC 60.245 (H 07 Materialespænder RN-F) med et trådtværsnit på mindst 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m Det materiale, der skal bearbejdes, skal altid sikres 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m forsvarligt.
  • Page 56: Arbejdet Med Saven

    Justering af klingedybde Trækanordningen Trækanordningen kan anvendes til alle snitarter (lige snit, Den maks. klingedybde skal indstilles for at sikre at geringssnit, hældte snit og dobbelte geringssnit). savklingen ikke kolliderer med savgrunden. 1. Skub savhovedet tilbage og spænd skruen på Smalle materialestykker (op til 75 mm høj og 140 mm trækanordningen bred):...
  • Page 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dobbeltgeringssnit Rengøring Lagttag følgende for at opretholde savens funktions- Øget fare for kvæstelser især ved dobbelt geringssnit, dygtighed: pga den lettere tilgængelige savklinge pga. den stærke hældning. Hold tilstrækkelig afstand fra hænderne. Apparatet må ikke oversprøjtes med vand 1. Løsn låseskruen for drejebordet (7) og drej drejebordet til Fjern savspåner eller støv kun med børste eller støvsuger.
  • Page 58: Udskiftning Af Bordindlæg

    Opbevaring Udskiftning af kulbørster Udskift kulbørsterne når de er nedslidt til ca. 4 mm. Træk netstikket ud. 1. Fjern kulbørsteafdækningen på hver side motorafdækningen, ved at dreje dem ud mod uret med en Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden passende skruetrækker.
  • Page 59: Tekniske Data

    • Sluk for saven, fjern spåner og øg udsugningseffekten (lufthastighed ≥ 20 m/sek ved afsugningsstudsen) • Spåner under drejebordet • Fjern spåner Drejebord sidder for fast Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 210 Motoreffekt P 1800 W (S3) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 4800 min –1...
  • Page 60: Toimituksen Osat

    Varaosat sormien ja käsien Suojaa loukkaantumis- kosteudelta. Toimituksen osat vaara. Pidä silmä- ja Käytä • Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 210 kuulusuojaimia. hengityssuojainta (esiasennettu laiteyksikkö) • 2 tukivartta • 1 työkappaleen pidin • 1Pölypussi Käyttöohjeen symbolit • 1 sarja hiiliharjoja • Työkalut Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne.
  • Page 61: Jäännösriskit

    sahanterän katkeamisen ja teräpalojen ulossinkoutumisen Turvallinen työskentely kautta. Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että Puutyöstökoneet voivat olla vaarallisia asiattomassa valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- käytössä. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita perusturvallisuustoimeenpiteitä, jotta suljetaan tulipalo, noudatetaan. sähköisku ja henkilöiden loukkaantuminen pois. noudetettava voimassa olevia...
  • Page 62 Pidä muut pois työalueelta. − häiriöiden poistossa (koskee myös jumittuneiden lastujen Ota oikea työasento. Seiso käyttäjän puolella, suoraan poistamista) sahan edessä sahateräsuunnan oikealla puolella. − Kun tarkistat johtoja kiertymisen tai vaurioiden varalta. Aloita sahaus vasta kun sahaterä on saavuttanut vaaditun −...
  • Page 63: Laitteen Kuvaus

    Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja 28 Laserpariston lokero vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja. 29 Työstökappaleen vaste Älä käytä tilapäisiä sähköliitäntöjä. 30 Työstökappalevasteen säätöruuvi Älä missään tapauksessa ohita suojavarusteita tai ota niitä 31 Siipiruuvi tukivarrelle käytöstä. Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 32 Kääntöpöytä...
  • Page 64: Käyttöönotto

    Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisen, syöpää älä käytä rikkinäisiä johtoja aiheuttavan tai kuivan pölyn imemiseen. − että sahanterä on moiteettomassa tilassa Älä käytä vääntyneitä tai vaurioituneita sahanteriä. Pöytätason pidennyksen asennus Vaihda välittömästi kulunut tai vaurioitunut pöytäosa. Sahatessa puuta on katkaisujiirisaha liitettävä puruimuriin. Työstä...
  • Page 65: Työskentely Sahan Kanssa

    Sahapään kallistuksen säätö Työskentely sahan kanssa Tarkista myös sahapään kulma kääntöpöydän suhteen. Huomioi ennen työnalkua seuraavat turvallisuusohjeet pitääksesi loukkaantumisriskin mahdollisimman alhaisena. 1. Aseta sahapää kuljetusasentoon ja kääntöpöytä 0°:seen. Sahanterä kunnossa? Tarkista kulma kulmaviivoittimella (A, ei toimituksessa) tai kulmamittarilla. onko työpaikka järjestyksessä? Jos kulma ei ole tarkasti 90°, toimi seuraavasti: Laitetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on luettu Pyöritä...
  • Page 66: Huolto Ja Puhdistus

    Jiirileikkaukset Ura sahataan koko pituudelta, jos etuvaste laitetaan työstökappaleen ja vasteen väliin. Jiirikulma voidaan asettaa 45°:a vasemmalle ja 48°:a oikealle. 6. Sahaa työstökappale kuten kohdassa „Suora leikkaus“. Pöytä lukittuu useimmin tarvittuihin asentoihin. 1. Irrota kääntöpöydän (7) kiristysruuvi ja käännä sahapäätä oikealle tai vasemmalle haluttuun kulmaan asti.
  • Page 67: Kuljetus

    3. Irrota liikkuvan suojuksen (36) lukitus ja avaa suojus (3). Kuljetus 4. Irrota ruuvia (A) yhden kierroksen verran. 5. Käännä suojus taas takaisin ja irrota ruuvi (B). 6. Käännä suojuksen pitolevy alaspäin ja suojusta taas Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista ylöspäin.
  • Page 68: Mahdolliset Häiriöt

    • Imuteho liian heikko ≥ imutehoa (ilmanopeus m/sek puruimuliitoksessa. Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti • Purut kääntöpöydän alle • Poista purut Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 210 Moottorin teho P 1800 W (S3) Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 4800 min –1 Sulake 10 A hidas ∅...
  • Page 69: Varaosat

    Varaosat Sahanterä Laserpariston lokero 363531 363544 Pöydän upotuskappale Siipiruuvi tukivarrelle 363532 363545 Varmistusvipu kääntöpöydän säädölle Laser 363533 363546 Kääntöpöydän lukitusruuvi Kuljetusvarmistin 363534 363547 Jiirikulman viisari Hiiliharjojen kannet 363535 363548 10 Työstökappaleen pidin Lukitus liikkuvalle suojukselle 363536 363549 12 Tukivarsi Hiiliharja 363537 363550 Kuusioruuvi sahanterän lukitukselle...
  • Page 70: A Gép És Tartozékai

    A fűrészlap az A gépet eső ne A gép és tartozékai ujjak és kéz érje. balesetét Nedvességtől okozhatja védendő! • Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész KGSZ 210 Viseljen szem- és Használjon (előszerelt gépegység) hallásvédőt. porvédő • 2 támsztókar maszkot. • 1 munkadarab befogó...
  • Page 71: Maradék Kockázat

    acélfajta kemény és rideg. A fűrészlap törése balesetet Biztonságos munkavégzés okozhat és a fűrészlap darabjai kicsapódhatnak. A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a Szakszerűtlen használat esetén a famegmunkáló gyár által előírt módon való használat-, a karbantartás- és szerszám veszélyessé válhat. Ha elektromos szerszámot javítás valamint az útmutatóban olvasható...
  • Page 72: Elektromos Biztonság

    A gépet 18 év alatti személyek nem használhatják. − A beépített lézert ne cserélje fel más típusú lézerrel. A Tartson a munkahelyétől távol másokat. lézert csak a gyár, vagy a gyár arra hivatott képviselője Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más cserélheti ki.
  • Page 73: A Gép Leírása

    A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz 18 Porzsák ellen védett legyen. 19 Elszívó csonk A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az 20 Beállító csavar a fűrészlap helyzetéhez ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a csatlakozó...
  • Page 74: Üzembe Helyezés

    − rezgésmentes Por- és porelszívás − sík felületű A munka közben keletkező fapor korlátozza a munkához − nincs botlásveszély szükséges látást és káros az egészségre. − kellően megvilágított. A biztos felállításhoz a fűrészt stabil alapfelületre (pl. Ha a gépet nem szabadban használja, akkor az elszívó munkapad, vagy munkaállvány) optimális munkavégző...
  • Page 75: A Fűrész Beállítása

    6. A fűrészlap helyes mélységét következőképpen lehet A fűrész beállítása beállítani. Lazítsa meg a beállító csavar (A) biztosító csavarját. Beállítás előtt húzza ki a hálózati Csavarja befelé a beállító csavart (20), mire a fűrészlap csatlakozódugót megemelkedik. A munkadarab ütköző beállítása Csavarja ki a beállító...
  • Page 76: Gérvágások

    2. Húzza meg ismét jól a rögzítőcsavart. Széles munkadarabok (75 - 90 mm magas és 140 - 305 3. Lazítsa meg a dőlésszöget rögzítő csavart (15) mm magas): 4. Fordítsa el a fűrészfejet balra a kívánt dőlésszögig Húzza a húzószerkezetet előre, és ne húzza meg erősen a 5.
  • Page 77: Szállítás

    Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és Szénkefék cserélése olajozzon. A szénkeféket cserélje ki, ha már kb. 4 mm hosszúságúra Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! lekoptak. Használjon pl. varrógépolajat, hígfolyós hidraulika olajt 1. Távolítsa el a szénkefék védőfedelét a motorburkolat vagy környezetkímélő permetezett olajt. mindkét oldalán megfelelő...
  • Page 78: Garancia

    Garancia A gépre a gép megvásárlásától számított két éves garanciát vállalunk, és pedig anyaghibától vagy gyártási hibától eredő károkra. A szakszerűtlen kezelésből vagy a készülék visszaküldése alkalmával a nem megfelelő csomagolásból, illetve a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából származó hibára, a garancia nem érvényes. A hibás alkatrészt kérjük, küldje be bérmentesítve gyárunkhoz.
  • Page 79: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus KGSZ 210 Motorteljesítmény P 1800 W (S3) Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 4800 min –1 Hálózati biztosíték 10 A lomha ∅ 210 mm Fűrészlap átmérő ∅ 30 mm Fűrészlap furata Min. fogszélesség 2,5 mm Gérvágás bal/jobb...
  • Page 80: Sadržaj Pošiljke

    Nositi zaštitu za Nositi zaštitnu Sadržaj pošiljke oči i uši. masku. • Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 210 (prethodno montirana jedinica uređaja) • 2 Krakovi podloge Simboli upute za uporabu • 1 Pritezač izratka • 1 rećica za prašinu •...
  • Page 81: Preostali Rizici

    Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda. popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje rade nalaze u uputi.
  • Page 82: Električna Sigurnost

    Koristite stroj isključivo s kompletnim i pravilno montiranim − Pridržavajte se propisa o održavanju i naputaka o zaštitnim napravama i ne mijenjajte na stroju ništa što bi zamjeni alata. moglo štetno utjecati na sigurnost. − Ručke moraju biti suhe i bez ostataka ulja i masti. Pritom osigurajte slobodno pomicanje donjeg zaštitnog Provjerite stroj na moguća oštećenja: poklopca.
  • Page 83: Opis Stroja

    mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u 37 Ugljena četkica odnosu na zaštitne mjere. 38 Šesterokutni vijak za učvršćivanje lista pile Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti 39 Prednja prirubnica lista pile proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta. 40 Stražnja prirubnica lista pile Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske.
  • Page 84: Puštanje U Pogon

    Stavljanje produženja za stol Puštanje u pogon Dugačke izratke obrađujte pomoću isporučenih krakova Priključak na mrežu podloge. Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V, s mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću, Krakovi podloge mogu se montirati i pričvrstiti lijevo i desno utičnicu.
  • Page 85: Rad S Pilom

    Odvrnite vijak za podešavanje (27) kako biste smanjili 6. Dok držite prekidač za uključivanje/isključivanje (2), povucite kut između glave pile i okretnog stola. blokadu poklopca za zaštitu od njihanja (36) prema ručki. 7. Polako spuštajte glavu pile pomoću ručke i režite Uvrnite vijak za podešavanje (27) kako biste povećali kut između glave pile i okretnog stola.
  • Page 86: Održavanje I Čišćenje

    Kad uvrćete vijak za podešavanje (21), list pile se Opasnost od opeklina! Kratko poslije piljenja list pile još je podiže – plići utor. vruć. 4. Ponovno pritegnite sigurnosnu maticu vijka za podešavanje. 5. Pritegnite izradak pomoću pritezača (10). Sägeblatt noch heiß. Utor će se urezati po cijeloj dužini ako između izratka i 1.
  • Page 87: Transport

    Transport Garancija Preuzimamo dvije godine garanciju od slanja stroja sa Izvucite prije svakog transporta mrežni skladišta trgovca i to za manjkavosti koje su se pojavile zbog utikač. materijala odnosno grešaka proizvodnje. Za oštećenja, koja su prouzročena nepravilnim rukovanjem Prije transporta: ili nedovoljnim pakiranjem kod transporta stroja natrag −...
  • Page 88: Tehnički Podatci

    (brzina zraka ≥ 20 m/sek na nastavku za usisavanje piljevine. Okretni stol teško pokretljiv • Piljevina ispod okretnog stola • Uklonite piljevinu Tehnički podatci KGSZ 210 Snaga motora P 1800 W (S3) Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija...
  • Page 89: Standard Di Fornitura

    Pezzi de ricambio Attenzione! Ra- Standard di fornitura diazione laser! Non fissare il raggio. • Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 210 (unità premontata) Pericolo di lesioni Non esporre alla • 2 bracci di appoggio alle dita e alle pioggia.
  • Page 90: Rischi Residui

    Devono essere lavorati esclusivamente pezzi che possono Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comun- essere caricati con la massima sicurezza e bloccati con di- que venirsi a creare dei chiari rischi residui. spositivi di serraggio. L'utilizzo di lame in acciaio ad alta resistenza (acciaio rapido Utilizzo sicuro alto legato) non è...
  • Page 91 − Non utilizzare la macchina vicino a liquidi o gas in- La sega continua a girare. Attendere l'arresto completo della lama prima di rimuovere schegge, trucioli e residui. fiammabili. − Durante il taglio del legno, la sega troncatrice e per tagli Non frenare la lama della sega premendo lateralmente.
  • Page 92: Sicurezza Elettrica

    Leva di sicurezza per la regolazione della tavola rotante Sicurezza elettrica Vite di fermo per tavola rotante Esecuzione dei conduttori di collegamento conforme- Indicatore per squadra zoppa mente a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno Scala per squadra zoppa −...
  • Page 93: Messa In Funzione

    Inserimento delle batterie Interruttore di accensione/spegnimento Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da Aprire il vano batteria (27) attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono Inserire le due batterie di tipo Micro LR03 (AAA, non fornite essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio in dotazione), facendo attenzione alla polarità...
  • Page 94: Regolazioni Da Apportare Alla Sega

    Dispositivo di serraggio del pezzo 2. Inclinare la testa della sega di 45° e controllare l'angolo con un goniometro. Se necessario, regolare l'angolo d'inclinazione della testa I pezzi da lavorare devono essere sempre fissati. Non della sega con l'ausilio della vite di regolazione (26). lavorare pezzi che non possono essere fissati con il dispo- sitivo di serraggio del pezzo.
  • Page 95: Tagli Inclinati

    norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo 2. Quando la tavola rotante si trova nelle posizioni di arresto, descritto! premere verso il basso anche la leva di sicurezza per la re- golazione della tavola rotante (6). Prima di procedere a modifiche o regolazioni della sega 3.
  • Page 96: Manutenzione E Pulizia

    Utilizzare esclusivamente lame appropriate. La scanalatura viene segata per l'intera lunghezza se fra il pezzo e la battuta del pezzo viene posizionato un arre- Pericolo di ustioni! Subito dopo il taglio, la lama è ancora sto aggiuntivo. calda. 6. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". 1.
  • Page 97: Trasporto

    Trasporto Garanzia Il costruttore concede una garanzia di due anni a partire Disinserire la spina di alimentazione prima dalla consegna dell’apparecchio dal magazzino del rivendito- di ogni trasporto. re e in particolare per danni dovuti a difetti del materiale o a errori di fabbricazione.
  • Page 98: Dati Tecnici

    ≥ 20 m/sec sul manicotto di aspira- zione dei trucioli Tavola rotante poco scorrevole • Trucioli sotto la tavola rotante • Rimuovere i trucioli Dati tecnici Mod. KGSZ 210 Potenza motore P 1800 W (S3) Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz...
  • Page 99: Apparatets / Bruksanvisningens Symboler

    Må hender pga. beskyttes mot Samlet leveranse sagbladet fuktighet. Bruk vernebrille Bruk • Trekk-, Kappe-og gjæringssag – KGSZ 210 og hørselsvern støvbeskyttelses (forhåndsmontert apparatenhet) maske. • 2 støttearmer • 1 arbeidsstykkestrammer • Støvpose Bruksanvisningens symboler •...
  • Page 100: Restrisikoer

    Til riktig bruk hører også at man må overholde produsentens Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som arbeider drifts-, vedlikeholds- reparasjonsbetingelser med maskinen. overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i anvisningen. Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene. Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang. skadeforebygging og det andre allment anerkjente Gjør kjent...
  • Page 101: Elektrisk Sikkerhet

    Benytt kun skarpe sagblader, da stumpe sagblader ikke kun − Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. fører til økt fare for tilbakeslag, men også belaster motoren. Kontroller om maskinen ev. er skadet: Ikke benytt sagblader laget av høyeffektstål (HSS), fordi kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene −...
  • Page 102: Beskrivelse Av Apparatet

    lokale forskrifter, særlig med hensyn til sikkerhets- 37 Kullbørste foranstaltninger. 38 Sekskantskrue for feste av sagbladet Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres 39 Fremste sagbladflens av produsenten hhv. av hans kundeservice. 40 Bakre sagbladflens Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for 41 Skruenøkkel brukeren.
  • Page 103: Innstillinger Av Sagen

    Feste bordforlengelsen Ibruktaking Bearbeid det lange arbeidsstykket ved hjelp av den Nettilkopling vedlagte støttearmen. Sammenlikne den spenningen som er oppgitt på apparatets typeskilt, f. eks. 230 V med nettspenningen Støttearmen kan festes på venstre eller høyre side av kople apparatet respektive maskinen.
  • Page 104: Arbeid Med Sagen

    Justere hellingen til saghodet Arbeid med sagen Kontroller også saghodets vinkel i forhold til dreiebordet. Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et Still saghodet i transportstillingen og dreiebordet på 0°. så...
  • Page 105: Vedlikehold Og Pleie

    Gjæringssnitt Vedlikehold og rengjøring Gjæringsvinkelen kan innstilles 45° til venstre 48° og 48° til Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: høyre. I posisjoner som benyttes ofte festes bordet. − Slå av apparatet − Vente til sagbladet står helt stille 1. Løsne låseskruen til dreiebordet (7) og sving dreiebordet mot −...
  • Page 106: Garanti

    9. Skru av sekskantskruen (38) til sagbladet med det vedlagte Transport verktøyet (A) (venstregjenget!). 10. Nå kan du ta av den fremste sagbladflensen (39), sagbladet (4) og den bakre sagbladflensen (40). Før hver transport må man trekke ut støpselet. Rengjør sagbladflensen (39, 40). 12.
  • Page 107: Mulige Driftsforstyrrelser

    • Slå av sagen, fjern sponen og øk sugeeffekten (lufthastighet ≥ 20 m/sek ved sponoppsugingsstussen). Dreiebordet går tungt • Spon under dreiebordet • Fjern sponen Tekniske data Type KGSZ 210 Motorytelse P 1800 W (S3) Netzspannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Omdreiningstall 4800 min –1...
  • Page 108: Reservedelsliste

    Reservedelsliste Sagblad Batterirom for laser 363531 363544 Bordinnlegg Vingeskrue for støttearm 363532 363545 Sikringsspak for justering av dreiebord Laser 363533 363546 Låseskrue for dreiebord Transportsikring 363534 363547 Indikator for gjæringsvinkel Kullbørstelokk 363535 363548 10 Arbeidsstykkestrammer Lås for pendelvernehette 363536 363549 12 Støttearm Kullbørste 363537...
  • Page 109: Lever Hoeveelheid

    Reserveonderdelen Laserstraling. Niet in de straal kijken. Lever hoeveelheid Gevaar van Niet aan regen verwondingen blootzetten. • Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 210 (vooraf gemonteerde van vingers en Tegen toesteleenheid) handen door het vochtigheid • 2 steunarmen zaagblad beschermen. • 1 werkstukspanner...
  • Page 110: Restrisico's

    omdat deze werkstukken niet veilig kunnen worden Veilig werken vastgehouden. Er mogen alleen werkstukken worden bewerkt die veilig ondeskundig gebruik kunnen kunnen worden opgelegd en met spanvoorzieningen kunnen houtbewerkingsmachines gevaarlijk zijn. Worden worden gehouden. elektrowerktuigen toegepast, moeten principiele Het gebruik van zaagbladen uit HHS-staal (snelwerkstaal veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico met hoge legering) is niet toegestaan, omdat deze staal van vuur, elektrische slag en verwondingen van personen...
  • Page 111: Elektrische Veiligheid

    Houdt ze ver van uw werkplek weg. door de fabrikant of door een geautoriseerde vertegenwoordiger worden uitgevoerd. Neem de correcte werkpositie in. Stelt u zich voor aan de bedienerkant, frontaal ten opzichte van de zaag rechts naast Schakel de machine uit en neem de steker uit het de zaagbladlijn.
  • Page 112: Toestelbeschrijving

    Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet 20 Stelschroef voor zaagbladpositie stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding 21 Stelschroef voor snijdiepte niet nat wordt. 22 Beschermkap Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge- schikt is.
  • Page 113: Ingebruikname

    − Vrij van struikel gevaar Wordt de machine niet buiten ingezet, moet aan het afzuigstuk de stofzak (18) of een spanenafzuiginstallatie (bv transportabele − Met goede lichtomstandigheden kleinstofzuiger) worden aangesloten. Voor een veilige stand moet de zaag op een stabiele ondergrond (bv werkbank of onderstel) in optimale Stofzak werkhoogte worden vastgeschroefd:...
  • Page 114: Instellingen Aan De Zaag

    5. De diepte van het zaagblad is correct ingesteld, wanneer Afstelling van de zaag zich het zaagblad ca. 5 mm onder de zaagtafel bevindt. 6. De juiste diepte van het zaagblad kunt u op de volgende manier instellen: Vóór instelwerkzaamheden de netsteker uit Maak dan de borgmoer voor de instelschroef (A) los.
  • Page 115: Dubbele Versteksneden

    Rechte sneden 4. Neig de zaagkop naar links tot aan de gewenste hoek 5. Trek de hellingsvastzetknop weer vast aan. 1. Breng de zaagkop in de verticale positie en trek de 6. Zaag het werkstuk, zoals onder “Rechte sneden” is hellingsvastzetknop (15) vast.
  • Page 116: Koolborstels Vervangen

    Verwijder zaagsel en stof uitsluitend met een borstel of 16. Controleer de pendelbeschermkap op haar correcte werking, stofzuiger. alvorens u doorwerkt. Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën. Nooit vet gebruiken! Koolborstels vervangen Gebruik bijv. naaimachineolie, dunvloeribare Vervang de koolborstels, wanneer ze tot op ca. 4 mm zijn hydraulische olie of milieuvriendelijke sproei-olie.
  • Page 117: Garantie

    Garantie Wij verlenen 2 jaare garantie vanaf de levering van het apparaat van het magazijn van de fabrikant en wel voor gebreken die door materiaal- c.q. produktiefouten optreden. Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienings-handleiding, zijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten.
  • Page 118: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type KGSZ 210 Vermogen P 1800 W (S3) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 4800 min –1 Zekering van het net 10 A traag ∅ 210 mm Doorsnede van het zaagblad ∅ 30 mm Boring van het zaagblad min.
  • Page 119: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Niebezpieczeńst Nie wystawiać na wo skaleczenia deszcz. Chronić palców i rąk przed wilgocią. • Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa – KGSZ 210 przez brzeszczot (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia) piły • 2 ramiona podporowe Nosić ochronę Nosić maskę...
  • Page 120: Pozostałe Ryzyko

    niedopuszczalne, ponieważ takich przedmiotów nie można Pęknięcia i wyrzucenie brzeszczotu piły. bezpiecznie zamocować. Pęknięcie i wyrzucenie fragmentów piły. Wolno obrabiać tylko przedmioty, które dają się bezpiecznie Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego nałożyć i ustalić urządzeniami mocującymi. wykonania przyłącza elektrycznego. Stosowanie brzeszczotów ze stali HSS (stal wysokostopowa Dotknięcie części znajdujących się...
  • Page 121 − nie powodującym poślizgu Do zabezpieczenia obrabianego przedmiotu stosować urządzenia mocujące lub imadło. − nie przenoszącym drgań. Piłować tylko przedmioty o takich wymiarach, które W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może umożliwiają bezpieczne zamocowanie podczas piłowania. być przyczyną powstania wypadków. Uwzględnij wpływ środowiska: Zawsze utrzymywać...
  • Page 122: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto Opis urządzenia wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania. Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Uchwyt transportowy przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza Uchwyt z włącznikiem/wyłącznikiem zasięgiem dzieci. Wahadłowy kołpak ochronny Bezpieczeństwo elektryczne Brzeszczot piły Przyłącze elektryczne należy wykonać...
  • Page 123: Przyłącze Sieciowe

    Przygotowanie do rozruchu e Rozruch Zamontowanie śruby ustalającej Przyłącze sieciowe Włożyć śrubę ustalającą stołu obrotowego (7) do większego z Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, obydwu otworów pod dźwignią zabezpieczającą regulacji stołu np. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć obrotowego.
  • Page 124: Ustawienia Pilarki

    Zamocowanie przedłużenia stołu Regulacja nachylenia głowicy piły Obrabiać długie przedmioty z pomocą dostarczonych Sprawdzić również kąt głowicy piły względem stołu ramion podporowych. obrotowego. 1. Ustawić głowicę piły pionowo i sprawdzić kąt za pomocą Ramiona podporowe można umieścić i zamocować z lewej i kątownika (A, niezawartego w dostawie) lub kątomierza.
  • Page 125 9. Podnieść głowicę piły, tak aby brzeszczot piły nie znajdował Praca z piłą się już w przedmiocie obrabianym. 10. Zwolnić włącznik/wyłącznik i ponownie odchylić głowicę piły Celem maksymalnego ograniczenia ryzyka przed do góry. przystąpieniem do pracy należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki bezpieczeństwa.
  • Page 126: Wymiana Brzeszczotu Piły

    2. Odchylić na zewnątrz płytkę oporowa(17). Należy wtedy wymienić brzeszczot piły. 3. W celu dokładnego ustawienia głębokości rowka zluzować Dobrze wytrzepać worek na pył. Worek na pył prać ręcznie nakrętkę zabezpieczającą (B) śruby nastawczej (23). przy silnym zanieczyszczeniu lub co najmniej raz w roku w Wykręcając śrubę...
  • Page 127: Wymiana Wkładki Stołu

    Gwarancja Wymiana wkładki stołu Niezwłocznie wymienić zużytą lub uszkodzoną wkładkę W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z stołu. magazynu dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi. 1. Zluzować i wyjąć śruby wkładki stołu (5). Wykluczamy roszczenia gwarancyjne szkody...
  • Page 128: Dane Techniczne

    (prędkość powietrza ≥ 20 m/s przy króćcu odsysającym wióry) Ciężko obraca się stół obrotowy • Wióry pod stołem obrotowym • Usunąć wióry Dane techniczne Moc silnika KGSZ 210 Napięcie zasilania P 1800 W (S3) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość...
  • Page 129: Części Zamienne

    Części zamienne Brzeszczot piły Kieszeń na baterie lasera 363531 363544 Wkładka stołu Śruba motylkowa ramienia podporowego 363532 363545 Dźwignia zabezpieczająca regulacji stołu Laser 363533 363546 obrotowego Śruba ustalająca dla stołu obrotowego Zabezpieczenie transportowe 363534 363547 Wskaźnik kąta ukosu. Pokrywa szczotki węglowej 363535 363548 10 Uchwyt przedmiotu obrabianego...
  • Page 130: Объем Поставки

    Объем поставки сти. ного шнура. Внимание – • Протяжная, торцовочная и усорезная пила для пиления лазерное древесины под углом KGSZ 210 (предварительно излучение. Не смонтированный блок) смотреть на • 2 опорных рычага лазерный луч. • 1 зажимное устройство для заготовки...
  • Page 131: Использование В Соответствии С Назначением

    сти“ и „Использование в соответствии с назначением“, а так- Использование в соответствии же инструкция по эксплуатации в целом. с назначением Внимательность и осторожность снижают сепень риска получения травм и нанесения повреждений. Пила предназначена для распиловки древесины и Опасность травмирования пальцев и рук инструментом аналогичных...
  • Page 132 Работы необходимо выполнять в соответствующей Использовать только хорошо заточенные пильные спецодежде полотна, так как тупые пильные полотна не только повышают опасность отдачи, но и дают повышенную − Одежда не должна быть широкой, запрещается нагрузку на двигатель. носить во время работы украшения, они могут Не...
  • Page 133: Описание Устройства

    − при транспортировке машины передавлен, перегнут, а электрический соединитель не намочен. − при смене пильного полотна При использовании кабельного барабана кабель − при удалении от машины (в том числе при необходимо полностью разматывать с него. кратковременных перерывах в работе). Не использовать кабель в целях, для которых он не Тщательно...
  • Page 134: Ввод В Эксплуатацию

    Перед первым применением и после каждой 13 Барашковая гайка для зажимного устройства для транспортировки необходимо удалить транспортный заготовки предохранитель, для чего: 14 Шкала для установки угла наклона слегка отжать ручку вниз и 15 Рычаг для фиксации угла наклона извлечь транспортный предохранитель (34). 16 Указатель...
  • Page 135 1,5 мм² при длине кабеля до 25 м, использовать, например, козлы или аналогичные им приспособления. 2,5 мм² при длине кабеля более 25 м. Зажимное устройство для заготовки Выключатель электропитания Запрещается использовать станок, выключатель Обрабатываемые заготовки всегда следует которого не включается и...
  • Page 136 Ввинтить установочный винт (27), чтобы Работа с пильным станком увеличить угол между пильной головкой и поворотным столом. Для максимально возможного снижения риска • При необходимости ослабить винт указателя (16) и получения травм необходимо перед началом работ переместить его таким образом, чтобы он указывал выполнить...
  • Page 137 9. Поднять пильную головку таким образом, чтобы вывести 2. Повернуть упорную пластину (17) наружу. пильное полотно из заготовки. 3. Для точной установки глубины паза ослабить стопорную 10. Отпустить выключатель питания и вновь повернуть гайку (B) установочного винта. пильную головку вверх. Для...
  • Page 138: Техобслуживание

    Для удаления остатков смолы можно использовать Замена угольных щеток имеющуюся в торговой сети аэрозоль для Угольные щетки подлежат замене, если они износились техобслуживания и ухода. примерно до 4 мм. Пильное полотно является быстроизнашивающейся деталью и притупляется после продолжительного 1. Снять крышку угольных щеток с каждой стороны крышки или...
  • Page 139: Запасные Части

    Запасные части • Мы предоставляем гарантию на два года с даты поставки устройства со склада продавца на недостатки, возникшие по причине дефектов материала или производственных дефектов. • Исключается право на гарантийный ремонт за повреждения, полученные в результате ненадлежащего обращения или недостаточной...
  • Page 140: Технические Данные

    Технические данные Тип KGSZ 210 Мощность двигателя P 1800 W (S3) Сетевое напряжение 230 V~ Сетевая частота 50 Hz Число оборотов при холостом ходе 4800 min –1 Сетевой предохранитель инерционно-плавкий на 10 A ∅ 210 mm Диаметр пильного полотна ∅ 30 mm Отверстие...
  • Page 141: Symboler På Maskinen/Bruksanvisning

    Reservdelar händer och regn. Skydda mot fingrar genom fuktighet. Leveransomfattning sågbladet Bär Bär • drag-, kap- och geringssåg KGSZ 210 (förmonterad skyddsglasögon andningsmask. apparatenhet) och hörselskydd. • 2 supportarmar • 1 arbetsstyckespännare • 1 Dammpåse Symboler på maskinen • 1 sats kolborstar •...
  • Page 142: Resterande Risker

    I användning till rätt ändamål ingår också att de av att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen andra för möjliga skador. angivna säkerhetsbestämmelserna följs. Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för arbetar med maskinen.
  • Page 143: Elektrisk Säkerhet

    Arbeta bara med maskinen när den har komplett och korrekt − Följ varningsföreskrifterna och anvisningarna för påsatta skyddsanordningar och ändra inte på något på verktygsbyte. maskinen som kan försämra säkerheten. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Se till att den undre skyddshuven kan röra sig fritt.
  • Page 144: Beskrivning

    eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala fö- 37 Kolborste reskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna. 38 Sexkantskruv för sågbladsfastsättning Reparation av andra maskindelar ska utföras av 39 Främre sågbladsfläns tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen. 40 Bakre sågbladsfläns Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör 41 Skiftnyckel kan olyckor vållas.
  • Page 145: Idrifttagande

    Anbringa bordsförlängningen Idrifttagning Bearbeta långa arbetsstycken hjälp Nätanslutning medlevererade supportarmar. Jämför den angivna spänningen på typskylten, t.ex. 230 V med nätspänningen och anslut apparaten till motsvarande stickuttag Supportarmarna kan monteras och fastsättas till höger och enligt föreskrift. till vänster om maskinen. Växelströmsmotor: - för in supportarmarna (12) sidledes i de därtill avsedda hålen.
  • Page 146: Arbeten Med Sågen

    Justera lutningen av såghuvudet Arbeten med sågen Kontrollera också vinkeln mellan såghuvudet och Innan börja arbetet observera följande vridbordet. säkerhetsanvisningar för att hålla risken för personskador så låg som möjligt.. 1. För såghuvudet till transportpositionen och vridbordet till 0°. Sågblad OK? Granska vinkeln med en anslagsvinkelhake (A, ej medlevererad) eller en vinkelmätare.
  • Page 147: Underhåll Och Rengöring

    Spåret sågas på hela längden ifall ni placerar Geringssnitt försättsanslag mellan arbetsstycket arbetsstyckeanslaget Geringsvinkeln medger inställning 45° till vänster och 48° till 6. Såga arbetsstycket såsom beskrivet i ”Raka snitt”. höger. Vid ofta använda positioner kvarhålles bordet i läget. 1. Lossa arreteringsskruven för vridbordet (7) och sväng Underhåll och rengöring vridbordet till höger eller vänster till önskad vinkel.
  • Page 148: Transport

    4. Lossa skruven (A) ett varv. Transport 5. Sväng tillbaka pendelskyddshuven och lossa skruv (B). 6. Sväng hållarplattan för pendelskyddshuven nedåt och själva pendelskyddshuven åter uppåt. Dra ut kontakten före varje transport. 7. Tryck in sågbladslåsningen (24). 8. Vrid sågbladet långsamt för hand tills sågbladslåsningen Innan varje transport: hakar in.
  • Page 149: Möjliga Störningar

    • Koppla från sågen, ta bort spån och öka utsugningskapaciteten (Lufthastighet ≥ 20 m/sek genom spånutsugsstosen). • Spån under vridbordet • Ta bort spån Vridbordet går trögt Tekniska data KGSZ 210 Motoreffekt P 1800 W (S3) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal 4800 min –1...
  • Page 150: Reservdelar

    Reservdelar Sågblad Batterifack för laser 363531 363544 Bordsinlägg Vingskruv för supportarm 363532 363545 Säkringsspak för vridbordsinställning Laser 363533 363546 Arreteringsskruv för vridbord Transportsäkring 363534 363547 Indikator för geringsvinkel Kolborstslock 363535 363548 10 Arbetsstyckespännare Låsning av pendelskyddshuven 363536 363549 12 Supportarm Kolborste 363537 363550...
  • Page 151: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky Noste ochranu Noste ochrannú zraku a sluchu. masku proti • Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 210 prachu. (predmontovaná jednotka) • 2 oporné ramená • 1 Upínadlo obrobka Symboly návodu na použitie • 1 Vrecko na prach •...
  • Page 152: Zvyškové Riziká

    a krehká. Riziko poranenia pílovým kotúčom a vymrštenia Prečítajte si preto a dodržiavajte pred uvedením do jeho častí. prevádzky tohto výrobku nasledovné upozornenia a predpisy pre zamedzenie vzniku úrazu vo Vašom K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom zamestnaneckom spoločenstve príp. platné bezpečnostné predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a prepisy v konkrétnej krajine, pre ochranu seba a iných pred rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov...
  • Page 153: Elektrická Bezpečnosť

    Rezať začnite až vtedy, keď pílový kotúč dosiahol potrebný − preprave zariadenia počet otáčok. − výmene pílového kotúča Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v − opustení zariadenia (aj pri krátkodobých prerušeniach) udanej výkonovej oblasti. Starostlivo udržujte zariadenie Zariadenie používajte len s kompletne a správne −...
  • Page 154: Popis Prístroja

    Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo 31 Krídlová skrutka pre nakladacie rameno vyraďovať z prevádzky. 32 Otočná základná doska Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA). 33 Laser 34 Prepravná poistka Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s 35 Kryt uhlíkových kief koncesiou alebo našimi servisnými miestami.
  • Page 155: Uvedenie Do Prevádzky

    Nepoužívajte deformované alebo poškodené pílové K odsávaniu obzvlášť zdraviu škodlivých, rakovinotvorných kotúče. prachov použite špeciálny odsávač. Bezodkladne vymeňte opotrebenú alebo poškodenú základovú dosku. Montáž predĺženia stola Pri pílení dreva je potrebné kapovaciu pokosovú pílu napojiť na prach zachytávacie zariadenie. Dlhé obrobky spracovávajte s pomocou dodaných oporných ramien.
  • Page 156: Práca S Pílou

    Nastavenie sklonu hlavice píly Práca s pílou Takisto skontrolujte uhol hlavice píly k otočnej základnej Pred začiatkom práce dbajte na nasledovné bezpečnostné doske. pokyny, aby ste čo najviac znížili riziko zranenia. Je pílový kotúč v poriadku? Nastavte pílovú hlavicu do prepravnej polohy a otočný stôl na 0°.
  • Page 157: Údržba A Čistenie

    Uhol úkosu sa dá nastaviť 45° doľava a 48° doprava. V Údržba a čistenie najčastejších polohách stôl zapadne. 1. Uvoľnite nastavovaciu skrutku pre otočný stôl (7) a vychýľte V Pred každou údržbovou a čistiacou otočný stôl doprava alebo doľava až po želaný uhol. prácou 2.
  • Page 158: Výmena Uhlíkových Kief

    3. Uvoľnite blokovanie pre výkyvný ochranný kryt (36) a otvorte Uskladnenie výkyvný ochranný kryt (3). 4. Uvoľnite skrutku (A) o jeden závit. 5. Vychýľte výkyvný ochranný kryt opäť naspäť a uvoľnite Vytiahnuť sieťovú zástrčku. skrutku (B). 6. Vychýľte platňu držiaka pre výkyvný ochranný kryt nadol a Uchovávajte nepoužívané...
  • Page 159: Možné Poruchy

    (rýchlosť vzduchu na odsávacích nátrubkoch pilín ≥ 20 m/s). Otočná základná doska ide ťažko • Pod otočnou základnou doskou sú piliny • Odstrániť piliny Technické údaje KGSZ 210 Výkon motoraP 1800 W (S3) Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné...
  • Page 160: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek Pílový kotúč Zásuvka pre batérie lasera 363531 363544 Vložka stola Krídlová skrutka pre nakladacie rameno 363532 363545 Poistná páka pre prestavenie otočného stola Laser 363533 363546 Zaisťovací svorník pre otočnú základnú dosku Prepravná poistka 363534 363547 Ukazovateľ úkosového uhla Kryt uhlíkových kief 363535 363548...
  • Page 161: Obseg Dobave

    Obseg dobave Nosite ščitnike za Nosite masko oči in glušnike. proti prahu. • Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 210 (predmontirana enota naprave) • 2 podložni roki • 1 napenjalo Simboli v navodilih za uporabo • 1 Vrečka za prah •...
  • Page 162: Preostala Tveganja

    Obdelovati se smejo le predmeti, ki varno nalegajo in so osnovne varnostne ukrepe, da se preprečijo tveganje dobro vodljivi. požara, električnega udara in poškodovanja oseb. Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje Za lastno zaščito in zaščito drugih pred morebitnimi proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in poškodbami morate pred zagonom orodja prebrati ter zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za...
  • Page 163: Električna Varnost

    Zavzemite pravilni delovni položaj. Postavite se pred − kontrola prepletenosti in poškodovanosti priključnih upravljavsko mesto, frontalno k žagi, poleg reže za žagin list. vodov Z rezanjem lahko pričnete šele takrat, ko žagin list doseže − Transport stroja potrebno število vrtljajev. −...
  • Page 164: Opis Naprave

    Redno kontrolirajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov 26 Nastavni vijak za 45° naklon glave žage in jih po potrebi zamenjajte. 27 Nastavni vijak za 90° položaj glave žage Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. 28 Predal za baterijo laserja Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno 29 Naslon obdelovanca označene kabelske podaljške.
  • Page 165: Zagon

    − brezhibnost stanja priključnih vodov (razpoke, zareze Odsesovanje trsk ipd.) Priključite napravo za odsesovanje trsk ali majhen sesalnik Ne uporabljajte defektnih vodov. z ustreznim adapterjem na nastavek za odsesovanje trsk (19) − brezhibno stanje žaginega lista (Ø 37 mm). Nikoli ne smete uporabljati deformiranih ali poškodovanih žaginih listov.
  • Page 166: Delo Z Žago

    5. Naslon orodja poravnajte na pravokotnik in ponovno Delo z žago pritegnite varovalni vijak. Pred začetkom dela morate za zmanjšanje nevarnosti poškodb upoštevati naslednje napotke. Nastavljanje naklona glave žage Ali je žagin list brezhiben? Preverite tudi kot glave žage k vrtljivi mizi. So spodnja in zgornja vratca ohišja zaprta? Vratca ohišja zavarujte pred stikom z gibajočimi se deli 1.
  • Page 167: Vzdrževanje In Čiščenje

    Zajeralni rezi Vzdrževanje in čiščenje Zajeralni kot je mogoče nastaviti 45° na levo in 48° na desno. V Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem položajih, ki jih pogosto uporabljate, miza zaskoči. vzdrževalnih del 1. Odpustite pritrdilni vijak vrtljive mize (7) in obrnite vrtljivo −...
  • Page 168: Transport

    6. Obrnite držajno ploščo nihajnega zaščitnega pokrova Skladiščenje navzdol in nihajni zaščitni pokrov ponovno navzgor. 7. Vtisnite aretirni mehanizem lista žage (24). 8. Žagin list počasi uvijajte ročno, da aretirni mehanizem Vtikač izvlecite iz vtičnice. žaginega lista vskoči. 9. Z dostavljenim orodjem (A) odvijačite šesterorobni vijak (38) Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, shranite v za žagin list (levi navoj!) suhem in zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
  • Page 169: Odpravljanje Motenj

    ≥ 20 m/s) • Pod vrtljivo mizo so trske • Odstranite trske Vrtljiva miza se le težko vrti Tehnični podatki KGSZ 210 Moč motorja P 1800 W (S3) Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz...
  • Page 170: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli Žagin list Predal za baterijo laserja 363531 363544 Mizni vložek Krilni vijak za podložno roko 363532 363545 Varnostna ročka za nastavitev vrtljive mize Laser 363533 363546 Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo Transportno varovanje 363534 363547 Kazalnik za poševni kotnik Pokrivalo grafitnih ščetk 363535 363548...
  • Page 171 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Table des Matières